]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update French translation
authorJérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>
Fri, 12 Jun 2009 21:22:57 +0000 (23:22 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Fri, 12 Jun 2009 21:22:57 +0000 (23:22 +0200)
po/fr.po

index c0e5709f94e08f2801b449d009f2523c59e790bf..2e87f4b4b5ec632d566742429eca555b5f28c923 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-02 19:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-02 19:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 08:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-12 08:11+0200\n"
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg@xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Navigateur Internet léger"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:1472
+#: ../midori/main.c:1480 ../midori/main.c:1491
 #: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -85,29 +85,29 @@ msgstr "Impossible de supprimer les anciens éléments de l'historique : %s\n"
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s"
 
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:779
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s"
 
-#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s"
 
 # pas très content
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s"
 
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:974
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1101
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -116,116 +116,116 @@ msgstr ""
 "utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options "
 "suivantes pour résoudre le problème."
 
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1116
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Modifier les _préférences"
 
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1120
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Réinitialiser la dernière _session"
 
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1125
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Désactiver toutes les _extensions"
 
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1335
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1358
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
 
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1391
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Capture enregistrée sous: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1412
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Lancer l'ADRESSE spécifiée comme une application internet"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1412
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESSE"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1414
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1414
 msgid "FOLDER"
 msgstr "DOSSIER"
 
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1417
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1421
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée"
 
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1424
 msgid "Display program version"
 msgstr "Afficher la version du programme"
 
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1426
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresses"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1469
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresses]"
 
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1492
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr ""
 "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :"
 
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1494
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :"
 
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1573
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide."
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1608
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1658
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1670
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1685
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n"
 
 # pas très content
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1698
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n"
 
 # pas très content
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1711
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1723
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :"
 
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1739
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorer"
 
@@ -237,17 +237,17 @@ msgstr "Fichier non trouvé."
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Document mal formé."
 
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:692
+#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:700
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "L'écriture a échoué."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:296 ../midori/midori-browser.c:3977
-#: ../midori/midori-browser.c:3983
+#: ../midori/midori-browser.c:296 ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-browser.c:4007
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Actualiser la page courante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:3980
+#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4004
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
 
@@ -303,76 +303,76 @@ msgstr "Répertoire supérieur"
 msgid "Save file as"
 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1120
+#: ../midori/midori-browser.c:1128
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
 msgstr "Le fichier <b>%s</b> a été téléchargé."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1124
+#: ../midori/midori-browser.c:1132
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Transfert terminé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1263
+#: ../midori/midori-browser.c:1273
 msgid "Save file"
 msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1882
+#: ../midori/midori-browser.c:1900
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvrir le fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3246 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../midori/midori-browser.c:3270 ../panels/midori-bookmarks.c:781
 #: ../panels/midori-history.c:812
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../midori/midori-browser.c:3277 ../panels/midori-bookmarks.c:787
 #: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3256 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../midori/midori-browser.c:3280 ../panels/midori-bookmarks.c:789
 #: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3556
+#: ../midori/midori-browser.c:3580
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3560
+#: ../midori/midori-browser.c:3584
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3573
+#: ../midori/midori-browser.c:3597
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Effacer les informations suivantes :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3583 ../midori/midori-preferences.c:670
+#: ../midori/midori-browser.c:3607 ../midori/midori-preferences.c:675
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3588
+#: ../midori/midori-browser.c:3612
 msgid "Cookies"
 msgstr "Fichiers témoins / Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3593
+#: ../midori/midori-browser.c:3617
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies « Flash »"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3598
+#: ../midori/midori-browser.c:3622
 msgid "Website icons"
 msgstr "Icônes des pages Internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3603 ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:867
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
 msgstr "Onglets et fenêtres _fermés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3686
+#: ../midori/midori-browser.c:3710
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Un navigateur Internet léger."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3694
+#: ../midori/midori-browser.c:3718
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
@@ -381,431 +381,432 @@ msgstr ""
 "Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>\n"
 "Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:3935
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:3938
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:3941
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:3944
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3923
+#: ../midori/midori-browser.c:3947
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Enregistrer dans un fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3925 ../midori/midori-view.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-view.c:1340
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3926
+#: ../midori/midori-browser.c:3950
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:3952
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fe_rmer l'onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3929
+#: ../midori/midori-browser.c:3953
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fermer l'onglet actuel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3931
+#: ../midori/midori-browser.c:3955
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3932
+#: ../midori/midori-browser.c:3956
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3935
+#: ../midori/midori-browser.c:3959
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimer la page actuelle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3938
+#: ../midori/midori-browser.c:3962
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3940
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3943
+#: ../midori/midori-browser.c:3967
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Couper le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3946 ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../midori/midori-browser.c:3973
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copier le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3952
+#: ../midori/midori-browser.c:3976
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3958
+#: ../midori/midori-browser.c:3982
 msgid "Select all text"
 msgstr "Sélectionner tout le texte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:3985
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3963
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3966
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3967
+#: ../midori/midori-browser.c:3991
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3971
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurer les préférences de l'application"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:3997
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3974
+#: ../midori/midori-browser.c:3998
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barre d'outils"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3986
+#: ../midori/midori-browser.c:4010
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3992
+#: ../midori/midori-browser.c:4016
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3993
+#: ../midori/midori-browser.c:4017
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Encodage"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3995
+#: ../midori/midori-browser.c:4019
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatique"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinois (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-websettings.c:209
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-websettings.c:210
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russe (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-browser.c:4031 ../midori/midori-websettings.c:211
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../midori/midori-websettings.c:212
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-websettings.c:213
 #: ../midori/midori-websettings.c:285
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personnalisé..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4016 ../midori/midori-view.c:1356
-msgid "View _Source"
-msgstr "Afficher la _source"
+#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-view.c:1359
+msgid "View So_urce"
+msgstr "Afficher le code so_urce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4017
+#: ../midori/midori-browser.c:4041
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Affiche le code source de la page"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4019
+#: ../midori/midori-browser.c:4043
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Afficher la source de la sélection"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4020
+#: ../midori/midori-browser.c:4044
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Afficher le code source de la sélection"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4024
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Activer/désactiver le plein écran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4026
+#: ../midori/midori-browser.c:4050
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4029
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4032
+#: ../midori/midori-browser.c:4056
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4035
+#: ../midori/midori-browser.c:4059
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Aller à la page d'accueil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4061
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-view.c:1314
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet"
+#: ../midori/midori-browser.c:4064 ../midori/midori-view.c:1317
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Annuler la _fermeture de l'onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4041
+#: ../midori/midori-browser.c:4065
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../panels/midori-bookmarks.c:231
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Ajouter un nouveau signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Ajouter un nouveau _répertoire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4048
+#: ../midori/midori-browser.c:4072
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-browser.c:4073
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:4076
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4055
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Effacer les informations privées..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4060
+#: ../midori/midori-browser.c:4084
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précedent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4061
+#: ../midori/midori-browser.c:4085
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4063
+#: ../midori/midori-browser.c:4087
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4066
+#: ../midori/midori-browser.c:4090
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4068
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4069
+#: ../midori/midori-browser.c:4093
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Afficher la documentation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4071
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Questions fréquentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4072
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Afficher la foire aux questions"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Signaler une anomalie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4075
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4078
+#: ../midori/midori-browser.c:4102
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Afficher les informations sur le programme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4085
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Navigation en mode _privé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4086
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barre de _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Afficher la barre de menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barre de _navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4120
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Afficher la barre de navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4123
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Panneau latéral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4124
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4127
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Barre des _signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4104
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Afficher la barre des signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4107
+#: ../midori/midori-browser.c:4131
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Barre des _transferts"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Afficher la barre des transferts"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'é_tat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4112
+#: ../midori/midori-browser.c:4136
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Afficher la barre d'état"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Séparateur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Emplacement..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4506
+#: ../midori/midori-browser.c:4569
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Ouvrir un emplacement particulier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4528
+#: ../midori/midori-browser.c:4591
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Recherche _Internet..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4530
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Lancer une recherche sur Internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4551
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Réouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4566
+#: ../midori/midori-browser.c:4629
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "Pages _récemment visitées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4568
+#: ../midori/midori-browser.c:4631
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Réouvrir des pages précédemment visitées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4583 ../midori/sokoke.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:4646 ../midori/sokoke.c:856
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4585
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Afficher les signets sauvegardés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4600
+#: ../midori/midori-browser.c:4663
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Recherche rapide :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4802
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
 msgid "Previous"
 msgstr "Précedent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
 msgid "Match Case"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Surligner les résultats"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Fermer la barre de recherche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
 msgid "Delete All"
 msgstr "Supprimer tous"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:921
+#: ../midori/midori-locationaction.c:933
+#, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Rechercher avec %s"
 
@@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Fermer le panneau"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2264
 msgid "Blank page"
 msgstr "Page vierge"
 
@@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée."
 
