]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100%
authorAlgimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>
Fri, 13 Apr 2012 09:06:49 +0000 (11:06 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 13 Apr 2012 09:06:49 +0000 (11:06 +0200)
New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/lt.po

index 1cdd7b3c43510ad49219b1ef80abf59db89973bb..b8630d9ebb664ad95a8af3e935728f61e8688f49 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 01:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-13 06:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n"
 "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Naršyti internete"
 msgid "Internet;WWW;Explorer"
 msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009
-#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072
+#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -39,13 +39,13 @@ msgstr "Žiniatinklio naršyklė"
 
 #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
 msgid "Midori Private Browsing"
-msgstr "Midori Privatus naršymas"
+msgstr "Midori privatus naršymas"
 
 #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4081
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4166
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privatus naršymas"
 
@@ -64,63 +64,63 @@ msgstr "Reikšmė „%s” yra netinkama su %s "
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Netinkama konfigūracijos reikšmė: „%s”"
 
-#: ../midori/main.c:364
+#: ../midori/main.c:380
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Paieškos sistemos įkelti nepavyko. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:418
+#: ../midori/main.c:434
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepavyko ištrinti žurnalo įrašų: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
+#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581
 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atverti duomenų bazės: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:505
+#: ../midori/main.c:524
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepavyko pašalinti senų žurnalo įrašų: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231
+#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašo: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:592
+#: ../midori/main.c:611
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Adresyno įrašų nepavyko išsaugoti. %s"
 
-#: ../midori/main.c:614
+#: ../midori/main.c:633
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigūracijos nepavyko išsaugoti. %s"
 
-#: ../midori/main.c:649
+#: ../midori/main.c:668
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Paieškos sistemos nepavyko išsaugoti. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:686
+#: ../midori/main.c:705
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Šiukšlinės nepavyko išsaugoti. %s"
 
-#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "Plėtiniai"
 
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:760
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatumas"
 
-#: ../midori/main.c:753
+#: ../midori/main.c:772
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -128,18 +128,18 @@ msgstr ""
 "Slapukai kaupia prisijungimo duomenis, išsaugotus žaidimus ar naudotojo "
 "profilį reklamos reikmėms."
 
-#: ../midori/main.c:809
+#: ../midori/main.c:828
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sesijos nepavyko išsaugoti. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1027
+#: ../midori/main.c:1046
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Šakninis sertifikatas neprieinamas. SSL sertifikatai negali būti patikrinti."
 
-#: ../midori/main.c:1096
+#: ../midori/main.c:1115
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -148,229 +148,225 @@ msgstr ""
 "atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš šių parinkčių, kad išspręsti "
 "problemą."
 
-#: ../midori/main.c:1115
+#: ../midori/main.c:1134
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Keisti _nustatymus"
 
-#: ../midori/main.c:1119
+#: ../midori/main.c:1138
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Išjungti _visus plėtinius"
 
-#: ../midori/main.c:1132
+#: ../midori/main.c:1151
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Naikinti ankstesnes korteles"
 
-#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Rodyti ankstesnes korteles neįkeliant"
 
-#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Rodyti ankstesnes korteles"
 
-#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400
+#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1480
+#: ../midori/main.c:1538
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1951
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Vykdyti ADRESĄ kaip interneto programą"
 
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1951
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESAS"
 
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1954
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Naudokite APLANKĄ kaip konfigūracijos aplanką"
 
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1954
 msgid "FOLDER"
 msgstr "APLANKAS"
 
-#: ../midori/main.c:1898
+#: ../midori/main.c:1957
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Privatus naršymas, jokie pakeitimai nesaugomi"
 
-#: ../midori/main.c:1900
+#: ../midori/main.c:1959
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Rodyti diagnostikos dialogą"
 
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1961
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1963
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Padaryti nurodyto URI momentinę nuotrauką"
 
-#: ../midori/main.c:1906
+#: ../midori/main.c:1965
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Vykdyti nurodytą komandą"
 
-#: ../midori/main.c:1908
+#: ../midori/main.c:1967
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Parodyti visas komandas, kurias galima vykdyti su e-/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1969
 msgid "Display program version"
 msgstr "Rodyti programos versiją"
 
