]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
authorEvaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>
Tue, 9 Mar 2010 18:00:05 +0000 (19:00 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 9 Mar 2010 18:00:05 +0000 (19:00 +0100)
New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/el.po

index 8c605b4594530cce143b7da6312cc0a86de6bad5..7c9f29dece9b7c3284e081abb0e415b0b2b85330 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 19:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 19:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 19:56+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,10 +24,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1301
-#: ../midori/main.c:1532
-#: ../midori/main.c:1540
-#: ../midori/main.c:1556
+#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1541
+#: ../midori/main.c:1549
+#: ../midori/main.c:1565
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Μιντόρι"
@@ -59,161 +59,161 @@ msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:413
+#: ../midori/main.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:433
+#: ../midori/main.c:439
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:471
+#: ../midori/main.c:477
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:490
-#: ../midori/main.c:540
-#: ../midori/main.c:560
+#: ../midori/main.c:496
+#: ../midori/main.c:546
+#: ../midori/main.c:566
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:590
-#: ../midori/main.c:613
+#: ../midori/main.c:596
+#: ../midori/main.c:619
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:677
-#: ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:683
+#: ../midori/main.c:898
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
 
-#: ../midori/main.c:926
+#: ../midori/main.c:932
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
 
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:947
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
 
-#: ../midori/main.c:945
+#: ../midori/main.c:951
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
 
-#: ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:956
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
 
-#: ../midori/main.c:1185
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1191
+#: ../midori/main.c:1805
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1301
+#: ../midori/main.c:1310
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
 
-#: ../midori/main.c:1320
+#: ../midori/main.c:1329
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
 
-#: ../midori/main.c:1351
+#: ../midori/main.c:1360
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
 
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
 
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1449
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
 
-#: ../midori/main.c:1442
+#: ../midori/main.c:1451
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1445
+#: ../midori/main.c:1454
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
 
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1457
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
 
-#: ../midori/main.c:1450
+#: ../midori/main.c:1459
 msgid "Display program version"
 msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
 
-#: ../midori/main.c:1452
+#: ../midori/main.c:1461
 msgid "Addresses"
 msgstr "Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1529
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1566
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1559
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
 
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1704
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:1759
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1779
+#: ../midori/main.c:1788
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1811
+#: ../midori/main.c:1820
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1825
+#: ../midori/main.c:1834
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1839
+#: ../midori/main.c:1848
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
 
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1864
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Α_γνόησε"
 
@@ -238,13 +238,13 @@ msgid "Writing failed."
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:341
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
@@ -295,14 +295,14 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Διεύθυνση:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:806
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Φάκελος:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:816
 #: ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4513
-#: ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
+#: ../midori/midori-browser.c:4604
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Αρχικός φάκελος"
 
@@ -315,7 +315,8 @@ msgid "Run as _web application"
 msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:976
-#: ../midori/midori-browser.c:4563
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "Save file as"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
 
@@ -348,13 +349,13 @@ msgid "New feed"
 msgstr "Νέα ροή"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2361
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2918
-#: ../panels/midori-history.c:329
+#: ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461
 #: ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης
 msgid "Empty"
 msgstr "Άδειο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
+#: ../midori/midori-browser.c:3618
 #: ../midori/sokoke.c:400
 #: ../midori/sokoke.c:410
 #: ../midori/sokoke.c:438
@@ -375,644 +376,690 @@ msgstr "Άδειο"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:3932
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:748
+#: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4212
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:754
+#: ../panels/midori-history.c:757
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:756
+#: ../panels/midori-history.c:759
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4436
+#: ../midori/midori-browser.c:4495
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
+#: ../midori/midori-browser.c:4518
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4521
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Εφαρμογή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4500
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:4559
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
 #: ../midori/midori-websettings.c:230
 #: ../midori/midori-websettings.c:304
 #: ../katze/katze-utils.c:687
 msgid "Custom..."
 msgstr "Προσαρμογή..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4631
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4723
 #: ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4741
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4766
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
 #: ../midori/midori-preferences.c:524
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Ιστορικό"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Άδειασμα των cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4782
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
 msgid "Website icons"
 msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 #: ../midori/sokoke.c:1266
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 #: ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008,2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 #: ../midori/sokoke.c:1267
 msgid "New _Window"
 msgstr "Νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Open a file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "Select all text"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "_View"
 msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Εργαλειοθήκες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Εξέταση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Μπάρα μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5548
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Αυτόματα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 #: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
 #: ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
 #: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5753
-#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6127
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Διαχωριστής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6134
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6022
+#: ../midori/midori-browser.c:6136
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6046
+#: ../midori/midori-browser.c:6160
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6162
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6183
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6084
+#: ../midori/midori-browser.c:6198
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Πρόσφατες επισκεφθείσες σελίδες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6086
+#: ../midori/midori-browser.c:6200
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6101
+#: ../midori/midori-browser.c:6215
 #: ../midori/sokoke.c:1256
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6103
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6245
 msgid "_Window"
 msgstr "_Παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6247
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6147
+#: ../midori/midori-browser.c:6261
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6353
+#: ../midori/midori-browser.c:6467
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
+#: ../midori/midori-browser.c:6498
 msgid "Previous"
 msgstr "Προηγούμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6389
+#: ../midori/midori-browser.c:6503
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6394
+#: ../midori/midori-browser.c:6508
 msgid "Match Case"
 msgstr "Ταίριασμα πεζών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6403
+#: ../midori/midori-browser.c:6517
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6415
+#: ../midori/midori-browser.c:6529
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6461
+#: ../midori/midori-browser.c:6575
 #: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Καθαρισμός όλων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6818
+#: ../midori/midori-browser.c:6932
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:376
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Αναζήτηση για %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:477
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Αναζήτηση με %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1171
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1192
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1228
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1249
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
 
