msgstr ""
"Project-Id-Version: midori git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-05 10:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 10:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1302
-#: ../midori/main.c:1632
-#: ../midori/main.c:1640
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1298
+#: ../midori/main.c:1627
+#: ../midori/main.c:1635
+#: ../midori/main.c:1651
#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Μιντόρι"
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστού"
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:99
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:148
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../midori/main.c:158
-#: ../midori/main.c:244
+#: ../midori/main.c:155
+#: ../midori/main.c:241
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
-#: ../midori/main.c:370
-#: ../midori/main.c:442
-#: ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../midori/main.c:368
+#: ../midori/main.c:441
+#: ../extensions/formhistory.c:440
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:425
+#: ../midori/main.c:424
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:468
+#: ../midori/main.c:467
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:500
+#: ../midori/main.c:498
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:538
+#: ../midori/main.c:536
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:558
-#: ../midori/main.c:581
+#: ../midori/main.c:556
+#: ../midori/main.c:579
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:640
-#: ../midori/main.c:880
+#: ../midori/main.c:638
+#: ../midori/main.c:878
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
-#: ../midori/main.c:824
+#: ../midori/main.c:822
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν."
-#: ../midori/main.c:914
+#: ../midori/main.c:912
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
-#: ../midori/main.c:929
+#: ../midori/main.c:927
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
-#: ../midori/main.c:933
+#: ../midori/main.c:931
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
-#: ../midori/main.c:938
+#: ../midori/main.c:936
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
-#: ../midori/main.c:1178
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1302
+#: ../midori/main.c:1298
msgid "No filename specified"
msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
-#: ../midori/main.c:1321
+#: ../midori/main.c:1317
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
-#: ../midori/main.c:1352
+#: ../midori/main.c:1348
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1524
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/main.c:1524
+#: ../midori/main.c:1520
msgid "ADDRESS"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../midori/main.c:1527
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
-#: ../midori/main.c:1527
+#: ../midori/main.c:1523
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
-#: ../midori/main.c:1530
+#: ../midori/main.c:1526
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
-#: ../midori/main.c:1532
+#: ../midori/main.c:1528
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1531
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1534
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
-#: ../midori/main.c:1540
+#: ../midori/main.c:1536
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
-#: ../midori/main.c:1542
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1544
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ"
-#: ../midori/main.c:1544
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "PATTERN"
msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας"
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1544
msgid "SECONDS"
msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1624
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1657
+#: ../midori/main.c:1652
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1654
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1769
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
-#: ../midori/main.c:1804
+#: ../midori/main.c:1817
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
-#: ../midori/main.c:1859
+#: ../midori/main.c:1872
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1893
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1924
+#: ../midori/main.c:1935
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1948
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1962
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
-#: ../midori/main.c:1968
+#: ../midori/main.c:1978
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόησε"
msgid "Writing failed."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
-#: ../midori/midori-browser.c:330
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:337
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:340
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:347
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:454
+#: ../midori/midori-browser.c:461
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% φορτώθηκε"
-#: ../midori/midori-browser.c:492
+#: ../midori/midori-browser.c:500
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:506
+#: ../midori/midori-browser.c:513
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:739
msgid "New folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:739
msgid "Edit folder"
msgstr "Επεξεργασία φακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:741
msgid "New bookmark"
msgstr "Νέος σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:741
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:772
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
+#: ../midori/midori-browser.c:789
#: ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:808
#: ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:829
-#: ../midori/midori-browser.c:4022
+#: ../midori/midori-browser.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:839
-#: ../midori/midori-browser.c:932
-#: ../midori/midori-browser.c:4027
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:944
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:4082
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Αρχικός φάκελος"
-#: ../midori/midori-browser.c:873
+#: ../midori/midori-browser.c:882
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:886
+#: ../midori/midori-browser.c:895
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη"
-#: ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:910
msgid "Run as _web application"
msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:978
+#: ../midori/midori-browser.c:989
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:982
+#: ../midori/midori-browser.c:993
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1039
-#: ../midori/midori-browser.c:4064
-#: ../midori/midori-browser.c:4098
+#: ../midori/midori-browser.c:1050
+#: ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../midori/midori-browser.c:4125
msgid "Save file as"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-#: ../midori/midori-browser.c:1432
+#: ../midori/midori-browser.c:1443
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2149
+#: ../midori/midori-browser.c:2160
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2227
+#: ../midori/midori-browser.c:2238
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n"
"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα."
-#: ../midori/midori-browser.c:2233
+#: ../midori/midori-browser.c:2244
#: ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Νέα ροή"
-#: ../midori/midori-browser.c:2276
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:403
+#: ../midori/midori-browser.c:2287
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:423
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:3263
+#: ../midori/midori-browser.c:3293
#: ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408
#: ../midori/sokoke.c:436
msgid "Could not run external program."
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
-#: ../midori/midori-browser.c:3529
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:3556
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3857
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:718
-#: ../panels/midori-history.c:710
+#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:736
+#: ../panels/midori-history.c:685
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:3864
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:724
-#: ../panels/midori-history.c:716
+#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../panels/midori-history.c:691
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:3867
-#: ../midori/midori-view.c:2433
-#: ../midori/midori-view.c:4115
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:726
-#: ../panels/midori-history.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:3893
+#: ../midori/midori-view.c:2339
+#: ../midori/midori-view.c:4012
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:744
+#: ../panels/midori-history.c:693
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:3945
+#: ../midori/midori-browser.c:3971
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:3972
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3947
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:3948
+#: ../midori/midori-browser.c:3974
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:3975
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#: ../midori/midori-browser.c:3999
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3976
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
msgid "_Application:"
msgstr "_Εφαρμογή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4040
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
#: ../midori/midori-websettings.c:224
#: ../midori/midori-websettings.c:315
#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμογή..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4075
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
-#: ../panels/midori-history.c:142
-#: ../panels/midori-history.c:172
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4303
+#: ../midori/midori-browser.c:4338
#: ../midori/midori-preferences.c:533
-#: ../panels/midori-history.c:120
+#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4343
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4314
+#: ../midori/midori-browser.c:4348
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Άδειασμα των cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4319
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Website icons"
msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4324
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/sokoke.c:1315
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
#: ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4440
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη."
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
+#: ../midori/midori-browser.c:4533
msgid "translator-credits"
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008,2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/sokoke.c:1316
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4771
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4774
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4784
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
msgid "Save to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4793
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4875
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4802
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Quit the application"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Select all text"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "View So_urce"
msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "Scroll down"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Scroll up"
msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Clear private data..."
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Εξέταση σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Διπλασιασμός της συγκεκριμένης καρτέλας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών εκτός της τρέχουσας"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "Open last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Show the documentation"
msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Show information about the program"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "_Menubar"
msgstr "_Μπάρα μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Show menubar"
msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Side_panel"
msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Show transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Show statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Open a particular location"
msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5659
msgid "Run a web search"
msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
msgid "_Window"
msgstr "_Παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5728
msgid "_Menu"
msgstr "_Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:6307
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#: ../midori/midori-locationaction.c:379
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:467
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Αναζήτηση για %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#: ../midori/midori-locationaction.c:490
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Αναζήτηση με %s"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1253
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά"
-#: ../midori/midori-panel.c:802
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1270
-#: ../midori/midori-view.c:4579
-#: ../midori/midori-view.c:4583
+#: ../midori/midori-view.c:1229
+#: ../midori/midori-view.c:4462
+#: ../midori/midori-view.c:4466
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Σφάλμα- %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1271
+#: ../midori/midori-view.c:1230
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
-#: ../midori/midori-view.c:1273
+#: ../midori/midori-view.c:1232
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1292
+#: ../midori/midori-view.c:1251
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1529
-#: ../midori/midori-view.c:2374
+#: ../midori/midori-view.c:1435
+#: ../midori/midori-view.c:2280
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2156
-#: ../midori/midori-view.c:2541
+#: ../midori/midori-view.c:2062
+#: ../midori/midori-view.c:2447
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2208
-#: ../midori/midori-view.c:2278
+#: ../midori/midori-view.c:2114
+#: ../midori/midori-view.c:2184
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2212
+#: ../midori/midori-view.c:2118
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2213
+#: ../midori/midori-view.c:2119
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:2216
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2122
+#: ../midori/midori-view.c:2191
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-view.c:2219
+#: ../midori/midori-view.c:2125
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2128
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:2225
-#: ../midori/midori-view.c:2297
+#: ../midori/midori-view.c:2131
+#: ../midori/midori-view.c:2203
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:2226
-#: ../midori/midori-view.c:2291
+#: ../midori/midori-view.c:2132
+#: ../midori/midori-view.c:2197
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:2230
-#: ../midori/midori-view.c:2260
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2136
+#: ../midori/midori-view.c:2166
+#: ../midori/midori-view.c:2208
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών"
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2145
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2242
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2245
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Save I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2246
+#: ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Download I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:2253
+#: ../midori/midori-view.c:2159
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2256
+#: ../midori/midori-view.c:2162
msgid "Save _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2256
+#: ../midori/midori-view.c:2162
msgid "Download _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2319
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Search _with"
msgstr "Αναζήτηση _με"
-#: ../midori/midori-view.c:2354
-#: ../midori/midori-view.c:2361
+#: ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2267
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
-#: ../midori/midori-view.c:2382
+#: ../midori/midori-view.c:2288
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:2592
msgid "Open or download file"
msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:2611
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2708
+#: ../midori/midori-view.c:2614
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2712
+#: ../midori/midori-view.c:2618
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3256
+#: ../midori/midori-view.c:3159
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
-#: ../midori/midori-view.c:3538
+#: ../midori/midori-view.c:3440
msgid "Speed dial"
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-view.c:3539
+#: ../midori/midori-view.c:3441
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3540
+#: ../midori/midori-view.c:3442
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3541
+#: ../midori/midori-view.c:3443
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3542
+#: ../midori/midori-view.c:3444
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
-#: ../midori/midori-view.c:3543
+#: ../midori/midori-view.c:3445
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών"
-#: ../midori/midori-view.c:3544
+#: ../midori/midori-view.c:3446
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:"
-#: ../midori/midori-view.c:3545
+#: ../midori/midori-view.c:3447
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3546
+#: ../midori/midori-view.c:3448
msgid "Thumb size:"
msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:"
-#: ../midori/midori-view.c:3547
+#: ../midori/midori-view.c:3449
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
-#: ../midori/midori-view.c:3548
+#: ../midori/midori-view.c:3450
msgid "Medium"
msgstr "Μεσαίο"
-#: ../midori/midori-view.c:3549
+#: ../midori/midori-view.c:3451
msgid "Big"
msgstr "Μεγάλο"
-#: ../midori/midori-view.c:3575
+#: ../midori/midori-view.c:3477
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
-#: ../midori/midori-view.c:3598
+#: ../midori/midori-view.c:3500
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
-#: ../midori/midori-view.c:3719
+#: ../midori/midori-view.c:3618
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:3720
+#: ../midori/midori-view.c:3619
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης."
