msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
-msgstr "隐私信息保存了登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。"
+msgstr "隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。"
#: ../midori/main.c:806
#, c-format
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-websettings.c:1065
msgid "Strip referrer details sent to websites"
-msgstr "剥离向站点发送的详细提交信息"
+msgstr "剥离向站点发送的提交信息详情"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-websettings.c:1067
#: ../midori/midori-view.c:3992
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
-msgstr ""
+msgstr "Midori 没有存储任何个人数据:"
#: ../midori/midori-view.c:3993
msgid "No history or web cookies are being saved."
-msgstr ""
+msgstr "未保存历史或网络隐私信息。"
#: ../midori/midori-view.c:3994
msgid "Extensions are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "已禁用扩展。"
#: ../midori/midori-view.c:3995
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序缓存。"
#: ../midori/midori-view.c:3996
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
-msgstr ""
+msgstr "Midori 阻止网站追踪用户:"
#: ../midori/midori-view.c:3997
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
-msgstr ""
+msgstr "剥离提交信息 URL 为主机名。"
#: ../midori/midori-view.c:3998
msgid "DNS prefetching is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "已禁用 DNS 预取。"
#: ../midori/midori-view.c:3999
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
-msgstr ""
+msgstr "不向网站透露语言和时区。"
#: ../midori/midori-view.c:4000
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
-msgstr ""
+msgstr "网站未能列出动画和其它 Netscape 插件。"
#: ../midori/midori-view.c:4038
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
#: ../extensions/web-cache.c:463
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯"
-
-#~ msgid "Lightweight web browser"
-#~ msgstr "轻量级网络浏览器"