msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-10 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 19:49+0300\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Kevyt verkkoselain"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647
-#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1339 ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1675 ../midori/main.c:1691
#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Roskakorin tallennus epäonnistui. %s"
-#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:927
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Istunnon tallennus epäonnistui. %s"
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:872
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Juurisertifikaattia ei löydy. SSL-sertifikaatteja ei voi todentaa."
+
+#: ../midori/main.c:961
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma "
"toistuu, voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi."
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:976
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Muokkaa _asetuksia"
-#: ../midori/main.c:960
+#: ../midori/main.c:980
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Palauta _edellinen istunto"
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:985
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä"
-#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1220 ../midori/main.c:1940
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1319
+#: ../midori/main.c:1339
msgid "No filename specified"
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1358
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
-#: ../midori/main.c:1369
+#: ../midori/main.c:1389
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Kuva tallennettu osoitteeseen: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Suorita OSOITE web-sovelluksena"
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "ADDRESS"
msgstr "OSOITE"
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Lataa asetukset kohteesta KANSIO"
-#: ../midori/main.c:1543
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "FOLDER"
msgstr "KANSIO"
-#: ../midori/main.c:1546
+#: ../midori/main.c:1566
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Näytä vianetsintädialogi"
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Suorita annettu tiedostonimi javascriptinä"
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Kaappaa kuva kohteen URI sisällöstä"
-#: ../midori/main.c:1554
+#: ../midori/main.c:1574
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Suorita määritetty komento"
-#: ../midori/main.c:1556
+#: ../midori/main.c:1576
msgid "Display program version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "Addresses"
msgstr "Osoitteet"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1580
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Estä säännöllistä LAUSEKEtta vastaavat URIt"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1580
msgid "PATTERN"
msgstr "LAUSEKE"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1584
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia"
-#: ../midori/main.c:1564
+#: ../midori/main.c:1584
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNNIT"
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1664
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Osoitteet]"
-#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1692
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:"
-#: ../midori/main.c:1674
+#: ../midori/main.c:1694
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:"
-#: ../midori/main.c:1771
+#: ../midori/main.c:1791
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa."
-#: ../midori/main.c:1819
+#: ../midori/main.c:1839
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n"
-#: ../midori/main.c:1874
+#: ../midori/main.c:1894
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1923
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1935
+#: ../midori/main.c:1955
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1949
+#: ../midori/main.c:1969
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:1983
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:"
-#: ../midori/main.c:1979
+#: ../midori/main.c:1999
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ohita"
msgid "Writing failed."
msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Reload the current page"
msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:454
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d %% ladattu"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:492
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Otsikon päivitys epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Odottamaton toimenpide \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:713
msgid "New folder"
msgstr "Uusi kansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:713
msgid "Edit folder"
msgstr "Muokkaa kansiota"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:715
msgid "New bookmark"
msgstr "Uusi kirjanmerkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:715
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:746
msgid "_Title:"
msgstr "_Nimi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "Ku_vaus:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Osoite:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
+#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898
+#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Ylätason kansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:847
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Näytä työkal_upalkissa"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:862
msgid "Run as _web application"
msgstr "Suorita _web-sovelluksena"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:4672
msgid "Save file as"
msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s/%s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1388
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Tiedoston \"<b>%s</b>\" lataus on valmis."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1392
msgid "Transfer completed"
msgstr "Tiedosto siirretty"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1532
msgid "Save file"
msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:2253
+#: ../midori/midori-browser.c:2255
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Uusi syöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Tietokantakäskyn suoritus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403
#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
#: ../midori/sokoke.c:481
msgid "Could not run external program."
msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886
+#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795
#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Avaa kaikki välile_hdissä"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801
#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803
#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4510
+#: ../midori/midori-browser.c:4513
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4515
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Tuo kirjanmerkit..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Tuo kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
msgid "_Application:"
msgstr "_Sovellus:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604
#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "Custom..."
msgstr "Mukautettu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui"
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4687
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui"
-#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Poista seuraavat tiedot:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
msgid "Cookies"
msgstr "Evästeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Flash-evästeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Website icons"
msgstr "Sivustojen kuvakkeet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Suljetut _välilehdet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Välimuisti"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Kevyt verkkoselain"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Foundationin julkaiseman GNU LGPL -lisenssin version 2.1 tai (halutessasi) "
"uudemman ehtojen rajoissa."