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1971
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresai"
 
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1973
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokuoti URI pagal reguliariųjų išraiškų MODELĮ"
 
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1973
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELIS"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1977
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Atstatyti Midori po SEKUNDŽIŲ neaktyvumo"
 
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1977
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SEKUNDĖS"
 
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:1980
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "Nukreipia konsolės įspėjimus į nurodytą FAILO VARDĄ"
 
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:1980
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FAILO VARDAS"
 
-#: ../midori/main.c:1986
+#: ../midori/main.c:2045
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresai]"
 
-#: ../midori/main.c:1996
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas."
-
-#: ../midori/main.c:2024
+#: ../midori/main.c:2087
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:"
 
-#: ../midori/main.c:2026
+#: ../midori/main.c:2089
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Ieškoti naujų versijų:"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2110
+#: ../midori/main.c:2173
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Išsaugoti vardai ir sla_ptažodžiai"
 
-#: ../midori/main.c:2112
+#: ../midori/main.c:2175
 msgid "Cookies and Website data"
 msgstr "Slapukai ir tinklalapių duomenys"
 
 #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996
 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Žiniatinklio podėlis"
 
-#: ../midori/main.c:2119
+#: ../midori/main.c:2182
 msgid "Website icons"
 msgstr "Svetainės piktogramos"
 
-#: ../midori/main.c:2225
+#: ../midori/main.c:2288
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Įvyko nežinoma klaida"
 
-#: ../midori/main.c:2331
+#: ../midori/main.c:2395
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2367
+#: ../midori/main.c:2431
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2415
+#: ../midori/main.c:2479
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Šiukšlinės įkelti nepavyko: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2428
+#: ../midori/main.c:2492
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Žurnalo įkelti nepavyko: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2444
+#: ../midori/main.c:2508
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Įvyko šios klaidos:"
 
-#: ../midori/main.c:2460
+#: ../midori/main.c:2524
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Nepaisyti"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1331
+#: ../midori/midori-app.c:1334
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "Ž_ymelės"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6042
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Ž_ymelės"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1336
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Pridėti ž_ymelę"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1334
+#: ../midori/midori-app.c:1337
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsolė"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1338
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Plėtiniai"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4569
 msgid "_History"
 msgstr "_Istorija"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1340
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Pradžios tinklalapis"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1338
+#: ../midori/midori-app.c:1341
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Naudotojo scenarijai"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1342
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja _kortelė"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1343
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Perdavimai"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1344
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape _įskiepiai"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1345
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Už_vertos kortelės"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "New _Window"
 msgstr "Naujas _langas"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1344
+#: ../midori/midori-app.c:1347
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Naujas _aplankas"
 
@@ -391,140 +387,140 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Rašymas nepavyko."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5246
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Perkrauti šį puslapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Sustabdyti šį puslapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:489
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:568
+#: ../midori/midori-browser.c:579
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Privatus naršymas)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:784
 msgid "New folder"
 msgstr "Naujas aplankas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:784
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Redaguoti aplanką"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:786
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Naujas adresyno įrašas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:786
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Taisyti adresyno įrašą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:805
+#: ../midori/midori-browser.c:828
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresas:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4306
 msgid "_Folder:"
 msgstr "Ap_lankas:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:887
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:900
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Rodyti įrankių _juostoj"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:915
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Veikia kaip _interneto programa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:986
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:988
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:995
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:998
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1013 ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4375
 msgid "Save file as"
 msgstr "Išsaugokite failą kaip"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1307
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1307
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Naujas langas atidarytas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Nauja kortelė atidaryta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1345
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1346
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1352
+#: ../midori/midori-browser.c:1375
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1353
+#: ../midori/midori-browser.c:1376
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
+#: ../midori/midori-browser.c:1481
 msgid "Save file"
 msgstr "Išsaugoti failą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2323
+#: ../midori/midori-browser.c:2349
 msgid "Open file"
 msgstr "Atverti failą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2455
+#: ../midori/midori-browser.c:2481
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -538,139 +534,139 @@ msgstr ""
 "programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta "
 "automatiškai."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2461 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2487 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Naujas kanalas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2504 ../midori/midori-browser.c:5315
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
+#: ../midori/midori-browser.c:2530 ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3029 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Tuščias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3423
+#: ../midori/midori-browser.c:3449
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3739 ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:3765 ../midori/midori-browser.c:5735
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../panels/midori-bookmarks.c:742
-#: ../panels/midori-history.c:799
+#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:743
+#: ../panels/midori-history.c:801
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Atverti viską _kortelėse"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4077 ../panels/midori-bookmarks.c:748
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:749
+#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../midori/midori-view.c:2632
-#: ../midori/midori-view.c:4583 ../panels/midori-bookmarks.c:750
-#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2648
+#: ../midori/midori-view.c:4706 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti _naujame lange"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4160
+#: ../midori/midori-browser.c:4193
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4162
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4164
+#: ../midori/midori-browser.c:4197
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4165
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4186
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importuoti adresyną ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:4222 ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importuoti adresyną"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4233
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Programa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4298
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4300
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importuoti iš failo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4345
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Adresyno importas nepavyko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4347
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL adresynas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:4385
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Netscape adresynas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4366
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4381
+#: ../midori/midori-browser.c:4414
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Adresyno eksportas nepavyko"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4536
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4507
+#: ../midori/midori-browser.c:4540
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4520
+#: ../midori/midori-browser.c:4553
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Šalinti šiuos duomenis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4530
+#: ../midori/midori-browser.c:4563
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4556
+#: ../midori/midori-browser.c:4589
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4751
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Paprasta naršyklė."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4752
+#: ../midori/midori-browser.c:4785
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:4787
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -682,376 +678,376 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
 "kuria vėlesne versija."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4775
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ričardas Vasiulis <ricardas.v@inbox.lt>\n"
 "Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Atverti naują langą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Atverti naują kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Naujas _privataus naršymo langas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "_Išsaugoti tinklapį kaip..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Išsaugoti faile"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Sukurti _leistuką"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "_Užsisakyti šį kanalą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Užverti kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Užverti šią kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Užverti _langą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Spausdinti šį puslapį "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Užverti _visus langus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "_Find..."
 msgstr "Iešk_oti ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Ieškoti _kito"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Ieškoti _ankstesnio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Įrankių _juostos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Didinti mastelį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Sumažinti mastelį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodavimas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Rodyti pirminį _kodą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "_Privatus naršymas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Slinkti _kairėn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Slinkti _žemyn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Slinkti _aukštyn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Slinkti _dešinėn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Eiti į kitą popuslapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Pridėti naują _aplanką"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Eksportuoti adresyną"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Apžiūrėti _tinklapį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sekanti kortelė"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Perkelti kortelę į _atgal"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "Užverti _kitas korteles"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Atverti paskutinį _seansą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Klausimai ir atsakymai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Pranešti apie pro_blemą..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Meniu juosta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Naršymo juosta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Š_oninis skydelis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Šoninis skydelis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Adresų juosta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5431
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatiškai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5443 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinų (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:238
-#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5462 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641
 msgid "Custom..."
 msgstr "Pasirinktas..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5933
+#: ../midori/midori-browser.c:5967
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Skirtukas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5940
+#: ../midori/midori-browser.c:5974
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Vieta..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5942
+#: ../midori/midori-browser.c:5976
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Atverti tam tikrą adresą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5964
+#: ../midori/midori-browser.c:5998
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:6000
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5993
+#: ../midori/midori-browser.c:6027
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6010
+#: ../midori/midori-browser.c:6044
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6027
+#: ../midori/midori-browser.c:6061
 msgid "_Tools"
 msgstr "Įra_nkiai"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6043
+#: ../midori/midori-browser.c:6077
 msgid "_Window"
 msgstr "_Langas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6045
+#: ../midori/midori-browser.c:6079
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6059
+#: ../midori/midori-browser.c:6093
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Meniu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6061
+#: ../midori/midori-browser.c:6095
 msgid "Menu"
 msgstr "Meniu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6757
+#: ../midori/midori-browser.c:6909
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:310
+#: ../midori/midori-extension.c:329
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
-#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
+#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844
+#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053
 #: ../extensions/addons.c:1695
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
@@ -1077,15 +1073,15 @@ msgid "Search for %s"
 msgstr "Ieškoti %s"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1399
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Įdėti ir _tęsti"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1767
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
 msgid "Not verified"
 msgstr "Nepatvirtinta"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1787
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys"
 
