]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
authormbouzada <mbouzada@gmail.com>
Wed, 30 Nov 2011 14:14:11 +0000 (15:14 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Wed, 30 Nov 2011 14:14:11 +0000 (15:14 +0100)
New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/gl.po

index 85f908a005446c84cf6414b2e4d8793ae878c4b6..beebf4fa0c27a2ed096552f1b6b5943b40594992 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/addons.c:222
 msgid "_Install user script"
-msgstr "_instalar script de usuario"
+msgstr "_instalar un script de usuario"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
 #: ../extensions/addons.c:227
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/addons.c:228
 msgid "_Install user style"
-msgstr "_instalar estilo de usuario"
+msgstr "_instalar un estilo de usuario"
 
 #: ../extensions/addons.c:236
 msgid "Don't install"
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Non instalar"
 
 #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
 msgid "Userscripts"
-msgstr "Scripts de usuario"
+msgstr "«Scripts» de usuario"
 
 #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
 msgid "Userstyles"
@@ -2304,20 +2304,20 @@ msgstr "Erro"
 #: ../extensions/addons.c:421
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
-msgstr "Está seguro de que desexa borrar «%s»?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar «%s»?"
 
 #: ../extensions/addons.c:427
 msgid "Delete user script"
-msgstr "Borrar script de usuario"
+msgstr "Eliminar o «script» de usuario"
 
 #: ../extensions/addons.c:428
 msgid "Delete user style"
-msgstr "Borrar estilo de usuario"
+msgstr "Eliminar o estilo de usuario"
 
 #: ../extensions/addons.c:431
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
-msgstr "Borrouse de forma permanente o ficheiro <b>%s</b>."
+msgstr "Eliminouse de forma permanente o ficheiro <b>%s</b>."
 
 #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
 msgid "Open in Text Editor"
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Non se pode monitorizar o cartafol «%s»: %s"
 
 #: ../extensions/addons.c:1910
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr "Compatibilidade para scripts e estilos de usuario"
+msgstr "Compatibilidade para «scripts» e estilos de usuario"
 
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:202
 msgid "Colorful Tabs"
@@ -2359,11 +2359,11 @@ msgstr "Colorea cada lapela para distinguilas"
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
 msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Xestor de cookies"
+msgstr "Xestor de «cookies»"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
 msgid "Delete All"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "liminar todo"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid ""
@@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "Contraer todo"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Está seguro de que desexa borrar todas as cookies?"
+msgstr "Está seguro de que desexa eliminar todas as cookies?"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
 msgid "Question"
@@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "Pregunta"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Só se borrarán as cookies que coincidan co filtro."
+msgstr "Só se eliminarán as cookies que coincidan co filtro."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675
 msgid "At the end of the session"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
 msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Listar, ver e borrar cookies"
+msgstr "Listar, ver e eliminar cookies"
 
 #: ../extensions/copy-tabs.c:38
 msgid "Copy Tab _Addresses"
@@ -2507,25 +2507,25 @@ msgstr "_Fontes"
 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr "Non se puido atopar o elemento raíz nos datos XML da fonte."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento raíz nos datos XML da fonte."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
-msgstr "Formato de fonte non soportado."
+msgstr "Formato de fonte non admitido."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
-msgstr "Non se puido analizar a fonte XML: %s"
+msgstr "Non foi posíbel analizar a fonte XML: %s"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr "Non se puido atopar o elemento «channel» nos datos XML do RSS."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento «canle» nos datos XML do RSS."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
 msgid "Unsupported RSS version found."
-msgstr "Versión de RSS non soportada."
+msgstr "Versión de RSS non admitida."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
@@ -2566,12 +2566,12 @@ msgstr "Alternar o estado do historial de formularios"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:296
 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
-msgstr "Activar ou desactivar historial dos formularios para a lapela actual."
+msgstr "Activar ou desactivar historial dos formularios para a lapela actual."
 
 #: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Fallou ao executar a declaración na base de datos: %s\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao executar a declaración na base de datos: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:511
 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Almacena un historial dos datos introducidos nos formularios"
 #: ../extensions/formhistory.c:574
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
-msgstr "Non dispoñible: %s"
+msgstr "Non dispoñíbel: %s"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:575
 msgid "Resource files not installed"
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Lista do historial"
 
 #: ../extensions/history-list.vala:275
 msgid "Tab closing behavior"
-msgstr "Comportamento ao pechar lapelas"
+msgstr "Comportamento ao pechar as lapelas"
 
 #: ../extensions/history-list.vala:283
 msgid "Do nothing"
@@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:429
 msgid "Available Items"
-msgstr "Elementos dispoñibles"
+msgstr "Elementos dispoñíbeis"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:450
 msgid "Displayed Items"