]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100%
authorJari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>
Wed, 14 Apr 2010 16:50:31 +0000 (18:50 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Wed, 14 Apr 2010 16:50:31 +0000 (18:50 +0200)
New status: 605 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/fi.po

index 505632b5aacbae8ca53e5af1fd657d75da6666a2..8507853c744ca454435d528c1d33d15921d45dee 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 19:49+0300\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Kevyt verkkoselain"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647
-#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1339 ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1675 ../midori/main.c:1691
 #: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -78,12 +78,18 @@ msgstr "Kirjanmerkkien tallennus epäonnistui. %s"
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Roskakorin tallennus epäonnistui. %s"
 
-#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:927
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Istunnon tallennus epäonnistui. %s"
 
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:872
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Juurisertifikaattia ei löydy. SSL-sertifikaatteja ei voi todentaa."
+
+#: ../midori/main.c:961
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -91,138 +97,138 @@ msgstr ""
 "Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma "
 "toistuu, voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi."
 
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:976
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Muokkaa _asetuksia"
 
-#: ../midori/main.c:960
+#: ../midori/main.c:980
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Palauta _edellinen istunto"
 
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:985
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä"
 
-#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1220 ../midori/main.c:1940
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1319
+#: ../midori/main.c:1339
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1358
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
 
-#: ../midori/main.c:1369
+#: ../midori/main.c:1389
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Kuva tallennettu osoitteeseen: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1560
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Suorita OSOITE web-sovelluksena"
 
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1560
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "OSOITE"
 
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1563
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Lataa asetukset kohteesta KANSIO"
 
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1563
 msgid "FOLDER"
 msgstr "KANSIO"
 
-#: ../midori/main.c:1546
+#: ../midori/main.c:1566
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Näytä vianetsintädialogi"
 
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Suorita annettu tiedostonimi javascriptinä"
 
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Kaappaa kuva kohteen URI sisällöstä"
 
-#: ../midori/main.c:1554
+#: ../midori/main.c:1574
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Suorita määritetty komento"
 
-#: ../midori/main.c:1556
+#: ../midori/main.c:1576
 msgid "Display program version"
 msgstr "Näytä sovelluksen versio"
 
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1578
 msgid "Addresses"
 msgstr "Osoitteet"
 
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1580
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Estä säännöllistä LAUSEKEtta vastaavat URIt"
 
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1580
 msgid "PATTERN"
 msgstr "LAUSEKE"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1584
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia"
 
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1584
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SEKUNNIT"
 
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1664
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Osoitteet]"
 
-#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1692
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:"
 
-#: ../midori/main.c:1674
+#: ../midori/main.c:1694
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:"
 
-#: ../midori/main.c:1771
+#: ../midori/main.c:1791
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa."
 
-#: ../midori/main.c:1819
+#: ../midori/main.c:1839
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1874
+#: ../midori/main.c:1894
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1923
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1935
+#: ../midori/main.c:1955
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1949
+#: ../midori/main.c:1969
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:1983
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:"
 
-#: ../midori/main.c:1979
+#: ../midori/main.c:1999
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ohita"
 