@@ -1102,502 +1098,502 @@ msgstr "Užverti skydelį"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį kairėn"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "Rodyti Sparčiąją rinktį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Rodyti pradžios tinklapį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "New tab"
 msgstr "Nauja kortelė"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "New window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Current tab"
 msgstr "Dabartinė kortelė"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
 msgid "Default"
 msgstr "Numatyta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "Icons"
 msgstr "Piktogramos"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "Small icons"
 msgstr "Mažos piktogramos"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Piktogramos ir tekstas"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Automatinis (GNOME ar aplinkos)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Nėra įgaliotojo serverio"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:309
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:310
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Įsiminti paskutini lango dydį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Ar išsaugoti paskutinio lango dydį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:409
 msgid "Last window width"
 msgstr "Paskutinio lango plotis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Paskutinio išsaugoto lango plotis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:418
 msgid "Last window height"
 msgstr "Paskutinio lango aukštis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Paskutinio išsaugoto lango aukštis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Ankstesnė skydelio padėtis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Paskutinis skydelio puslapis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Paskutinis išsaugotas skydelio puslapis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Paskutinė interneto paieška"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Paskutinė išsaugota interneto paieška"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Rodyti meniu juostą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Ar rodyti meniu juostą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Rodyti naršymo juostą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Ar rodyti naršymo juostą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Rodyti žymelių juostą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Ar rodyti žymelių juostą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Rodyti skydelį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Ar rodyti skydelį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Rodyti būsenos juostą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Ar rodyti būsenos juostą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Įrankių juostos stilius:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Įrankių juostos stilius"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:517
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Įrankinės elementai"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Elementai rodomi įrankių juostoje"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:526
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Suspaustas šoninis skydelis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Ar suspausti šoninį skydelį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Ar lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Atverti skydelius atskiruose languose"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Ar visada atverti skydelius atskiruose languose"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Paleidžiant „Midori”:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:569
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Ką daryti paleidžiant „Midori”"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:578
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Pradžios tinklapis:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
 msgid "The homepage"
 msgstr "Pradžios tinklapis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Rodyti strigties dialogo langą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Rodyti dialogo langą po „Midori” strigties"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Išsaugoti atsiųstus failus į:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Aplankas atsiųstų failų išsaugojimui"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:612
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Teksto redaktorius"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Išorinė rašyklė"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Naujienų skaityklė"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Išorinė naujienų skaityklė"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vietos įvesties paieška"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Paieška kuri bus vykdoma vietos įvestyje"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Pageidautina koduotė"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:647
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Pageidautina simbolių koduotė"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Visada rodyti ąseles"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Visada rodyti kortelių ąseles"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Uždarymo mygtukai ant kortelių "
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:673
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Ar kortelės turi uždarymo mygtukus"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:698
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Atverti naujus tinklapius:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:699
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kur atverti naujus tinklapius"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Vidurinis klavišas atveria pasirinkimą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Įkelti pasirinktą adresą paspaudus per vidurį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Atverti korteles antrame plane"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:718
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Ar atverti naują kortelę antrajam plane"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Atverti kortelę šalia dabartinės"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:727
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Atverti naujas korteles toliau už veikiamos kortelės, ar už paskutinės"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746 ../extensions/statusbar-features.c:134
+#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Įkelti ir atvaizduoti paveikslus automatiškai"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754 ../extensions/statusbar-features.c:143
+#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Leisti scenarijus"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Leisti įstatytas scenarijų kalbas"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:762 ../extensions/statusbar-features.c:154
+#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Leisti tikrinti rašybą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "Blykstelti langą atvėrus kortelę fone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
 msgstr "Jei nauja kortelė buvo atidaryta fone, blykstelti naršyklės langą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
 msgid "Enable WebGL support"
 msgstr "Įgalinti WebGL palaikymą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
 msgstr "Leisti tinklalapiams naudoti OpenGL atvaizdavimą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Keisti teksto ir paveikslų mastelį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Ieškoti rašant"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Ar automatiškai ieškoti rašant"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetinis slinkimas"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr ""
 "Ar slinkimo greitis turėtų būti atitinkamas kinetiniam slinkimo greičiui"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti "
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:910
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "Slapukus priimti tik iš aplankytų puslapių"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:911
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "Blokuoti slapukus siunčiamus trečiųjų šalių"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:936
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Iš žurnalo šalinti tinklapius senesnius nei:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Įgaliotasis serveris"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP tarpinis serveris"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Tarpinis serveris naudojamas HTTP prisijungimams"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
 msgid "Port"
 msgstr "Prievadas"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
 msgstr "Tarpinio serverio prievadas naudojamas HTPP susijungimams"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Didžiausias galimas podėlio dydis diske"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1003
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
 msgid "Identify as"
 msgstr "Prisistatyti kaip"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Kaip prisistatyti tinklalapiams"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
 msgid "Identification string"
 msgstr "Atpažinimo eilutė"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Programos atpažinimo eilutė"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1037
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Pageidaujamos kalbos"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1038
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1605,292 +1601,292 @@ msgstr ""
 "Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių "
 "atvaizdavimui, pavyzdžiui „de“, „ru,nl“ ar „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Šalinti asmeninius duomenis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1054
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1069
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
 msgid "Clear data"
 msgstr "Išvalyti duomenis"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1070
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Duomenys pasirinkti šalinimui"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1119
+#: ../midori/midori-websettings.c:1130
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Apkarpyti „referrer“ detales siunčiamas tinklapiams"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1121
+#: ../midori/midori-websettings.c:1132
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Ar apkarpyti „Referer“ antraštę iki serverio adreso"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1135
+#: ../midori/midori-websettings.c:1146
 msgid "Always use my font choices"
 msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1136
+#: ../midori/midori-websettings.c:1147
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1345
+#: ../midori/midori-view.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Neleisti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1349 ../midori/midori-view.c:1381
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Leisti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1377
+#: ../midori/midori-view.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1468
+#: ../midori/midori-view.c:1476
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Klaida - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1469
+#: ../midori/midori-view.c:1477
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1471
+#: ../midori/midori-view.c:1479
 msgid "Try again"
 msgstr "Bandyti dar kartą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1668 ../midori/midori-view.c:2573
+#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Siųsti laišką į %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2722
+#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Apžiūrėti _elementą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2471
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2459
+#: ../midori/midori-view.c:2475
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2460
+#: ../midori/midori-view.c:2476
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2463
+#: ../midori/midori-view.c:2479
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2466
+#: ../midori/midori-view.c:2482
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2471
+#: ../midori/midori-view.c:2487
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2503
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2490
+#: ../midori/midori-view.c:2506
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2493
+#: ../midori/midori-view.c:2509
 msgid "Save I_mage"
 msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2496
+#: ../midori/midori-view.c:2512
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2503
+#: ../midori/midori-view.c:2519
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopijuoti video _adresą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2506
+#: ../midori/midori-view.c:2522
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Išsaugoti _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2506
+#: ../midori/midori-view.c:2522
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Parsiųsti _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2532
+#: ../midori/midori-view.c:2548
 msgid "Search _with"
 msgstr "Ieškoti _su"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2564
+#: ../midori/midori-view.c:2580
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2581
+#: ../midori/midori-view.c:2597
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2870
+#: ../midori/midori-view.c:2887
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Atverti arba parsiųsti failą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2889
+#: ../midori/midori-view.c:2906
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Failo tipas: „%s“"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2891
+#: ../midori/midori-view.c:2908
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Failo tipas: %s („%s“)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2895
+#: ../midori/midori-view.c:2913
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Failo vardas: „%s“"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2914
+#: ../midori/midori-view.c:2932
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Atverti %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3539
+#: ../midori/midori-view.c:3578
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:3925
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Sparčioji rinktis"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3841 ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3926 ../midori/midori-view.c:4022
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3842
+#: ../midori/midori-view.c:3927
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Įveskit nuorodos adresą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3843
+#: ../midori/midori-view.c:3928
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3844
+#: ../midori/midori-view.c:3929
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4006
+#: ../midori/midori-view.c:4091
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentacija neįdiegta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4082
+#: ../midori/midori-view.c:4167
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4083
+#: ../midori/midori-view.c:4168
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4084
+#: ../midori/midori-view.c:4169
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Plėtiniai išjungti."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4085
+#: ../midori/midori-view.c:4170
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4086
+#: ../midori/midori-view.c:4171
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4087
+#: ../midori/midori-view.c:4172
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4088
+#: ../midori/midori-view.c:4173
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4089
+#: ../midori/midori-view.c:4174
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4090
+#: ../midori/midori-view.c:4175
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4128
+#: ../midori/midori-view.c:4224
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4184
+#: ../midori/midori-view.c:4280
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4185
+#: ../midori/midori-view.c:4281
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4186
+#: ../midori/midori-view.c:4282
 msgid "Load Page"
 msgstr "Įkrauti puslapį"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4325
+#: ../midori/midori-view.c:4448
 msgid "Blank page"
 msgstr "Išvalyti puslapį"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4587
+#: ../midori/midori-view.c:4710
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Dubliuoti kortelę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4592
+#: ../midori/midori-view.c:4715
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Rodyti kortelės _antraštę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4592
+#: ../midori/midori-view.c:4715
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4598
+#: ../midori/midori-view.c:4721
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Užverti _kitas korteles"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5369
+#: ../midori/midori-view.c:5534
 msgid "previous"
 msgstr "ankstesnis"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5388
+#: ../midori/midori-view.c:5553
 msgid "next"
 msgstr "sekantis"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5401
+#: ../midori/midori-view.c:5566
 msgid "Print background images"
 msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5402
+#: ../midori/midori-view.c:5567
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Ar spausdinti fono piešinius"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5434
+#: ../midori/midori-view.c:5599
 msgid "Features"
 msgstr "Galimybės"
 
@@ -2008,21 +2004,21 @@ msgstr "Tvarkyti ieškykles"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Naudoti kaip _numatytą"
 
-#: ../midori/sokoke.c:412
+#: ../midori/sokoke.c:354
 msgid "Open with"
 msgstr "Atverti su"
 
-#: ../midori/sokoke.c:420
+#: ../midori/sokoke.c:362
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Pasirinkite programą ar komandą „%s“ atvėrimui:"
 
-#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
-#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
+#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441
+#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nepavyksta paleisti išorinės programos."
 
-#: ../midori/sokoke.c:1653
+#: ../midori/sokoke.c:1595
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2030,7 +2026,7 @@ msgstr[0] "%d valanda"
 msgstr[1] "%d valandos"
 msgstr[2] "%d valandų"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1654
+#: ../midori/sokoke.c:1596
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2038,7 +2034,7 @@ msgstr[0] "%d minutė"
 msgstr[1] "%d minutės"
 msgstr[2] "%d minučių"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1655
+#: ../midori/sokoke.c:1597
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2047,50 +2043,50 @@ msgstr[1] "%d sekundės"
 msgstr[2] "%d sekundžių"
 
 #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s iš %s"
 
 #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1672
+#: ../midori/sokoke.c:1614
 msgid "?B"
 msgstr "?B"
 
 #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1675
+#: ../midori/sokoke.c:1617
 #, c-format
 msgid " (%s/s)"
 msgstr " (%s/s)"
 
 #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1692
+#: ../midori/sokoke.c:1634
 #, c-format
 msgid " - %s remaining"
 msgstr " - %s liko"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:291
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Paieška tinklapyje:"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:323
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:327
 msgid "Match Case"
 msgstr "Skirti dydį"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:308
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:336
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Paryškinti surastus"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:319
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:347
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Užverti paieškos juostą"
 
@@ -2115,60 +2111,60 @@ msgstr ""
 "Kontrolinė suma kurią suteikė nuoroda nesutampa. Tai reiškia jog failas "
 "nepilnas arba buvo pakeistas po to."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "Išvalyti visus"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Kai kurie failai parsiunčiami"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "_Baigti darbą su Midori"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Visi siuntimai nutrūks jei baigsit darbą su Midori."
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Adresynas"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
 msgstr "Nepavyko pridėti adresynan: %s\n"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Taisyti pažymėtą adresyno įrašą"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Pašalinti pažymėta adresyno įrašą"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Pridėti naują aplanką"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Skirtukas</i>"
 
-#: ../panels/midori-history.c:110
+#: ../panels/midori-history.c:111
 msgid "History"
 msgstr "Žurnalas"
 
-#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
 msgid "Today"
 msgstr "Šiandien"
 
-#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
-#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2176,23 +2172,23 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
 msgstr[1] "Prieš %d dienas"
 msgstr[2] "Prieš %d dienų"
 
-#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
 msgid "A week ago"
 msgstr "Prieš savaitę"
 
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:360
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus žurnalo įrašus?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:405
+#: ../panels/midori-history.c:407
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Įtraukti į adresyną pažymėtą žurnalo įrašą"
 
-#: ../panels/midori-history.c:414
+#: ../panels/midori-history.c:416
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Ištrinti pažymėtą žurnalo įrašą"
 
-#: ../panels/midori-history.c:422
+#: ../panels/midori-history.c:424
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Pašalinti žurnalo įrašus"
 
@@ -2200,11 +2196,11 @@ msgstr "Pašalinti žurnalo įrašus"
 msgid "Transfers"
 msgstr "Siuntimai"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:467
+#: ../panels/midori-transfers.c:469
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Atverti paskirties _aplanką"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:470
+#: ../panels/midori-transfers.c:472
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Kopijuoti saito _adresą"
 
@@ -2246,41 +2242,41 @@ msgstr "Piktogramos „%s“ įkelti nepavyko"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Animuoti kadrai sugadinti"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873
+#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Savybė „%s“ netinka %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514
+#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520
 #: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "Pasirinkite failą"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:500
+#: ../katze/katze-utils.c:506
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:604
+#: ../katze/katze-utils.c:610
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:719
+#: ../katze/katze-utils.c:725
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 valanda"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:720
+#: ../katze/katze-utils.c:726
 msgid "1 day"
 msgstr "1 diena"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:721
+#: ../katze/katze-utils.c:727
 msgid "1 week"
 msgstr "1 savaitė"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:722
+#: ../katze/katze-utils.c:728
 msgid "1 month"
 msgstr "1 mėnuo"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:723
+#: ../katze/katze-utils.c:729
 msgid "1 year"
 msgstr "1 metai"
 
@@ -2289,11 +2285,11 @@ msgstr "1 metai"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s nustatymai"
 
-#: ../extensions/adblock.c:467
+#: ../extensions/adblock.c:473
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Konfigūruoti reklamų filtrus"
 
-#: ../extensions/adblock.c:498
+#: ../extensions/adblock.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2302,27 +2298,27 @@ msgstr ""
 "Įveskite sukonfigūruoto filtrų sąrašo adresą ir spauskite „Pridėti“ norėdami "
 "pridėti į sąrašą. Daugiau sąrašų galite rasti %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:846
+#: ../extensions/adblock.c:873
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Keisti taisyklę"
 
-#: ../extensions/adblock.c:860
+#: ../extensions/adblock.c:887
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Taisyklė:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:914
+#: ../extensions/adblock.c:941
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "B_lokuoti paveikslėlį"
 
-#: ../extensions/adblock.c:919
+#: ../extensions/adblock.c:946
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "_Blokuoti nuorodą"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1620
+#: ../extensions/adblock.c:1662
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Reklamų blokavimas"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1621
+#: ../extensions/adblock.c:1663
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu"
 
@@ -2852,6 +2848,9 @@ msgstr "Lengvai pakeiskite įrankinės išdėstymą"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Podėlio HTTP bendravimas su disku"
 
+#~ msgid "The specified configuration folder is invalid."
+#~ msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas."
+
 #~ msgid "Cookies"
 #~ msgstr "Slapukai"