]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
authorPer Kongstad <p_kongstad@op.pl>
Fri, 19 Feb 2010 23:37:28 +0000 (00:37 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 19 Feb 2010 23:37:28 +0000 (00:37 +0100)
New status: 582 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/da.po

index 48f87ad411b5a381d597d64654e56853e13ee06b..ea4639a236c1fbdedbd0720edd461386fbbd1ae8 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 13:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 00:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Letvægtig webbrowser"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1261
-#: ../midori/main.c:1462
-#: ../midori/main.c:1470
-#: ../midori/main.c:1481
+#: ../midori/main.c:1301
+#: ../midori/main.c:1532
+#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1556
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -39,179 +39,179 @@ msgstr "Webbrowser"
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:145
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s"
 
-#: ../midori/main.c:158
-#: ../midori/main.c:244
+#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:370
-#: ../extensions/formhistory.c:442
+#: ../midori/main.c:364
+#: ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:413
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:447
+#: ../midori/main.c:433
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:485
+#: ../midori/main.c:471
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:504
-#: ../midori/main.c:554
-#: ../midori/main.c:574
+#: ../midori/main.c:490
+#: ../midori/main.c:540
+#: ../midori/main.c:560
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:604
-#: ../midori/main.c:627
+#: ../midori/main.c:590
+#: ../midori/main.c:613
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:691
-#: ../midori/main.c:894
+#: ../midori/main.c:677
+#: ../midori/main.c:892
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
 
-#: ../midori/main.c:928
+#: ../midori/main.c:926
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
 
-#: ../midori/main.c:943
+#: ../midori/main.c:941
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Ændre _indstillinger"
 
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:945
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Nulstil den sidste _session"
 
-#: ../midori/main.c:952
+#: ../midori/main.c:950
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
 
-#: ../midori/main.c:1161
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1185
+#: ../midori/main.c:1796
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1261
+#: ../midori/main.c:1301
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Intet filnavn angivet"
 
-#: ../midori/main.c:1280
+#: ../midori/main.c:1320
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "En ukendt fejl opstod."
 
-#: ../midori/main.c:1311
+#: ../midori/main.c:1351
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1434
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
 
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1434
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESSE"
 
-#: ../midori/main.c:1374
+#: ../midori/main.c:1437
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
 
-#: ../midori/main.c:1374
+#: ../midori/main.c:1437
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPE"
 
-#: ../midori/main.c:1377
+#: ../midori/main.c:1440
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
 
-#: ../midori/main.c:1379
+#: ../midori/main.c:1442
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1382
+#: ../midori/main.c:1445
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
 
-#: ../midori/main.c:1385
+#: ../midori/main.c:1448
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Kør den angivne kommando"
 
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1450
 msgid "Display program version"
 msgstr "Vis programversion"
 
-#: ../midori/main.c:1389
+#: ../midori/main.c:1452
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1529
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresser]"
 
-#: ../midori/main.c:1482
+#: ../midori/main.c:1557
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
 
-#: ../midori/main.c:1484
+#: ../midori/main.c:1559
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
 
-#: ../midori/main.c:1567
+#: ../midori/main.c:1647
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1695
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1750
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1693
+#: ../midori/main.c:1779
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1721
+#: ../midori/main.c:1811
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1733
+#: ../midori/main.c:1825
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1746
+#: ../midori/main.c:1839
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "De følgende fejl opstod:"
 
-#: ../midori/main.c:1762
+#: ../midori/main.c:1855
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorér"
 
@@ -230,262 +230,271 @@ msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
 
 #: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1031
+#: ../midori/sokoke.c:1076
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Skrivning fejlede."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:324
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:331
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Genindlæs den nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:334
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:341
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:445
+#: ../midori/midori-browser.c:452
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% indlæst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:483
+#: ../midori/midori-browser.c:490
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:504
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Uventet handling '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:711
 msgid "New folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:711
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Redigér mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nyt bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Redigér bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:735
+#: ../midori/midori-browser.c:744
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:748
-#: ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:757
+#: ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:767
-#: ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:797
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:806
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:807
-#: ../midori/midori-browser.c:887
-#: ../midori/midori-browser.c:4431
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:816
+#: ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:4513
+#: ../midori/midori-browser.c:4545
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Øverste mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:836
+#: ../midori/midori-browser.c:845
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:860
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Kør so_m et webprogram"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:967
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:976
+#: ../midori/midori-browser.c:4563
 msgid "Save file as"
 msgstr "Gem fil som"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1341
+#: ../midori/midori-browser.c:1350
 #: ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s af %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1377
+#: ../midori/midori-browser.c:1386
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Filen '<b>%s</b>' er blevet hentet."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1390
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Overførsel gennemført"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1521
+#: ../midori/midori-browser.c:1530
 msgid "Save file"
 msgstr "Gem fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2235
+#: ../midori/midori-browser.c:2244
 msgid "Open file"
 msgstr "Åbn fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2311
+#: ../midori/midori-browser.c:2320
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nyt feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2352
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:2361
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2926
-#: ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:2918
+#: ../panels/midori-history.c:329
+#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2998
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3539
-#: ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343
-#: ../midori/sokoke.c:371
-#: ../midori/sokoke.c:397
-#: ../midori/sokoke.c:411
+#: ../midori/midori-browser.c:3613
+#: ../midori/sokoke.c:400
+#: ../midori/sokoke.c:410
+#: ../midori/sokoke.c:438
+#: ../midori/sokoke.c:464
+#: ../midori/sokoke.c:478
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3789
-#: ../midori/midori-locationaction.c:465
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Søg med %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4125
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
-#: ../panels/midori-history.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:748
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Åbn alt i  _faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:710
+#: ../midori/midori-browser.c:4212
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:754
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:712
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:756
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4436
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4438
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4378
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4459
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importér bogmærker..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4381
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4473
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4418
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:4500
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 #: ../midori/midori-websettings.c:230
 #: ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:682
+#: ../katze/katze-utils.c:687
 msgid "Custom..."
 msgstr "Tilpasset..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4641
+#: ../midori/midori-browser.c:4631
+#: ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4741
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4755
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Ryd de følgende data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4766
 #: ../midori/midori-preferences.c:524
-#: ../panels/midori-history.c:114
+#: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4673
+#: ../midori/midori-browser.c:4772
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4683
+#: ../midori/midori-browser.c:4782
 msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4688
-#: ../midori/sokoke.c:1221
+#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/sokoke.c:1266
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Luk faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4693
-#: ../extensions/web-cache.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webcache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "En letvægt-webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
@@ -493,517 +502,519 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
-#: ../midori/sokoke.c:1222
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/sokoke.c:1267
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Åbn et nyt vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Åbn et nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rivat browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gem til en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Lu_k vinduet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Udskriv nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Fortryd den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gentag den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Udklip markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiér markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Slet markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markér hele teksten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Indstil programindstillingerne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Værktøjsbjælker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Vis _kilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Vis kildekode for siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Gå til den forrige uderside"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Gå til den næste underside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Gå til din hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Slet indhold af papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tilføj en ny _mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
-#: ../midori/midori-searchaction.c:499
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Ryd private data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Undersøg side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Skift til det forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Skift til det næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Åbn den sidste _session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Vis dokumentationen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Vis navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5431
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Vis sidepanel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Vis bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Vis overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Vis statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 #: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 #: ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 #: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5753
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:6013
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5902
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sted..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Åbn et særligt sted"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5928
+#: ../midori/midori-browser.c:6046
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Websøgning..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5930
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Kør en websøgnig"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5951
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:6084
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nyligt besøgte sider"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:6086
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5983
-#: ../midori/sokoke.c:1211
+#: ../midori/midori-browser.c:6101
+#: ../midori/sokoke.c:1256
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5985
+#: ../midori/midori-browser.c:6103
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Vis de gemte bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6000
+#: ../midori/midori-browser.c:6118
 msgid "_Tools"
 msgstr "Værk_tøjer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6131
 msgid "_Window"
 msgstr "Vin_due"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6015
+#: ../midori/midori-browser.c:6133
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:6147
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6031
+#: ../midori/midori-browser.c:6149
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6235
+#: ../midori/midori-browser.c:6353
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Indlejret søgning:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6389
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6276
+#: ../midori/midori-browser.c:6394
 msgid "Match Case"
 msgstr "Versalfølsom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6403
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Fremhæv fundne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6297
+#: ../midori/midori-browser.c:6415
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Luk søgebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6343
+#: ../midori/midori-browser.c:6461
 #: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ryd alle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6701
+#: ../midori/midori-browser.c:6818
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Uventet indstilling '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:369
 #, c-format
-msgid "Failed to select from history: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke vælge fra historik: %s\n"
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1162
-#: ../panels/midori-history.c:286
-#: ../extensions/formhistory.c:457
-#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
 #, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Søg med %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1171
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1220
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1228
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
 
@@ -1095,7 +1106,7 @@ msgstr "Session-cookies"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:284
 #: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:658
+#: ../katze/katze-utils.c:663
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1614,8 +1625,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
 #: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4160
-#: ../midori/midori-view.c:4164
+#: ../midori/midori-view.c:4183
+#: ../midori/midori-view.c:4187
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Fejl - %s"
@@ -1630,198 +1641,198 @@ msgid "Try again"
 msgstr "Prøv igen"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1000
+#: ../midori/midori-view.c:1002
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Ikke fundet - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1218
-#: ../midori/midori-view.c:2067
+#: ../midori/midori-view.c:1225
+#: ../midori/midori-view.c:2074
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Send en besked til %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1836
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:1843
+#: ../midori/midori-view.c:2236
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Undersøg _element"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1888
-#: ../midori/midori-view.c:1966
+#: ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:1973
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Åbn _henvisning"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1891
-#: ../midori/midori-view.c:1968
+#: ../midori/midori-view.c:1898
+#: ../midori/midori-view.c:1975
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:1902
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _fanebladet i forgrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1896
+#: ../midori/midori-view.c:1903
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _faneblad i baggrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1899
-#: ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:1906
+#: ../midori/midori-view.c:1982
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1909
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1912
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1908
-#: ../midori/midori-view.c:1987
+#: ../midori/midori-view.c:1915
+#: ../midori/midori-view.c:1994
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Gem henvisningsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1909
-#: ../midori/midori-view.c:1981
+#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:1988
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Hent henvisningsadressen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1913
-#: ../midori/midori-view.c:1949
-#: ../midori/midori-view.c:1992
+#: ../midori/midori-view.c:1920
+#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:1999
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1925
+#: ../midori/midori-view.c:1932
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1928
+#: ../midori/midori-view.c:1935
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1931
+#: ../midori/midori-view.c:1938
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopiér billed_adresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:1941
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Gem _billede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1935
+#: ../midori/midori-view.c:1942
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Hent bi_llede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1949
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopiér vide_oadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:1952
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Gem _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:1952
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Hent _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2012
+#: ../midori/midori-view.c:2019
 msgid "Search _with"
 msgstr "Søg _med"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2047
 #: ../midori/midori-view.c:2054
+#: ../midori/midori-view.c:2061
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Søg internettet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2075
+#: ../midori/midori-view.c:2082
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2361
+#: ../midori/midori-view.c:2368
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Åbn eller hent fil"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2384
+#: ../midori/midori-view.c:2391
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Filtype: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2394
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Filtype: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2398
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Åbn %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2906
+#: ../midori/midori-view.c:2913
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Undersøg side - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3174
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3175
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3176
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Tast genvejsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3166
+#: ../midori/midori-view.c:3177
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Tast en genvejstitel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3167
+#: ../midori/midori-view.c:3178
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3201
+#: ../midori/midori-view.c:3214
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument kan ikke vises"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3218
+#: ../midori/midori-view.c:3237
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Ingen dokumentation installeret"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3437
+#: ../midori/midori-view.c:3460
 msgid "Blank page"
 msgstr "Blank side"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3697
+#: ../midori/midori-view.c:3720
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Dublér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3702
+#: ../midori/midori-view.c:3725
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Gendan faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3702
+#: ../midori/midori-view.c:3725
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minimér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3708
+#: ../midori/midori-view.c:3731
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Luk a_ndre faneblade"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4332
+#: ../midori/midori-view.c:4355
 msgid "Print background images"
 msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4333
+#: ../midori/midori-view.c:4356
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4385
+#: ../midori/midori-view.c:4408
 #: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitet"
@@ -1962,71 +1973,71 @@ msgstr "Web-cookies"
 msgid "days"
 msgstr "dage"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Tilføj søgemaskine"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Redigér søgemaskine"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikon:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Symbol:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Brug som _standard"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1210
+#: ../midori/sokoke.c:1255
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Bogmærke"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1212
+#: ../midori/sokoke.c:1257
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Tilføj bogmærke"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1213
+#: ../midori/sokoke.c:1258
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsol"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1214
+#: ../midori/sokoke.c:1259
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Udvidelser"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1215
+#: ../midori/sokoke.c:1260
 msgid "_History"
 msgstr "Hi_storik"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1216
+#: ../midori/sokoke.c:1261
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Hjemmeside"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1217
+#: ../midori/sokoke.c:1262
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Brugerskri_pter"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1218
+#: ../midori/sokoke.c:1263
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1219
+#: ../midori/sokoke.c:1264
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Overførsler"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1220
+#: ../midori/sokoke.c:1265
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler"
 