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:751 ../midori/midori-view.c:2806
+#: ../midori/midori-view.c:751 ../midori/midori-view.c:2809
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
@@ -1351,98 +1352,98 @@ msgstr "Essayer une autre fois"
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:784 ../midori/midori-view.c:2810
+#: ../midori/midori-view.c:784 ../midori/midori-view.c:2813
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Non trouvé - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1179
+#: ../midori/midori-view.c:1182
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Ouvrir le _lien"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1181
+#: ../midori/midori-view.c:1184
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1201
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1204
+#: ../midori/midori-view.c:1207
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Télécharger la cible du lien"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1210
+#: ../midori/midori-view.c:1213
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Enregistrer la cible du lien"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1219
+#: ../midori/midori-view.c:1222
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1248
+#: ../midori/midori-view.c:1251
 msgid "Search _with"
 msgstr "Rechercher _avec"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1276
+#: ../midori/midori-view.c:1279
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Rechercher sur Internet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1286
+#: ../midori/midori-view.c:1289
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1453
+#: ../midori/midori-view.c:1456
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1469
+#: ../midori/midori-view.c:1472
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Type de fichier : « %s »"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1472
+#: ../midori/midori-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1476
+#: ../midori/midori-view.c:1479
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ouvrir %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1897
+#: ../midori/midori-view.c:1900
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Analyser la page - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2087
+#: ../midori/midori-view.c:2090
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Appel rapide"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2088
+#: ../midori/midori-view.c:2091
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2092
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Entrez l'adresse du raccourci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2093
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Entrez le titre du raccourci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2094
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2124
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Le document ne peut être affiché"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2138
+#: ../midori/midori-view.c:2141
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Pas de documentation installée"
@@ -1494,117 +1495,123 @@ msgstr "La taille de la police utilisée par défaut pour afficher les textes"
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Police à largeur fixe"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr ""
 "La taille de la police utilisée par défaut pour afficher les textes à "
 "largeur fixe"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+"La taille de la police utilisée pour afficher les textes à "
+"largeur fixe"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Taille minimale de la police"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
 msgid "The character encoding to use by default"
 msgstr "Encodage par défaut des caractères"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Charger les images automatiquement"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Charger et afficher les images automatiquement"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "Réduire la taille des images"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr ""
 "Réduire automatiquement la taille des images pour les adapter à celle de la "
 "fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
 msgid "Print background images"
 msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Resizable text areas"
 msgstr "Zones de texte redimensionnables"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Whether text areas are resizable"
 msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Activer les scripts"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Active la prise en charge interne des scripts"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Activer les greffons Netscape"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Forcer 96 points par pouce"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Activer les outils de développement"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Activer les extensions spécifiques pour les développeurs"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Vérificateur d'orthographe"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Activer la vérification d'orthographe"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Activer la vérification d'orthographe lors de la saisie"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
 msgid ""
 "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
 "example \"en_GB,de_DE\""
@@ -1613,46 +1620,46 @@ msgstr ""
 "d'ortographe, par example « fr_FR,de_DE »"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Barre de navigation"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
 msgid "Browsing"
 msgstr "Navigation"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:578
 msgid "Applications"
 msgstr "Applications"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
 msgid "External applications"
 msgstr "Applications externes"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:648
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
 msgid "MB"
 msgstr "Mo"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:658
 msgid "Privacy"
 msgstr "Vie privée"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:659
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Fichiers témoins"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:667 ../midori/midori-preferences.c:677
+#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682
 msgid "days"
 msgstr "jours"
 
@@ -1688,55 +1695,55 @@ msgstr "Gestion des moteurs de recherche"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Par dé_faut"
 
-#: ../midori/sokoke.c:164 ../midori/sokoke.c:176
+#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Impossible de lancer le programme externe."
 
