msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 08:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 08:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-05 08:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 08:55+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1258 ../midori/main.c:1459
-#: ../midori/main.c:1467 ../midori/main.c:1478
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1261 ../midori/main.c:1462
+#: ../midori/main.c:1470 ../midori/main.c:1481
#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:368 ../extensions/formhistory.c:442
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:442
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:416
+#: ../midori/main.c:419
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:444
+#: ../midori/main.c:447
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:482
+#: ../midori/main.c:485
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:501 ../midori/main.c:551 ../midori/main.c:571
+#: ../midori/main.c:504 ../midori/main.c:554 ../midori/main.c:574
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:601 ../midori/main.c:624
+#: ../midori/main.c:604 ../midori/main.c:627
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:688 ../midori/main.c:891
+#: ../midori/main.c:691 ../midori/main.c:894
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:925
+#: ../midori/main.c:928
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:940
+#: ../midori/main.c:943
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:944
+#: ../midori/main.c:947
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:949
+#: ../midori/main.c:952
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1158 ../midori/main.c:1705
+#: ../midori/main.c:1161 ../midori/main.c:1708
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1258
+#: ../midori/main.c:1261
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1277
+#: ../midori/main.c:1280
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1308
+#: ../midori/main.c:1311
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1368
+#: ../midori/main.c:1371
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1368
+#: ../midori/main.c:1371
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1374
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1374
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1374
+#: ../midori/main.c:1377
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1376
+#: ../midori/main.c:1379
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1379
+#: ../midori/main.c:1382
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1382
+#: ../midori/main.c:1385
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1384
+#: ../midori/main.c:1387
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1389
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1456
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1482
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:1484
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1567
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1612
+#: ../midori/main.c:1615
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1664
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1690
+#: ../midori/main.c:1693
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1718
+#: ../midori/main.c:1721
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1730
+#: ../midori/main.c:1733
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1743
+#: ../midori/main.c:1746
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1762
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5192
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:324 ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:480 ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:483
#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:495
+#: ../midori/midori-browser.c:497
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:701
+#: ../midori/midori-browser.c:703
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:701
+#: ../midori/midori-browser.c:703
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:705
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:705
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:733
+#: ../midori/midori-browser.c:735
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:746 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:748 ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:765 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:767 ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:4424
+#: ../midori/midori-browser.c:797 ../midori/midori-browser.c:4426
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:885
-#: ../midori/midori-browser.c:4429 ../midori/midori-browser.c:4461
+#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-browser.c:4463
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:834
+#: ../midori/midori-browser.c:836
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:849
+#: ../midori/midori-browser.c:851
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:965 ../midori/midori-browser.c:4479
+#: ../midori/midori-browser.c:967 ../midori/midori-browser.c:4481
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1339 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1341 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1375
+#: ../midori/midori-browser.c:1377
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1379
+#: ../midori/midori-browser.c:1381
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1519
+#: ../midori/midori-browser.c:1521
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2233
+#: ../midori/midori-browser.c:2235
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2309 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2311 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2350 ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:2352 ../midori/midori-browser.c:5245
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2924 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:2926 ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3537 ../midori/sokoke.c:333
+#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/sokoke.c:333
#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397
#: ../midori/sokoke.c:411
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3787 ../midori/midori-locationaction.c:468
+#: ../midori/midori-browser.c:3789 ../midori/midori-locationaction.c:465
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hledat %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:704
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4130 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:802
#: ../panels/midori-history.c:710 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../panels/midori-bookmarks.c:804
#: ../panels/midori-history.c:712 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:4354
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4353
+#: ../midori/midori-browser.c:4355
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4378 ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4379 ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../midori/midori-browser.c:5250
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4389
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4416 ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:4418 ../midori/midori-browser.c:5349
#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
#: ../katze/katze-utils.c:682
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4641
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4668 ../midori/midori-preferences.c:524
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4673
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4676
+#: ../midori/midori-browser.c:4678
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/sokoke.c:1221
+#: ../midori/midori-browser.c:4688 ../midori/sokoke.c:1221
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4691 ../extensions/web-cache.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../extensions/web-cache.c:458
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107 ../midori/sokoke.c:1222
+#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/sokoke.c:1222
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161 ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5163 ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-searchaction.c:499
+#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:499
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5890
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5895
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5897
+#: ../midori/midori-browser.c:5902
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5899
+#: ../midori/midori-browser.c:5904
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5923
+#: ../midori/midori-browser.c:5928
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5925
+#: ../midori/midori-browser.c:5930
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5946
+#: ../midori/midori-browser.c:5951
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5961
+#: ../midori/midori-browser.c:5966
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5963
+#: ../midori/midori-browser.c:5968
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5978 ../midori/sokoke.c:1211
+#: ../midori/midori-browser.c:5983 ../midori/sokoke.c:1211
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5980
+#: ../midori/midori-browser.c:5985
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5995
+#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-browser.c:6013
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6010
+#: ../midori/midori-browser.c:6015
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6024
+#: ../midori/midori-browser.c:6029
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6026
+#: ../midori/midori-browser.c:6031
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6230
+#: ../midori/midori-browser.c:6235
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6261
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6271
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6276
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:6297
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6338 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6343 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
+#: ../midori/midori-browser.c:6701
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:374
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1163 ../panels/midori-history.c:286
+#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history: %s\n"
+msgstr "Nezdařilo se načíst historii: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1162 ../panels/midori-history.c:286
#: ../extensions/formhistory.c:457 ../extensions/formhistory.c:461
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1224
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1220
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
-#~ msgid "Failed to clear history: %s\n"
-#~ msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-
-#~ msgid "Failed to update history item: %s\n"
-#~ msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n"
-
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"