#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-08 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-28 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
"Language-Team: Polish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../midori/main.c:988
msgid "Reset the last _session"
-msgstr "Przywróć ostatnią _sesję"
+msgstr "Nie przywracaj ostatniej _sesji"
#: ../midori/main.c:993
msgid "Disable all _extensions"
#: ../midori/main.c:1632
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "Uruchamia ADRES jako aplikację internetową"
+msgstr "Uruchamia ADRES jako program sieciowy"
#: ../midori/main.c:1632
msgid "ADDRESS"
#: ../midori/midori-browser.c:900
msgid "Run as _web application"
-msgstr "Uruchamianie jako _aplikacja internetowa"
+msgstr "Uruchamianie jako program _sieciowy"
#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty"
#: ../midori/midori-browser.c:4986
-#, fuzzy
msgid "Only show the icon of the current tab"
-msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
+msgstr "Wyświetla tylko ikonę bieżącej karty"
#: ../midori/midori-browser.c:4988
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Powiel bieżącą kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:4989
-#, fuzzy
msgid "Duplicate the current tab"
-msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
+msgstr "Powiela bieżącą kartę"
#: ../midori/midori-browser.c:4991
msgid "Close Ot_her Tabs"
#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Open a particular location"
-msgstr "Przenosi kursor do paska położenia"
+msgstr "Wprowadza określone położenie"
#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "_Web Search..."
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
#: ../extensions/addons.c:1416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zapisane. %s"
+msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
-msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n"
+msgstr "Nie udało się wybrać z historii\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:477
#, c-format
msgstr "Wyszukaj za pomocą %s"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
-msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
+msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
-msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie okna diagnostycznego\n"
+"po wystąpieniu awarii"
#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
-msgstr "Zewnętrzny menedżer pobierania"
+msgstr "Określa zewnętrzny menedżer pobierania"
#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
-msgstr "Zewnętrzny edytor tekstu"
+msgstr "Określa zewnętrzny edytor tekstu"
#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
-msgstr "Zewnętrzny czytnik wiadomości"
+msgstr "Określa zewnętrzny czytnik wiadomości"
#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr "Obsługuje bazy danych HTML5"
+msgstr "Przełącza obsługę baz danych HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
-msgstr "Obsługuje lokalne magazyny HTML5"
+msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5"
#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr "Pamięć podręczna programów internetowych w trybie offline"
+msgstr ""
+"Pamięć podręczna programów internetowych\n"
+"w trybie bez połączenia"
#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwość „%s” jest niepoprawna dla %s"
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:119