@@ -244,247 +250,247 @@ msgstr "Tunnistamaton kirjanmerkin muoto."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:454
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d %% ladattu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Otsikon päivitys epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:506
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Odottamaton toimenpide \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "New folder"
 msgstr "Uusi kansio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Muokkaa kansiota"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:715
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Uusi kirjanmerkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:715
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:746
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "Ku_vaus:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Osoite:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Kansio:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
+#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898
+#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Ylätason kansio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:847
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Näytä työkal_upalkissa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:862
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Suorita _web-sovelluksena"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:4672
 msgid "Save file as"
 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s/%s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1388
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Tiedoston \"<b>%s</b>\" lataus on valmis."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1392
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Tiedosto siirretty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1532
 msgid "Save file"
 msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2253
+#: ../midori/midori-browser.c:2255
 msgid "Open file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Uusi syöte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Tietokantakäskyn suoritus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Tyhjä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403
 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
 #: ../midori/sokoke.c:481
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886
+#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Avaa kaikki välile_hdissä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801
 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803
 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4510
+#: ../midori/midori-browser.c:4513
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4515
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Tuo kirjanmerkit..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Tuo kirjanmerkit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Sovellus:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604
 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
 #: ../katze/katze-utils.c:688
 msgid "Custom..."
 msgstr "Mukautettu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4687
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Poista yksityisyystietoja"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Poista seuraavat tiedot:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
 msgid "Cookies"
 msgstr "Evästeet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Flash-evästeet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Website icons"
 msgstr "Sivustojen kuvakkeet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Suljetut _välilehdet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Välimuisti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Kevyt verkkoselain"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -495,525 +501,525 @@ msgstr ""
 "Foundationin julkaiseman GNU LGPL -lisenssin version 2.1 tai (halutessasi) "
 "uudemman ehtojen rajoissa."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
 "Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311
 msgid "New _Window"
 msgstr "Uusi i_kkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Avaa uusi välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "_Yksityinen selaaminen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Open a file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Tallenna tiedostoon"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Lisää pikavali_ntaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "_Tilaa uutissyöte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Tilaa tämä uutissyöte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Sulje _välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Sulje avoin välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Sulje i_kkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Poistu sovelluksesta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Peru viimeisin muutos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Toista viimeisin muutos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Leikkaa valittu teksti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopioi valittu teksti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Poista valittu teksti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Select all text"
 msgstr "Valitse kaikki teksti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Etsi _edellinen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Työkalupalkit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Suurenna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Pienennä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Palauta suurennustaso"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Merkistö"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Näytä lä_hdekoodi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Vieritä _vasempaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Vieritä näkymää vasempaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Vieritä _alas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Vieritä näkymää alaspäin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Vieritä yl_ös"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Vieritä oikeaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Vieritä näkymää oikeaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Siirry edelliselle alasivulle"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Siirry kotisivullesi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tyhjennä roskakori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Poista roskakorin sisältö"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Palauta _välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Luo uusi _kansio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Vie kirjanmerkkejä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Hallitse hakukoneita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Poista yksityisyystietoja..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Tutki sivua"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Avaa _edellinen istunto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Näytä dokumentaatio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Valikkopalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Näytä valikkopalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigointipalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Näytä navigointipalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Näytä sivupaneeli"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Kirjanmerkkipalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Latauspalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Näytä latauspalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Tilapalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Näytä tilapalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaattinen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kiinalainen (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korealainen (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Venäläinen (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6149
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Erotin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6153
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sijainti..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6155
+#: ../midori/midori-browser.c:6158
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Avaa tarkka sijainti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:6182
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Verkkohaku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6181
+#: ../midori/midori-browser.c:6184
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Hae verkkosivua"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6202
+#: ../midori/midori-browser.c:6205
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
+#: ../midori/midori-browser.c:6220
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Usein vieraillut sivut"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:6222
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6251
+#: ../midori/midori-browser.c:6254
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6267
 msgid "_Window"
 msgstr "I_kkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6269
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:6283
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Valikko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6282
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6486
+#: ../midori/midori-browser.c:6489
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Hakupalkki:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6517
+#: ../midori/midori-browser.c:6520
 msgid "Previous"
 msgstr "_Edellinen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6522
+#: ../midori/midori-browser.c:6525
 msgid "Next"
 msgstr "Seu_raava"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6527
+#: ../midori/midori-browser.c:6530
 msgid "Match Case"
 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6536
+#: ../midori/midori-browser.c:6539
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Korosta osumat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6548
+#: ../midori/midori-browser.c:6551
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Sulje hakupalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Tyhjennä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6952
+#: ../midori/midori-browser.c:6955
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Odottamaton asetus \"%s\""
@@ -1665,205 +1671,197 @@ msgstr "Poistettavaksi valitut yksityisyystiedot"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
-#: ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../midori/midori-view.c:1185 ../midori/midori-view.c:4450
+#: ../midori/midori-view.c:4454
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Virhe - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1186
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Sivun \"%s\" lataus epäonnistui."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1134
+#: ../midori/midori-view.c:1191
 msgid "Try again"
 msgstr "Yritä uudelleen"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1175
+#: ../midori/midori-view.c:1232
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Ei löydy - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
+#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:2274
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Lähetä viesti osoitteeseen %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2436
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Tutki _elementtiä"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Avaa li_nkki"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
+#: ../midori/midori-view.c:2108 ../midori/midori-view.c:2178
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Avaa linkki uudelle _välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:2112
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Avaa linkki välilehdelle _etualalla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2113
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Avaa linkki välilehdelle t_austalla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
+#: ../midori/midori-view.c:2116 ../midori/midori-view.c:2185
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Avaa linkki uudessa i_kkunassa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2088
+#: ../midori/midori-view.c:2119
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Avaa linkki _verkkosovelluksena"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2122
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "K_opioi linkin kohde"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
+#: ../midori/midori-view.c:2125 ../midori/midori-view.c:2197
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Tallenna linkin kohde"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
+#: ../midori/midori-view.c:2126 ../midori/midori-view.c:2191
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Lataa linkin kohde"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2202
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Lataa latau_ssovelluksella"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2111
+#: ../midori/midori-view.c:2139
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Avaa kuva uudelle _välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2114
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2142
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2120
+#: ../midori/midori-view.c:2145
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Tallenna _kuva"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2146
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Lataa _kuva"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2128
+#: ../midori/midori-view.c:2153
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopioi videon _osoite"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2156
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Tallenna _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2156
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Lataa _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2219
 msgid "Search _with"
 msgstr "_Etsi sanalla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
+#: ../midori/midori-view.c:2254 ../midori/midori-view.c:2261
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hae verkosta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2282
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Avaa osoite uudelle _välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2586
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Avaa tai lataa tiedosto"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2609
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tiedostotyyppi: \"%s\""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2573
+#: ../midori/midori-view.c:2612
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tiedostotyyppi: %s (\"%s\")"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2577
+#: ../midori/midori-view.c:2616
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Avaa %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3107
+#: ../midori/midori-view.c:3150
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Tutki sivua - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3368
+#: ../midori/midori-view.c:3411
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Pikavalinta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3369
+#: ../midori/midori-view.c:3412
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Lisää pikavalinta napsauttamalla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3370
+#: ../midori/midori-view.c:3413
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Syötä pikavalinnan osoite"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3371
+#: ../midori/midori-view.c:3414
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Lisää pikavalinnan otsake"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3372
+#: ../midori/midori-view.c:3415
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Haluatko varmasti postaa pikavalinnan?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3409
+#: ../midori/midori-view.c:3452
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Asiakirjaa ei voi näyttää"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3432
+#: ../midori/midori-view.c:3475
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3682
+#: ../midori/midori-view.c:3725
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tyhjä sivu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3985
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Monista välilehti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:3990
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Palauta välilehti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:3990
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "Pi_enennä välilehti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3953
+#: ../midori/midori-view.c:3996
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Sulje _muut välilehdet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4622
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tulosta taustakuvat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4580
+#: ../midori/midori-view.c:4623
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Tulosta myös verkkosivujen taustakuvat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4675 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
@@ -2613,5 +2611,11 @@ msgstr "Muokkaa työkalupalkin asettelua vaivattomasti"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle"
 
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Avaa li_nkki"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan"
+
 #~ msgid "REGEX"
 #~ msgstr "LAUSEKE"