@@ -1623,8 +1670,8 @@ msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν 
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
 #: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4183
-#: ../midori/midori-view.c:4187
+#: ../midori/midori-view.c:4190
+#: ../midori/midori-view.c:4194
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Σφάλμα- %s"
@@ -1645,192 +1692,192 @@ msgid "Not found - %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1225
-#: ../midori/midori-view.c:2074
+#: ../midori/midori-view.c:2081
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1843
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:1850
+#: ../midori/midori-view.c:2243
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1895
-#: ../midori/midori-view.c:1973
+#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1980
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Άνοιγμα _συνδέσμου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1898
-#: ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1982
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1909
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1903
+#: ../midori/midori-view.c:1910
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1906
-#: ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:1913
+#: ../midori/midori-view.c:1989
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:1916
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1919
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1915
-#: ../midori/midori-view.c:1994
+#: ../midori/midori-view.c:1922
+#: ../midori/midori-view.c:2001
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1916
-#: ../midori/midori-view.c:1988
+#: ../midori/midori-view.c:1923
+#: ../midori/midori-view.c:1995
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1920
-#: ../midori/midori-view.c:1956
-#: ../midori/midori-view.c:1999
+#: ../midori/midori-view.c:1927
+#: ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:2006
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:1939
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1935
+#: ../midori/midori-view.c:1942
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε νέο πα_ράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1938
+#: ../midori/midori-view.c:1945
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:1948
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1949
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:1956
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:1959
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:1959
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2019
+#: ../midori/midori-view.c:2026
 msgid "Search _with"
 msgstr "Αναζήτηση _με"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2054
 #: ../midori/midori-view.c:2061
+#: ../midori/midori-view.c:2068
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2089
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2375
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2398
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2401
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2405
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2920
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3174
+#: ../midori/midori-view.c:3181
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3175
+#: ../midori/midori-view.c:3182
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3183
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3177
+#: ../midori/midori-view.c:3184
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3185
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3221
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3237
+#: ../midori/midori-view.c:3244
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3460
+#: ../midori/midori-view.c:3467
 msgid "Blank page"
 msgstr "Κενή σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3720
+#: ../midori/midori-view.c:3727
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:3732
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Επαναφορά καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:3732
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3731
+#: ../midori/midori-view.c:3738
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4355
+#: ../midori/midori-view.c:4362
 msgid "Print background images"
 msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4356
+#: ../midori/midori-view.c:4363
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4408
+#: ../midori/midori-view.c:4415
 #: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
@@ -2086,50 +2133,50 @@ msgstr "Τερματικό"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Επεκτάσεις"
 
-#: ../panels/midori-history.c:270
+#: ../panels/midori-history.c:273
 msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Εσφαλμένη τιμή ώρας"
 
-#: ../panels/midori-history.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:274
 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "Η τιμή της ώρας είναι παρελθοντική. Παρακαλώ ελέγξτε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
 
-#: ../panels/midori-history.c:283
+#: ../panels/midori-history.c:286
 msgid "A week ago"
 msgstr "Μια βδομάδα πριν"
 
-#: ../panels/midori-history.c:285
+#: ../panels/midori-history.c:288
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d μέρα πριν"
 msgstr[1] "%d μέρες πριν"
 
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:291
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
-#: ../panels/midori-history.c:290
+#: ../panels/midori-history.c:293
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθες"
 
-#: ../panels/midori-history.c:375
+#: ../panels/midori-history.c:378
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
 
-#: ../panels/midori-history.c:435
+#: ../panels/midori-history.c:438
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
 
-#: ../panels/midori-history.c:444
+#: ../panels/midori-history.c:447
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
 
-#: ../panels/midori-history.c:452
+#: ../panels/midori-history.c:455
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
 
-#: ../panels/midori-history.c:950
+#: ../panels/midori-history.c:953
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Φίλτρο:"
@@ -2237,11 +2284,11 @@ msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Χρωματιστές καρτέλες"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα"