]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
authorEvaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>
Tue, 27 Jul 2010 17:58:35 +0000 (19:58 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 27 Jul 2010 17:58:35 +0000 (19:58 +0200)
New status: 640 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/el.po

index 85ae82b73586a1ebc046e7bb64fc72646a691fc0..3a7068a88937556439fed8725cfbdd82a0aa662c 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori git version\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 10:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 10:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
 "Language: el\n"
@@ -25,10 +25,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1302
-#: ../midori/main.c:1632
-#: ../midori/main.c:1640
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1298
+#: ../midori/main.c:1627
+#: ../midori/main.c:1635
+#: ../midori/main.c:1651
 #: ../midori/midori-websettings.c:310
 msgid "Midori"
 msgstr "Μιντόρι"
@@ -37,204 +37,204 @@ msgstr "Μιντόρι"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Περιηγητής Ιστού"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:99
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:148
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
 
-#: ../midori/main.c:158
-#: ../midori/main.c:244
+#: ../midori/main.c:155
+#: ../midori/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:370
-#: ../midori/main.c:442
-#: ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../midori/main.c:368
+#: ../midori/main.c:441
+#: ../extensions/formhistory.c:440
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:425
+#: ../midori/main.c:424
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:468
+#: ../midori/main.c:467
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:500
+#: ../midori/main.c:498
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:538
+#: ../midori/main.c:536
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:558
-#: ../midori/main.c:581
+#: ../midori/main.c:556
+#: ../midori/main.c:579
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
 
-#: ../midori/main.c:640
-#: ../midori/main.c:880
+#: ../midori/main.c:638
+#: ../midori/main.c:878
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
 
-#: ../midori/main.c:824
+#: ../midori/main.c:822
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν."
 
-#: ../midori/main.c:914
+#: ../midori/main.c:912
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
 
-#: ../midori/main.c:929
+#: ../midori/main.c:927
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
 
-#: ../midori/main.c:933
+#: ../midori/main.c:931
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
 
-#: ../midori/main.c:938
+#: ../midori/main.c:936
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
 
-#: ../midori/main.c:1178
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1302
+#: ../midori/main.c:1298
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
 
-#: ../midori/main.c:1321
+#: ../midori/main.c:1317
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
 
-#: ../midori/main.c:1352
+#: ../midori/main.c:1348
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1524
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/main.c:1524
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: ../midori/main.c:1527
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
 
-#: ../midori/main.c:1527
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
 
-#: ../midori/main.c:1530
+#: ../midori/main.c:1526
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
 
-#: ../midori/main.c:1532
+#: ../midori/main.c:1528
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1531
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
 
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1534
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
 
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1536
 msgid "Display program version"
 msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
 
-#: ../midori/main.c:1542
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "Addresses"
 msgstr "Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1544
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
 
-#: ../midori/main.c:1544
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
 
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "SECONDS"
 msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
 
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1624
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Διευθύνσεις"
 
-#: ../midori/main.c:1657
+#: ../midori/main.c:1652
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1654
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
 
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1769
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
 
-#: ../midori/main.c:1804
+#: ../midori/main.c:1817
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1859
+#: ../midori/main.c:1872
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1924
+#: ../midori/main.c:1935
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1948
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1962
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
 
-#: ../midori/main.c:1968
+#: ../midori/main.c:1978
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Α_γνόησε"
 