-#: ../midori/midori-view.c:3721
+#: ../midori/midori-view.c:3620
msgid "Load Page"
msgstr "Φόρτωση σελίδας"
-#: ../midori/midori-view.c:3865
+#: ../midori/midori-view.c:3762
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:4119
+#: ../midori/midori-view.c:4016
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:4124
+#: ../midori/midori-view.c:4021
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Επαναφορά καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4124
+#: ../midori/midori-view.c:4021
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:4130
+#: ../midori/midori-view.c:4027
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
-#: ../midori/midori-view.c:4816
+#: ../midori/midori-view.c:4699
msgid "Print background images"
msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:4817
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:4869
+#: ../midori/midori-view.c:4752
#: ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
msgid "Use as _default"
msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
-#: ../midori/sokoke.c:1287
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/sokoke.c:1288
+#: ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: ../midori/sokoke.c:1289
+#: ../midori/sokoke.c:1306
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
-#: ../midori/sokoke.c:1290
+#: ../midori/sokoke.c:1307
msgid "_Console"
msgstr "_Τερματικό"
-#: ../midori/sokoke.c:1291
+#: ../midori/sokoke.c:1308
msgid "_Extensions"
msgstr "_Επεκτάσεις"
-#: ../midori/sokoke.c:1292
+#: ../midori/sokoke.c:1309
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: ../midori/sokoke.c:1293
+#: ../midori/sokoke.c:1310
msgid "_Homepage"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1311
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη"
-#: ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/sokoke.c:1312
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _καρτέλα"
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1313
msgid "_Transfers"
msgstr "_Μεταφορές"
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1314
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1317
msgid "New _Folder"
msgstr "Νέος _φάκελος"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:275
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:411
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:307
+#: ../panels/midori-history.c:169
+#: ../panels/midori-history.c:199
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:431
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:419
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:439
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:433
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:453
msgid "Add a new folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:583
+#: ../panels/midori-history.c:520
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Διαχωριστικό</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
-#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid "Erroneous clock time"
-msgstr "Εσφαλμένη τιμή ώρας"
-
-#: ../panels/midori-history.c:275
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr "Η τιμή της ώρας είναι παρελθοντική. Παρακαλώ ελέγξτε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
-
-#: ../panels/midori-history.c:287
+#: ../panels/midori-history.c:146
msgid "A week ago"
msgstr "Μια βδομάδα πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:289
+#: ../panels/midori-history.c:148
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d μέρα πριν"
msgstr[1] "%d μέρες πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:292
+#: ../panels/midori-history.c:151
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../panels/midori-history.c:294
+#: ../panels/midori-history.c:153
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
-#: ../panels/midori-history.c:333
-#: ../extensions/formhistory.c:468
-#: ../extensions/formhistory.c:472
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
-
-#: ../panels/midori-history.c:371
+#: ../panels/midori-history.c:324
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
-#: ../panels/midori-history.c:414
+#: ../panels/midori-history.c:369
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-history.c:423
+#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
-#: ../panels/midori-history.c:431
+#: ../panels/midori-history.c:386
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
msgid "_Feeds"
msgstr "_Ροές"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης root στοιχείου στα δεδομένα XML ροής."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Μορφή ροής που δεν υποστηρίζεται"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας της XML ροής: %s"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών"
-#: ../extensions/formhistory.c:145
+#: ../extensions/formhistory.c:142
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:517
+#: ../extensions/formhistory.c:455
+#: ../extensions/formhistory.c:459
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:503
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες"
-#: ../extensions/formhistory.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:507
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Μη διαθέσιμα: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:522
+#: ../extensions/formhistory.c:508
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"
-#: ../extensions/formhistory.c:528
+#: ../extensions/formhistory.c:514
msgid "Form history filler"
msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας"