msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-02 19:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-02 19:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-12 08:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-12 08:11+0200\n"
"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg@xfce.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navigateur Internet léger"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:1472
+#: ../midori/main.c:1480 ../midori/main.c:1491
#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:779
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s"
-#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s"
# pas très content
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:974
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1101
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options "
"suivantes pour résoudre le problème."
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modifier les _préférences"
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1120
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Réinitialiser la dernière _session"
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1125
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Désactiver toutes les _extensions"
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1335
msgid "No filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1358
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1391
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Capture enregistrée sous: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1412
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Lancer l'ADRESSE spécifiée comme une application internet"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1412
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1414
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1414
msgid "FOLDER"
msgstr "DOSSIER"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1417
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript"
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1421
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée"
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1424
msgid "Display program version"
msgstr "Afficher la version du programme"
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1426
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1469
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresses]"
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1492
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
"Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :"
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1494
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :"
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide."
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1608
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n"
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1658
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1670
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n"
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1685
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n"
# pas très content
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1698
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n"
# pas très content
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1711
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1723
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :"
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1739
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
msgid "Malformed document."
msgstr "Document mal formé."
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:692
+#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:700
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "L'écriture a échoué."
-#: ../midori/midori-browser.c:296 ../midori/midori-browser.c:3977
-#: ../midori/midori-browser.c:3983
+#: ../midori/midori-browser.c:296 ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-browser.c:4007
msgid "Reload the current page"
msgstr "Actualiser la page courante"
-#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:3980
+#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4004
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
msgid "Save file as"
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
-#: ../midori/midori-browser.c:1120
+#: ../midori/midori-browser.c:1128
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
msgstr "Le fichier <b>%s</b> a été téléchargé."
-#: ../midori/midori-browser.c:1124
+#: ../midori/midori-browser.c:1132
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfert terminé"
-#: ../midori/midori-browser.c:1263
+#: ../midori/midori-browser.c:1273
msgid "Save file"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:1882
+#: ../midori/midori-browser.c:1900
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir le fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3246 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../midori/midori-browser.c:3270 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
-#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../midori/midori-browser.c:3277 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3256 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../midori/midori-browser.c:3280 ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:3556
+#: ../midori/midori-browser.c:3580
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:3560
+#: ../midori/midori-browser.c:3584
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:3573
+#: ../midori/midori-browser.c:3597
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Effacer les informations suivantes :"
-#: ../midori/midori-browser.c:3583 ../midori/midori-preferences.c:670
+#: ../midori/midori-browser.c:3607 ../midori/midori-preferences.c:675
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: ../midori/midori-browser.c:3588
+#: ../midori/midori-browser.c:3612
msgid "Cookies"
msgstr "Fichiers témoins / Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3593
+#: ../midori/midori-browser.c:3617
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies « Flash »"
-#: ../midori/midori-browser.c:3598
+#: ../midori/midori-browser.c:3622
msgid "Website icons"
msgstr "Icônes des pages Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3603 ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:867
msgid "_Closed Tabs and Windows"
msgstr "Onglets et fenêtres _fermés"
-#: ../midori/midori-browser.c:3686
+#: ../midori/midori-browser.c:3710
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navigateur Internet léger."