@@ -2049,23 +2060,23 @@ msgstr "Kopiér brugerskripter til mappen %s og kopiér brugerstile til mappen %
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bogmærker"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Redigér det valgte bogmærke"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Slet det valgte bogmærke"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Tilføj en ny mappe"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Separator</i>"
 
@@ -2077,55 +2088,54 @@ msgstr "Konsol"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Udvidelser"
 
-#: ../panels/midori-history.c:136
-#: ../panels/midori-history.c:166
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
-
-#: ../panels/midori-history.c:235
+#: ../panels/midori-history.c:270
 msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Fejlagtig tid"
 
-#: ../panels/midori-history.c:236
+#: ../panels/midori-history.c:271
 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "Tiden ligger i fortiden. Kontrollér den aktuelle dato og tid."
 
-#: ../panels/midori-history.c:248
+#: ../panels/midori-history.c:283
 msgid "A week ago"
 msgstr "For en uge siden"
 
-#: ../panels/midori-history.c:250
+#: ../panels/midori-history.c:285
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dage siden"
 msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: ../panels/midori-history.c:253
+#: ../panels/midori-history.c:288
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../panels/midori-history.c:255
+#: ../panels/midori-history.c:290
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
-#: ../panels/midori-history.c:332
+#: ../panels/midori-history.c:375
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:392
+#: ../panels/midori-history.c:435
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Bogmærk det valgte historikelement"
 
-#: ../panels/midori-history.c:401
+#: ../panels/midori-history.c:444
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Slet det valgte historikelement"
 
-#: ../panels/midori-history.c:409
+#: ../panels/midori-history.c:452
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Ryd hele historikken"
 
+#: ../panels/midori-history.c:950
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
 #: ../panels/midori-transfers.c:479
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Åbn mål_mappen"
@@ -2158,32 +2168,32 @@ msgstr "Adgangskode"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Husk adgangskode"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:831
+#: ../katze/katze-throbber.c:842
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Angivet ikon '%s' blev ikke indlæst"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:844
+#: ../katze/katze-throbber.c:855
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:912
+#: ../katze/katze-throbber.c:923
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Animeringsrammer er ødelagt"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:489
-#: ../katze/katze-utils.c:884
+#: ../katze/katze-utils.c:494
+#: ../katze/katze-utils.c:889
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:535
-#: ../katze/katze-utils.c:564
+#: ../katze/katze-utils.c:540
+#: ../katze/katze-utils.c:569
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vælg fil"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:550
+#: ../katze/katze-utils.c:555
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vælg mappe"
 
@@ -2320,10 +2330,6 @@ msgstr "_Udfold alle"
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Fold alle"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter"
@@ -2420,25 +2426,25 @@ msgstr "Feed-panel"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:140
+#: ../extensions/formhistory.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke tilføje formularværdien: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:510
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Gem historikken af indtastede formulardata"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:514
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Ikke tilgængelig: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:515
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Resourcefiler er ikke installeret"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:517
+#: ../extensions/formhistory.c:521
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Historikfylder til formular"
 
@@ -2549,7 +2555,7 @@ msgstr "Redigering af værktøjsbjælke"
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:459
+#: ../extensions/web-cache.c:465
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"