-#: ../midori/sokoke.c:847
+#: ../midori/sokoke.c:855
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Signet"
 
-#: ../midori/sokoke.c:849
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ajouter un signet"
+#: ../midori/sokoke.c:857
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "Ajouter un _signet"
 
-#: ../midori/sokoke.c:850
+#: ../midori/sokoke.c:858
 msgid "_Console"
 msgstr "_Console"
 
-#: ../midori/sokoke.c:851
+#: ../midori/sokoke.c:859
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Extensions"
 
-#: ../midori/sokoke.c:852
+#: ../midori/sokoke.c:860
 msgid "_History"
 msgstr "_Historique"
 
-#: ../midori/sokoke.c:853
+#: ../midori/sokoke.c:861
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Page d'accueil"
 
-#: ../midori/sokoke.c:854
+#: ../midori/sokoke.c:862
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Scripts _utilisateur"
 
-#: ../midori/sokoke.c:855
+#: ../midori/sokoke.c:863
 msgid "User_styles"
 msgstr "_Styles utilisateur"
 
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:864
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/sokoke.c:865
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Transferts"
 
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:866
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "_Greffons Netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:868
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nouvelle _fenêtre"
 
@@ -1748,35 +1755,23 @@ msgstr "Scripts utilisateur"
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Styles utilisateur"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:1031 ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activer"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1032 ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1041 ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Désactiver"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1042 ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Modifier le signet sélectionné"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Séparateur</i>"
 
@@ -1784,7 +1779,7 @@ msgstr "<i>Séparateur</i>"
 msgid "Console"
 msgstr "Console"
 
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
@@ -1832,6 +1827,14 @@ msgstr "Greffons Netscape"
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Ouvrir le _dossier de destination"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien"
+
 #: ../katze/katze-http-auth.c:97
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Authentification requise"
@@ -1907,20 +1910,12 @@ msgstr "Onglets colorés"
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Donner une couleur distincte à chaque onglet"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Gestionnaire de _cookies"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Gestionnaire de cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
 msgid ""
 "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
 "deleted which match the filter."
@@ -1928,31 +1923,31 @@ msgstr ""
 "Effacer tous les fichiers témoins. S'il y a un filtre, seulement les fichies "
 "témoins sont effacé que correspandent au filtre."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
 msgid "Expand All"
 msgstr "Afficher tous"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Masquer tous"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout les cookies ?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
 msgid "Question"
 msgstr "Question"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Seuls les fichiers témoins qui correspondent au filtre seront effacés."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "À la fin de la session"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -1969,32 +1964,32 @@ msgstr ""
 "<b>Sécuritaire</b> : %s\n"
 "<b>Expire</b> : %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Afficher tous"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Masquer tous"
 
 # manque un raccourcis Alt+X
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre :"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 "the entered filter"
@@ -2002,6 +1997,14 @@ msgstr ""
 "Entrer un filtre pour afficher seulement les cookies dont le nom ou le "
 "domaine correspond au filtre entré."
 
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "Gestionnaire de _cookies"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins"
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr ""
@@ -2091,11 +2094,11 @@ msgstr "Panneau de flux"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Lire des flux Atom et RSS"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouvements de souris"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Contrôler Midori par des mouvements de la souris"
 
@@ -2108,6 +2111,22 @@ msgstr "Cadre de pages"
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "Cadre de _pages"
 
+#: ../extensions/shortcuts.c:156
+msgid "Configure Keyboard shortcuts"
+msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:253
+msgid "Configure Sh_ortcuts..."
+msgstr "Configurer les racc_ourcis..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:285
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:286
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Afficher et modifier les raccourcis clavier"
+
 #: ../extensions/statusbar-features.c:84
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
@@ -2125,13 +2144,3 @@ msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr ""
 "Permet de facilement activer et désactiver des fonctionnalités sur les pages "
 "Internet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eload the current page"
-#~ msgstr "Actualiser la page courante"
-
-#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-#~ msgstr "Indique s'il faut détacher le panneau latéral choisi de la fenêtre"
-
-#~ msgid "%d days ago"
-#~ msgstr "Il y a %d jours"