-#: ../midori/midori-browser.c:3694
+#: ../midori/midori-browser.c:3718
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>\n"
"Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:3935
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:3938
msgid "Open a new window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:3941
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:3944
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3923
+#: ../midori/midori-browser.c:3947
msgid "Save to a file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:3925 ../midori/midori-view.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-view.c:1340
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de"
-#: ../midori/midori-browser.c:3926
+#: ../midori/midori-browser.c:3950
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide"
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:3952
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_rmer l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3929
+#: ../midori/midori-browser.c:3953
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3931
+#: ../midori/midori-browser.c:3955
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:3932
+#: ../midori/midori-browser.c:3956
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:3935
+#: ../midori/midori-browser.c:3959
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimer la page actuelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3938
+#: ../midori/midori-browser.c:3962
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:3940
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../midori/midori-browser.c:3943
+#: ../midori/midori-browser.c:3967
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Couper le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3946 ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copier le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3952
+#: ../midori/midori-browser.c:3976
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3958
+#: ../midori/midori-browser.c:3982
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionner tout le texte"
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:3985
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:3963
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3966
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:3967
+#: ../midori/midori-browser.c:3991
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3971
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurer les préférences de l'application"
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:3997
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../midori/midori-browser.c:3974
+#: ../midori/midori-browser.c:3998
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barre d'outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:3986
+#: ../midori/midori-browser.c:4010
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:3992
+#: ../midori/midori-browser.c:4016
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:3993
+#: ../midori/midori-browser.c:4017
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encodage"
-#: ../midori/midori-browser.c:3995
+#: ../midori/midori-browser.c:4019
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
-#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../midori/midori-websettings.c:208
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinois (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russe (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-browser.c:4031 ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-websettings.c:213
#: ../midori/midori-websettings.c:285
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisé..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4016 ../midori/midori-view.c:1356
-msgid "View _Source"
-msgstr "Afficher la _source"
+#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-view.c:1359
+msgid "View So_urce"
+msgstr "Afficher le code so_urce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4017
+#: ../midori/midori-browser.c:4041
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Affiche le code source de la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:4019
+#: ../midori/midori-browser.c:4043
msgid "View Selection Source"
msgstr "Afficher la source de la sélection"
-#: ../midori/midori-browser.c:4020
+#: ../midori/midori-browser.c:4044
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Afficher le code source de la sélection"
-#: ../midori/midori-browser.c:4024
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activer/désactiver le plein écran"
-#: ../midori/midori-browser.c:4026
+#: ../midori/midori-browser.c:4050
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"
-#: ../midori/midori-browser.c:4029
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4032
+#: ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../midori/midori-browser.c:4035
+#: ../midori/midori-browser.c:4059
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Aller à la page d'accueil"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4061
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-view.c:1314
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet"
+#: ../midori/midori-browser.c:4064 ../midori/midori-view.c:1317
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Annuler la _fermeture de l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4041
+#: ../midori/midori-browser.c:4065
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ajouter un nouveau signet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Ajouter un nouveau _répertoire"
-#: ../midori/midori-browser.c:4048
+#: ../midori/midori-browser.c:4072
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-browser.c:4073
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:4076
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4055
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
msgid "Clear private data..."
msgstr "Effacer les informations privées..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4060
+#: ../midori/midori-browser.c:4084
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précedent"
-#: ../midori/midori-browser.c:4061
+#: ../midori/midori-browser.c:4085
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:4063
+#: ../midori/midori-browser.c:4087
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4088
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:4066
+#: ../midori/midori-browser.c:4090
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../midori/midori-browser.c:4068
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../midori/midori-browser.c:4069
+#: ../midori/midori-browser.c:4093
msgid "Show the documentation"
msgstr "Afficher la documentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:4071
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Questions fréquentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4072
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Afficher la foire aux questions"
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Signaler une anomalie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4075
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4078
+#: ../midori/midori-browser.c:4102
msgid "Show information about the program"
msgstr "Afficher les informations sur le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:4085
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navigation en mode _privé"
-#: ../midori/midori-browser.c:4086
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
msgid "_Menubar"
msgstr "Barre de _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
msgid "Show menubar"
msgstr "Afficher la barre de menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barre de _navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4120
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Afficher la barre de navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4123
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panneau latéral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4124
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Afficher le panneau latéral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4127
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barre des _signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4104
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Afficher la barre des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4107
+#: ../midori/midori-browser.c:4131
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barre des _transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
msgid "Show transferbar"
msgstr "Afficher la barre des transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4112
+#: ../midori/midori-browser.c:4136
msgid "Show statusbar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
msgid "_Separator"
msgstr "_Séparateur"
-#: ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4506
+#: ../midori/midori-browser.c:4569
msgid "Open a particular location"
msgstr "Ouvrir un emplacement particulier"
-#: ../midori/midori-browser.c:4528
+#: ../midori/midori-browser.c:4591
msgid "_Web Search..."