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
"Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311
msgid "New _Window"
msgstr "Uusi i_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Open a new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Open a new tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Yksityinen selaaminen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Save to a file"
msgstr "Tallenna tiedostoon"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Lisää pikavali_ntaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "_Tilaa uutissyöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Tilaa tämä uutissyöte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sulje _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Close the current tab"
msgstr "Sulje avoin välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "C_lose Window"
msgstr "Sulje i_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Print the current page"
msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Quit the application"
msgstr "Poistu sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Peru viimeisin muutos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Toista viimeisin muutos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Leikkaa valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopioi valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Poista valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Select all text"
msgstr "Valitse kaikki teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Find _Next"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Find _Previous"
msgstr "Etsi _edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Työkalupalkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Suurenna"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Pienennä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Palauta suurennustaso"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Encoding"
msgstr "_Merkistö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "View So_urce"
msgstr "Näytä lä_hdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Vieritä _vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Vieritä näkymää vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Vieritä _alas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "Scroll down"
msgstr "Vieritä näkymää alaspäin"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Vieritä yl_ös"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "Scroll up"
msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Vieritä oikeaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Vieritä näkymää oikeaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Siirry edelliselle alasivulle"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Siirry kotisivullesi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Poista roskakorin sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Palauta _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Luo uusi _kansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Vie kirjanmerkkejä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Hallitse hakukoneita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "Clear private data..."
msgstr "Poista yksityisyystietoja..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Tutki sivua"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Open last _session"
msgstr "Avaa _edellinen istunto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Show the documentation"
msgstr "Näytä dokumentaatio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Show information about the program"
msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "_Menubar"
msgstr "_Valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "Show menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Näytä navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Side_panel"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Näytä sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Show transferbar"
msgstr "Näytä latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "Show statusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaattinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kiinalainen (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korealainen (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Venäläinen (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6149
msgid "_Separator"
msgstr "_Erotin"
-#: ../midori/midori-browser.c:6153
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6155
+#: ../midori/midori-browser.c:6158
msgid "Open a particular location"
msgstr "Avaa tarkka sijainti"
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:6182
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Verkkohaku"
-#: ../midori/midori-browser.c:6181
+#: ../midori/midori-browser.c:6184
msgid "Run a web search"
msgstr "Hae verkkosivua"
-#: ../midori/midori-browser.c:6202
+#: ../midori/midori-browser.c:6205
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:6217
+#: ../midori/midori-browser.c:6220
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Usein vieraillut sivut"
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:6222
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin"
-#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:6236
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:6251
+#: ../midori/midori-browser.c:6254
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6267
msgid "_Window"
msgstr "I_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6269
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä"
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:6283
msgid "_Menu"
msgstr "_Valikko"
-#: ../midori/midori-browser.c:6282
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6486
+#: ../midori/midori-browser.c:6489
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Hakupalkki:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6517
+#: ../midori/midori-browser.c:6520
msgid "Previous"
msgstr "_Edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6522
+#: ../midori/midori-browser.c:6525
msgid "Next"
msgstr "Seu_raava"
-#: ../midori/midori-browser.c:6527
+#: ../midori/midori-browser.c:6530
msgid "Match Case"
msgstr "Huomioi kirjainkoko"
-#: ../midori/midori-browser.c:6536
+#: ../midori/midori-browser.c:6539
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Korosta osumat"
-#: ../midori/midori-browser.c:6548
+#: ../midori/midori-browser.c:6551
msgid "Close Findbar"
msgstr "Sulje hakupalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Tyhjennä"
-#: ../midori/midori-browser.c:6952
+#: ../midori/midori-browser.c:6955
