msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-21 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 17:22+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1301 ../midori/main.c:1532
-#: ../midori/main.c:1540 ../midori/main.c:1556
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562
#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:413
+#: ../midori/main.c:419
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:433
+#: ../midori/main.c:439
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:471
+#: ../midori/main.c:477
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:490 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:560
+#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:590 ../midori/main.c:613
+#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:677 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:926
+#: ../midori/main.c:932
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:947
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:945
+#: ../midori/main.c:951
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:956
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1185 ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1301
+#: ../midori/main.c:1307
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1320
+#: ../midori/main.c:1326
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1351
+#: ../midori/main.c:1357
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1440
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1440
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1443
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1443
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1446
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1442
+#: ../midori/main.c:1448
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1445
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1450
+#: ../midori/main.c:1456
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1452
+#: ../midori/main.c:1458
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1529
+#: ../midori/main.c:1535
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1559
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1653
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1701
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:1756
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1779
+#: ../midori/main.c:1785
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1811
+#: ../midori/main.c:1817
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1825
+#: ../midori/main.c:1831
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1839
+#: ../midori/main.c:1845
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1861
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5318
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4536
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:4541 ../midori/midori-browser.c:4573
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4563
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4591
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5397
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:4205 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:3901 ../midori/midori-browser.c:5781
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4233 ../panels/midori-bookmarks.c:795
#: ../panels/midori-history.c:748
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4212 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:801
#: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4243 ../panels/midori-bookmarks.c:803
#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4462
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4436
+#: ../midori/midori-browser.c:4464
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4487 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4462 ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4501
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4500 ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../midori/midori-browser.c:5501
#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
#: ../katze/katze-utils.c:687
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4631 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4741
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:4783
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-preferences.c:524
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4782
+#: ../midori/midori-browser.c:4810
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/sokoke.c:1266
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4792 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5261 ../midori/sokoke.c:1267
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5315 ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5753
-#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6041
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6048
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6022
+#: ../midori/midori-browser.c:6050
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6046
+#: ../midori/midori-browser.c:6074
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6097
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6084
+#: ../midori/midori-browser.c:6112
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6086
+#: ../midori/midori-browser.c:6114
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:6101 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6129 ../midori/sokoke.c:1256
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6103
+#: ../midori/midori-browser.c:6131
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6161
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6147
+#: ../midori/midori-browser.c:6175
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6177
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6353
+#: ../midori/midori-browser.c:6381
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6389
+#: ../midori/midori-browser.c:6417
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6394
+#: ../midori/midori-browser.c:6422
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6403
+#: ../midori/midori-browser.c:6431
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6415
+#: ../midori/midori-browser.c:6443
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6461 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6489 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6818
+#: ../midori/midori-browser.c:6846
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:375
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Vyhledat %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:478
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hledat %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1171
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1228
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1247
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"