msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 08:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 08:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 08:22+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1507 ../midori/main.c:1709
-#: ../midori/main.c:1717 ../midori/main.c:1728
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737
+#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1190
+#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1224
+#: ../midori/main.c:1255
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1239
+#: ../midori/main.c:1270
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1243
+#: ../midori/main.c:1274
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1248
+#: ../midori/main.c:1279
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1411 ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1507
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1530
+#: ../midori/main.c:1558
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1562
+#: ../midori/main.c:1590
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1622
+#: ../midori/main.c:1650
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1622
+#: ../midori/main.c:1650
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1625
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1625
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1656
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1630
+#: ../midori/main.c:1658
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1636
+#: ../midori/main.c:1664
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1638
+#: ../midori/main.c:1666
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1640
+#: ../midori/main.c:1668
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1706
+#: ../midori/main.c:1734
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1729
+#: ../midori/main.c:1757
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1731
+#: ../midori/main.c:1759
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1814
+#: ../midori/main.c:1842
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1862
+#: ../midori/main.c:1890
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1938
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1928
+#: ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1984
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1969
+#: ../midori/main.c:1997
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1981
+#: ../midori/main.c:2009
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1997
+#: ../midori/main.c:2025
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgstr "_Aplikace:"
#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
-#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
#: ../katze/katze-utils.c:676
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "novém okně"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "aktuální kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
#: ../katze/katze-utils.c:652
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:300
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:354
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:363
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:408
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:436
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:504
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:569
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:570
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:621
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:622
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:639
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:647
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:728
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:835
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:843
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:949
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:977
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:988
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1046
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Preferované jazyky"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
+"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Spell checking languages:"
-msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu"
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgstr "Síť"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Obarvené karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+#~ msgid "Spell checking languages:"
+#~ msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu"
+
#~ msgid "DNS prefetching"
#~ msgstr "Přednačítání DNS záznamů"