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Odottamaton asetus \"%s\""
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
-#: ../midori/midori-view.c:4411
+#: ../midori/midori-view.c:1185 ../midori/midori-view.c:4450
+#: ../midori/midori-view.c:4454
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Virhe - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1186
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Sivun \"%s\" lataus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-view.c:1134
+#: ../midori/midori-view.c:1191
msgid "Try again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1175
+#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ei löydy - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
+#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:2274
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Lähetä viesti osoitteeseen %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2436
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Tutki _elementtiä"
-#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Avaa li_nkki"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
+#: ../midori/midori-view.c:2108 ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Avaa linkki uudelle _välilehdelle"
-#: ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:2112
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Avaa linkki välilehdelle _etualalla"
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2113
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Avaa linkki välilehdelle t_austalla"
-#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
+#: ../midori/midori-view.c:2116 ../midori/midori-view.c:2185
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Avaa linkki uudessa i_kkunassa"
-#: ../midori/midori-view.c:2088
+#: ../midori/midori-view.c:2119
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Avaa linkki _verkkosovelluksena"
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2122
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "K_opioi linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
+#: ../midori/midori-view.c:2125 ../midori/midori-view.c:2197
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Tallenna linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
+#: ../midori/midori-view.c:2126 ../midori/midori-view.c:2191
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Lataa linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
-#: ../midori/midori-view.c:2178
+#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Lataa latau_ssovelluksella"
-#: ../midori/midori-view.c:2111
+#: ../midori/midori-view.c:2139
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Avaa kuva uudelle _välilehdelle"
-#: ../midori/midori-view.c:2114
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2142
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:2120
+#: ../midori/midori-view.c:2145
msgid "Save I_mage"
msgstr "Tallenna _kuva"
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2146
msgid "Download I_mage"
msgstr "Lataa _kuva"
-#: ../midori/midori-view.c:2128
+#: ../midori/midori-view.c:2153
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopioi videon _osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2156
msgid "Save _Video"
msgstr "Tallenna _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2156
msgid "Download _Video"
msgstr "Lataa _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2219
msgid "Search _with"
msgstr "_Etsi sanalla"
-#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
+#: ../midori/midori-view.c:2254 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hae verkosta"
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2282
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Avaa osoite uudelle _välilehdelle"
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2586
msgid "Open or download file"
msgstr "Avaa tai lataa tiedosto"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:2609
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tiedostotyyppi: \"%s\""
-#: ../midori/midori-view.c:2573
+#: ../midori/midori-view.c:2612
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tiedostotyyppi: %s (\"%s\")"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2577
+#: ../midori/midori-view.c:2616
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3107
+#: ../midori/midori-view.c:3150
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Tutki sivua - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3368
+#: ../midori/midori-view.c:3411
msgid "Speed dial"
msgstr "Pikavalinta"
-#: ../midori/midori-view.c:3369
+#: ../midori/midori-view.c:3412
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Lisää pikavalinta napsauttamalla"
-#: ../midori/midori-view.c:3370
+#: ../midori/midori-view.c:3413
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Syötä pikavalinnan osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:3371
+#: ../midori/midori-view.c:3414
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Lisää pikavalinnan otsake"
-#: ../midori/midori-view.c:3372
+#: ../midori/midori-view.c:3415
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Haluatko varmasti postaa pikavalinnan?"
-#: ../midori/midori-view.c:3409
+#: ../midori/midori-view.c:3452
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Asiakirjaa ei voi näyttää"
-#: ../midori/midori-view.c:3432
+#: ../midori/midori-view.c:3475
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu"
-#: ../midori/midori-view.c:3682
+#: ../midori/midori-view.c:3725
msgid "Blank page"
msgstr "Tyhjä sivu"
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3985
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Monista välilehti"
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:3990
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Palauta välilehti"
-#: ../midori/midori-view.c:3947
+#: ../midori/midori-view.c:3990
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "Pi_enennä välilehti"
-#: ../midori/midori-view.c:3953
+#: ../midori/midori-view.c:3996
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Sulje _muut välilehdet"
-#: ../midori/midori-view.c:4579
+#: ../midori/midori-view.c:4622
msgid "Print background images"
msgstr "Tulosta taustakuvat"
-#: ../midori/midori-view.c:4580
+#: ../midori/midori-view.c:4623
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Tulosta myös verkkosivujen taustakuvat"
-#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4675 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle"
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Avaa li_nkki"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan"
+
#~ msgid "REGEX"
#~ msgstr "LAUSEKE"