@@ -256,112 +256,112 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:330
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:337
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:347
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:454
+#: ../midori/midori-browser.c:461
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% φορτώθηκε"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:492
+#: ../midori/midori-browser.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:506
+#: ../midori/midori-browser.c:513
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:739
 msgid "New folder"
 msgstr "Νέος φάκελος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:739
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:741
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:741
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:772
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Τίτλος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:789
 #: ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Περιγραφή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:808
 #: ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Διεύθυνση:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:829
-#: ../midori/midori-browser.c:4022
+#: ../midori/midori-browser.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Φάκελος:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:839
-#: ../midori/midori-browser.c:932
-#: ../midori/midori-browser.c:4027
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:944
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:4082
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Αρχικός φάκελος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:873
+#: ../midori/midori-browser.c:882
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:886
+#: ../midori/midori-browser.c:895
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:910
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:978
+#: ../midori/midori-browser.c:989
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:982
+#: ../midori/midori-browser.c:993
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1039
-#: ../midori/midori-browser.c:4064
-#: ../midori/midori-browser.c:4098
+#: ../midori/midori-browser.c:1050
+#: ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../midori/midori-browser.c:4125
 msgid "Save file as"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1432
+#: ../midori/midori-browser.c:1443
 msgid "Save file"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2149
+#: ../midori/midori-browser.c:2160
 msgid "Open file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2227
+#: ../midori/midori-browser.c:2238
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -369,18 +369,18 @@ msgstr ""
 "Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
 "Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2233
+#: ../midori/midori-browser.c:2244
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:361
 msgid "New feed"
 msgstr "Νέα ροή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2276
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:403
+#: ../midori/midori-browser.c:2287
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:423
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3263
+#: ../midori/midori-browser.c:3293
 #: ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408
 #: ../midori/sokoke.c:436
@@ -389,639 +389,665 @@ msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3529
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:3556
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3857
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:718
-#: ../panels/midori-history.c:710
+#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:736
+#: ../panels/midori-history.c:685
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3864
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:724
-#: ../panels/midori-history.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../panels/midori-history.c:691
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3867
-#: ../midori/midori-view.c:2433
-#: ../midori/midori-view.c:4115
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:726
-#: ../panels/midori-history.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:3893
+#: ../midori/midori-view.c:2339
+#: ../midori/midori-view.c:4012
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:744
+#: ../panels/midori-history.c:693
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3945
+#: ../midori/midori-browser.c:3971
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:3972
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3947
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3948
+#: ../midori/midori-browser.c:3974
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:3975
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:3999
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3976
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Εφαρμογή:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4040
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 #: ../midori/midori-websettings.c:315
 #: ../katze/katze-utils.c:692
 msgid "Custom..."
 msgstr "Προσαρμογή..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4075
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4167
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
-#: ../panels/midori-history.c:142
-#: ../panels/midori-history.c:172
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
 #, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4303
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
 #: ../midori/midori-preferences.c:533
-#: ../panels/midori-history.c:120
+#: ../panels/midori-history.c:114
 msgid "History"
 msgstr "Ιστορικό"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4314
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Άδειασμα των cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
 msgid "Website icons"
 msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4324
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/sokoke.c:1315
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
 #: ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4440
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
+#: ../midori/midori-browser.c:4533
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008,2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/sokoke.c:1316
 msgid "New _Window"
 msgstr "Νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4771
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4774
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "Open a file"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4784
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4793
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4802
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
 msgid "Select all text"
 msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
 msgid "_View"
 msgstr "_Εμφάνιση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Εργαλειοθήκες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Κωδικοποίηση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "_Go"
 msgstr "_Μετάβαση"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Εξέταση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Διπλασιασμός της συγκεκριμένης καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών εκτός της τρέχουσας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Μπάρα μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Αυτόματα"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 #: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 #: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 #: ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 #: ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 #: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Διαχωριστής"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Τοποθεσία:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Εργαλεία"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
 msgid "_Window"
 msgstr "_Παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5728
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
 msgid "Menu"
 msgstr "Μενού"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:6307
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#: ../midori/midori-locationaction.c:379
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:467
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Αναζήτηση για %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#: ../midori/midori-locationaction.c:490
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Αναζήτηση με %s"
@@ -1032,7 +1058,7 @@ msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1253
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
 
@@ -1058,7 +1084,7 @@ msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα  αριστερά"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:802
+#: ../midori/midori-panel.c:797
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
 