msgstr "Recherche _Internet..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4530
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
msgid "Run a web search"
msgstr "Lancer une recherche sur Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4551
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Réouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:4566
+#: ../midori/midori-browser.c:4629
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Pages _récemment visitées"
-#: ../midori/midori-browser.c:4568
+#: ../midori/midori-browser.c:4631
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Réouvrir des pages précédemment visitées"
-#: ../midori/midori-browser.c:4583 ../midori/sokoke.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:4646 ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4585
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Afficher les signets sauvegardés"
-#: ../midori/midori-browser.c:4600
+#: ../midori/midori-browser.c:4663
msgid "_Window"
msgstr "_Fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Recherche rapide :"
-#: ../midori/midori-browser.c:4802
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
msgid "Previous"
msgstr "Précedent"
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "Match Case"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Surligner les résultats"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Close Findbar"
msgstr "Fermer la barre de recherche"
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Supprimer tous"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:921
+#: ../midori/midori-locationaction.c:933
+#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Rechercher avec %s"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche"
-#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2264
msgid "Blank page"
msgstr "Page vierge"
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:751 ../midori/midori-view.c:2806
+#: ../midori/midori-view.c:751 ../midori/midori-view.c:2809
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:784 ../midori/midori-view.c:2810
+#: ../midori/midori-view.c:784 ../midori/midori-view.c:2813
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Non trouvé - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1179
+#: ../midori/midori-view.c:1182
msgid "Open _Link"
msgstr "Ouvrir le _lien"
-#: ../midori/midori-view.c:1181
+#: ../midori/midori-view.c:1184
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:1198
+#: ../midori/midori-view.c:1201
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-view.c:1204
+#: ../midori/midori-view.c:1207
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Télécharger la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:1210
+#: ../midori/midori-view.c:1213
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Enregistrer la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:1219
+#: ../midori/midori-view.c:1222
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements"
-#: ../midori/midori-view.c:1248
+#: ../midori/midori-view.c:1251
msgid "Search _with"
msgstr "Rechercher _avec"
-#: ../midori/midori-view.c:1276
+#: ../midori/midori-view.c:1279
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Rechercher sur Internet"
-#: ../midori/midori-view.c:1286
+#: ../midori/midori-view.c:1289
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:1453
+#: ../midori/midori-view.c:1456
msgid "Open or download file"
msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier"
-#: ../midori/midori-view.c:1469
+#: ../midori/midori-view.c:1472
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Type de fichier : « %s »"
-#: ../midori/midori-view.c:1472
+#: ../midori/midori-view.c:1475
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1476
+#: ../midori/midori-view.c:1479
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1897
+#: ../midori/midori-view.c:1900
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Analyser la page - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2087
+#: ../midori/midori-view.c:2090
msgid "Speed dial"
msgstr "Appel rapide"
-#: ../midori/midori-view.c:2088
+#: ../midori/midori-view.c:2091
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2092
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Entrez l'adresse du raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2093
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Entrez le titre du raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2094
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?"