@@ -1641,246 +1667,246 @@ msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν 
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1270
-#: ../midori/midori-view.c:4579
-#: ../midori/midori-view.c:4583
+#: ../midori/midori-view.c:1229
+#: ../midori/midori-view.c:4462
+#: ../midori/midori-view.c:4466
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Σφάλμα- %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1271
+#: ../midori/midori-view.c:1230
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1273
+#: ../midori/midori-view.c:1232
 msgid "Try again"
 msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1292
+#: ../midori/midori-view.c:1251
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1529
-#: ../midori/midori-view.c:2374
+#: ../midori/midori-view.c:1435
+#: ../midori/midori-view.c:2280
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2156
-#: ../midori/midori-view.c:2541
+#: ../midori/midori-view.c:2062
+#: ../midori/midori-view.c:2447
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2208
-#: ../midori/midori-view.c:2278
+#: ../midori/midori-view.c:2114
+#: ../midori/midori-view.c:2184
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2212
+#: ../midori/midori-view.c:2118
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2213
+#: ../midori/midori-view.c:2119
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2216
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2122
+#: ../midori/midori-view.c:2191
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2219
+#: ../midori/midori-view.c:2125
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2128
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2225
-#: ../midori/midori-view.c:2297
+#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2203
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2226
-#: ../midori/midori-view.c:2291
+#: ../midori/midori-view.c:2132
+#: ../midori/midori-view.c:2197
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2230
-#: ../midori/midori-view.c:2260
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2136
+#: ../midori/midori-view.c:2166
+#: ../midori/midori-view.c:2208
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2145
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2242
+#: ../midori/midori-view.c:2148
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2245
+#: ../midori/midori-view.c:2151
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2246
+#: ../midori/midori-view.c:2152
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2253
+#: ../midori/midori-view.c:2159
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2256
+#: ../midori/midori-view.c:2162
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2256
+#: ../midori/midori-view.c:2162
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2319
+#: ../midori/midori-view.c:2225
 msgid "Search _with"
 msgstr "Αναζήτηση _με"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2354
-#: ../midori/midori-view.c:2361
+#: ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2267
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2382
+#: ../midori/midori-view.c:2288
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:2592
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:2611
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2708
+#: ../midori/midori-view.c:2614
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2712
+#: ../midori/midori-view.c:2618
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3256
+#: ../midori/midori-view.c:3159
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3538
+#: ../midori/midori-view.c:3440
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3539
+#: ../midori/midori-view.c:3441
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3540
+#: ../midori/midori-view.c:3442
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3541
+#: ../midori/midori-view.c:3443
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3542
+#: ../midori/midori-view.c:3444
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3543
+#: ../midori/midori-view.c:3445
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3544
+#: ../midori/midori-view.c:3446
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3545
+#: ../midori/midori-view.c:3447
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3546
+#: ../midori/midori-view.c:3448
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3547
+#: ../midori/midori-view.c:3449
 msgid "Small"
 msgstr "Μικρό"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3548
+#: ../midori/midori-view.c:3450
 msgid "Medium"
 msgstr "Μεσαίο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3549
+#: ../midori/midori-view.c:3451
 msgid "Big"
 msgstr "Μεγάλο"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3575
+#: ../midori/midori-view.c:3477
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3598
+#: ../midori/midori-view.c:3500
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3719
+#: ../midori/midori-view.c:3618
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3720
+#: ../midori/midori-view.c:3619
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3721
+#: ../midori/midori-view.c:3620
 msgid "Load Page"
 msgstr "Φόρτωση σελίδας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3865
+#: ../midori/midori-view.c:3762
 msgid "Blank page"
 msgstr "Κενή σελίδα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4119
+#: ../midori/midori-view.c:4016
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4124
+#: ../midori/midori-view.c:4021
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Επαναφορά καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4124
+#: ../midori/midori-view.c:4021
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4130
+#: ../midori/midori-view.c:4027
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4816
+#: ../midori/midori-view.c:4699
 msgid "Print background images"
 msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4817
+#: ../midori/midori-view.c:4700
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4869
+#: ../midori/midori-view.c:4752
 #: ../midori/midori-preferences.c:384
 msgid "Features"
 msgstr "Χαρακτηριστικά"
@@ -2065,51 +2091,51 @@ msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1287
+#: ../midori/sokoke.c:1304
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Σελιδοδείκτης"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1288
+#: ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1289
+#: ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1290
+#: ../midori/sokoke.c:1307
 msgid "_Console"
 msgstr "_Τερματικό"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1291
+#: ../midori/sokoke.c:1308
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Επεκτάσεις"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1292
+#: ../midori/sokoke.c:1309
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1293
+#: ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Αρχική σελίδα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1311
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/sokoke.c:1312
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Νέα _καρτέλα"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1313
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Μεταφορές"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1314
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1317
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Νέος _φάκελος"
 
@@ -2175,24 +2201,32 @@ msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματισ
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:275
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:411
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:307
+#: ../panels/midori-history.c:169
+#: ../panels/midori-history.c:199
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:431
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:419
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:439
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:433
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:453
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:583
+#: ../panels/midori-history.c:520
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
 
@@ -2212,53 +2246,38 @@ msgstr "Αντιγραφή όλων"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Επεκτάσεις"
 
-#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid "Erroneous clock time"
-msgstr "Εσφαλμένη τιμή ώρας"
-
-#: ../panels/midori-history.c:275
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr "Η τιμή της ώρας είναι παρελθοντική. Παρακαλώ ελέγξτε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
-
-#: ../panels/midori-history.c:287
+#: ../panels/midori-history.c:146
 msgid "A week ago"
 msgstr "Μια βδομάδα πριν"
 
-#: ../panels/midori-history.c:289
+#: ../panels/midori-history.c:148
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d μέρα πριν"
 msgstr[1] "%d μέρες πριν"
 
-#: ../panels/midori-history.c:292
+#: ../panels/midori-history.c:151
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
-#: ../panels/midori-history.c:294
+#: ../panels/midori-history.c:153
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθες"
 
-#: ../panels/midori-history.c:333
-#: ../extensions/formhistory.c:468
-#: ../extensions/formhistory.c:472
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
-
-#: ../panels/midori-history.c:371
+#: ../panels/midori-history.c:324
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
 
-#: ../panels/midori-history.c:414
+#: ../panels/midori-history.c:369
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
 
-#: ../panels/midori-history.c:423
+#: ../panels/midori-history.c:378
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
 
-#: ../panels/midori-history.c:431
+#: ../panels/midori-history.c:386
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
 
@@ -2555,17 +2574,17 @@ msgstr "Διαγραφή ροής"
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Ροές"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Αποτυχία εύρεσης root στοιχείου στα δεδομένα XML ροής."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Μορφή ροής που δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας της XML ροής: %s"
@@ -2608,25 +2627,31 @@ msgstr "Πλαίσιο ροής"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:145
+#: ../extensions/formhistory.c:142
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:517
+#: ../extensions/formhistory.c:455
+#: ../extensions/formhistory.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:503
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:507
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:522
+#: ../extensions/formhistory.c:508
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:528
+#: ../extensions/formhistory.c:514
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"