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2124
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Le document ne peut être affiché"
-#: ../midori/midori-view.c:2138
+#: ../midori/midori-view.c:2141
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Pas de documentation installée"
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Police à largeur fixe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr ""
"La taille de la police utilisée par défaut pour afficher les textes à "
"largeur fixe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+"La taille de la police utilisée pour afficher les textes à "
+"largeur fixe"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Taille minimale de la police"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Encodage par défaut des caractères"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Charger les images automatiquement"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Charger et afficher les images automatiquement"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Réduire la taille des images"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr ""
"Réduire automatiquement la taille des images pour les adapter à celle de la "
"fenêtre"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Zones de texte redimensionnables"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activer les scripts"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Active la prise en charge interne des scripts"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activer les greffons Netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forcer 96 points par pouce"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activer les outils de développement"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Activer les extensions spécifiques pour les développeurs"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Spell Checking"
msgstr "Vérificateur d'orthographe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activer la vérification d'orthographe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Activer la vérification d'orthographe lors de la saisie"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"d'ortographe, par example « fr_FR,de_DE »"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barre de navigation"
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Browsing"
msgstr "Navigation"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:578
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
msgid "External applications"
msgstr "Applications externes"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: ../midori/midori-preferences.c:648
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:658
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:659
msgid "Web Cookies"
msgstr "Fichiers témoins"
-#: ../midori/midori-preferences.c:667 ../midori/midori-preferences.c:677
+#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682
msgid "days"
msgstr "jours"
msgid "Use as _default"
msgstr "Par dé_faut"
-#: ../midori/sokoke.c:164 ../midori/sokoke.c:176
+#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184
msgid "Could not run external program."
msgstr "Impossible de lancer le programme externe."
-#: ../midori/sokoke.c:847
+#: ../midori/sokoke.c:855
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Signet"
-#: ../midori/sokoke.c:849
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Ajouter un signet"
+#: ../midori/sokoke.c:857
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "Ajouter un _signet"
-#: ../midori/sokoke.c:850
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
-#: ../midori/sokoke.c:851
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensions"
-#: ../midori/sokoke.c:852
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_History"
msgstr "_Historique"
-#: ../midori/sokoke.c:853
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_Homepage"
msgstr "_Page d'accueil"
-#: ../midori/sokoke.c:854
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Userscripts"
msgstr "Scripts _utilisateur"
-#: ../midori/sokoke.c:855
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "User_styles"
msgstr "_Styles utilisateur"
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "New _Tab"
msgstr "Nouvel _onglet"
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/sokoke.c:865
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferts"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Greffons Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:868
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
msgid "Userstyles"
msgstr "Styles utilisateur"
-#: ../panels/midori-addons.c:1031 ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activer"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1032 ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1041 ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Désactiver"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1042 ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Modifier le signet sélectionné"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Séparateur</i>"
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Ouvrir le _dossier de destination"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Copier l'_adresse du lien"
+
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification requise"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Donner une couleur distincte à chaque onglet"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Gestionnaire de _cookies"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gestionnaire de cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
"Effacer tous les fichiers témoins. S'il y a un filtre, seulement les fichies "
"témoins sont effacé que correspandent au filtre."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
msgid "Expand All"
msgstr "Afficher tous"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
msgid "Collapse All"
msgstr "Masquer tous"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout les cookies ?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
msgid "Question"
msgstr "Question"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Seuls les fichiers témoins qui correspondent au filtre seront effacés."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
msgid "At the end of the session"
msgstr "À la fin de la session"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Sécuritaire</b> : %s\n"
"<b>Expire</b> : %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
msgid "_Expand All"
msgstr "_Afficher tous"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Masquer tous"
# manque un raccourcis Alt+X
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
"Entrer un filtre pour afficher seulement les cookies dont le nom ou le "
"domaine correspond au filtre entré."
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "Gestionnaire de _cookies"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Lire des flux Atom et RSS"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouvements de souris"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Contrôler Midori par des mouvements de la souris"
msgid "_Pageholder"
msgstr "Cadre de _pages"
+#: ../extensions/shortcuts.c:156
+msgid "Configure Keyboard shortcuts"
+msgstr "Configurer les raccourcis clavier"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:253
+msgid "Configure Sh_ortcuts..."
+msgstr "Configurer les racc_ourcis..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:285
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:286
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Afficher et modifier les raccourcis clavier"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Images"
msgstr ""
"Permet de facilement activer et désactiver des fonctionnalités sur les pages "
"Internet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eload the current page"
-#~ msgstr "Actualiser la page courante"
-
-#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-#~ msgstr "Indique s'il faut détacher le panneau latéral choisi de la fenêtre"
-
-#~ msgid "%d days ago"
-#~ msgstr "Il y a %d jours"