#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-18 21:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 21:39+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-08 03:11+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-08 04:02+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
#: ../midori/main.c:1343
-#: ../midori/main.c:1497
-#: ../midori/main.c:1505
-#: ../midori/main.c:1516
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1525
+#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
-#: ../midori/main.c:1399
+#: ../midori/main.c:1398
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1447
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
-#: ../midori/main.c:1436
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
-#: ../midori/main.c:1436
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "FOLDER"
msgstr "ПАПКА"
-#: ../midori/main.c:1439
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Создать снимок указанной страницы"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1457
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Выполнить указанную команду"
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "Отобразить версию программы"
-#: ../midori/main.c:1450
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
-#: ../midori/main.c:1494
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреса]"
-#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1537
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
-#: ../midori/main.c:1519
+#: ../midori/main.c:1539
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Искать обновления на:"
-#: ../midori/main.c:1600
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
-#: ../midori/main.c:1636
+#: ../midori/main.c:1655
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1715
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1727
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1713
+#: ../midori/main.c:1742
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1726
+#: ../midori/main.c:1755
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1739
+#: ../midori/main.c:1768
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1751
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
-#: ../midori/main.c:1767
+#: ../midori/main.c:1796
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
-#: ../midori/midori-array.c:236
+#: ../midori/midori-array.c:250
msgid "File not found."
msgstr "Файл не найден."
-#: ../midori/midori-array.c:244
-#: ../midori/midori-array.c:253
+#: ../midori/midori-array.c:258
+#: ../midori/midori-array.c:267
msgid "Malformed document."
msgstr "Плохо сформированный документ."
-#: ../midori/midori-array.c:410
-#: ../midori/sokoke.c:700
+#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/sokoke.c:694
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/midori-browser.c:304
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:315
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4263
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:410
+#: ../midori/midori-browser.c:409
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% загружено"
-#: ../midori/midori-browser.c:435
+#: ../midori/midori-browser.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:617
+#: ../midori/midori-browser.c:616
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:618
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:649
+#: ../midori/midori-browser.c:648
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:662
-#: ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:661
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:681
-#: ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:680
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:700
+#: ../midori/midori-browser.c:699
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:705
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:745
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:821
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:1169
+#: ../midori/midori-browser.c:1203
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr "Файл <b>%s</b> загружен."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
-#: ../midori/midori-browser.c:1173
+#: ../midori/midori-browser.c:1207
msgid "Transfer completed"
msgstr "Загрузка завершена"
-#: ../midori/midori-browser.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:1960
+#: ../midori/midori-browser.c:2015
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3419
+#: ../midori/midori-browser.c:3461
#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:3426
+#: ../midori/midori-browser.c:3468
#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:818
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3429
+#: ../midori/midori-browser.c:3471
#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:820
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:3729
+#: ../midori/midori-browser.c:3781
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Удаление личных данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3733
+#: ../midori/midori-browser.c:3785
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:3746
+#: ../midori/midori-browser.c:3798
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
-#: ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:3808
+#: ../midori/midori-preferences.c:671
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:3813
msgid "Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:3766
+#: ../midori/midori-browser.c:3818
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Фрагменты данных Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:3823
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
-#: ../midori/midori-browser.c:3776
-#: ../midori/sokoke.c:874
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "За_крытые вкладки и окна"
+#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/sokoke.c:868
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "За_крытые вкладки"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3836
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3859
+#: ../midori/midori-browser.c:3920
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:3867
+#: ../midori/midori-browser.c:3928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/sokoke.c:869
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Новое окно"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4197
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:4106
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4109
+#: ../midori/midori-browser.c:4203
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:4112
+#: ../midori/midori-browser.c:4206
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:4114
+#: ../midori/midori-browser.c:4208
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:4115
+#: ../midori/midori-browser.c:4209
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4211
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4118
+#: ../midori/midori-browser.c:4212
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120
+#: ../midori/midori-browser.c:4214
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:4124
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4127
+#: ../midori/midori-browser.c:4221
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4223
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4232
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:4144
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4147
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:4150
+#: ../midori/midori-browser.c:4244
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:4152
+#: ../midori/midori-browser.c:4246
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4153
+#: ../midori/midori-browser.c:4247
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4249
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4160
+#: ../midori/midori-browser.c:4254
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:4162
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:4182
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "View So_urce"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4185
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "View Selection Source"
msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:4188
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:4194
+#: ../midori/midori-browser.c:4288
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:4197
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4294
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../midori/midori-browser.c:4297
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:4206
+#: ../midori/midori-browser.c:4300
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:4208
+#: ../midori/midori-browser.c:4302
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4209
+#: ../midori/midori-browser.c:4303
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Add a new _folder"
msgstr "_Создать папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Создать папку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4217
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Инструменты"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Уда_лить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:4224
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
msgid "Clear private data..."
msgstr "Удалить личные данные..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4228
+#: ../midori/midori-browser.c:4321
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4325
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:4234
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4236
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4242
+#: ../midori/midori-browser.c:4335
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4243
+#: ../midori/midori-browser.c:4336
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4246
+#: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:4254
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4353
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:4267
+#: ../midori/midori-browser.c:4360
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4364
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4368
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4372
msgid "_Statusbar"
-msgstr "Панель _состояния"
+msgstr "_Строка состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4373
msgid "Show statusbar"
-msgstr "Показать панель состояния"
+msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:4287
+#: ../midori/midori-browser.c:4380
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
-#: ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4383
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4387
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4297
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4390
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4300
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4393
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4303
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4306
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Custom..."
msgstr "Другая..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4744
+#: ../midori/midori-browser.c:4837
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:4751
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4753
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4779
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/sokoke.c:857
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Инструменты"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:4851
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
msgid "Search with %s"
msgstr "Найти с помощью %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
+#: ../midori/midori-panel.c:382
+#: ../midori/midori-panel.c:384
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
-#: ../midori/midori-panel.c:343
-#: ../midori/midori-panel.c:508
+#: ../midori/midori-panel.c:394
+#: ../midori/midori-panel.c:396
+#: ../midori/midori-panel.c:577
+#: ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Расположить панель справа"
-#: ../midori/midori-panel.c:353
-#: ../midori/midori-panel.c:354
+#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:407
msgid "Close panel"
msgstr "Закрыть панель"
-#: ../midori/midori-panel.c:509
+#: ../midori/midori-panel.c:578
+#: ../midori/midori-panel.c:581
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Расположить панель слева"
-#: ../midori/midori-websettings.c:195
-#: ../midori/midori-view.c:2265
-msgid "Blank page"
-msgstr "Пустая страница"
+#: ../midori/midori-panel.c:704
+msgid "Show panel _titles"
+msgstr "_Заголовки панелей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:196
-#: ../midori/midori-websettings.c:563
-msgid "Homepage"
-msgstr "Домашняя страница"
+#: ../midori/midori-panel.c:712
+msgid "Show operating _controls"
+msgstr "_Элементы управления"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:783
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
#: ../midori/midori-websettings.c:197
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Последние открытые страницы"
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Открыть пустую страницу"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Открыть домашнюю страницу"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Открыть последние открытые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Новая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Current tab"
msgstr "Текущая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Icons"
msgstr "Только значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Text"
msgstr "Только текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
-msgid "Both"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ки и Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+msgid "Icons and text"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 под знаÑ\87ками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ки и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 гоÑ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\80Ñ\8fдом Ñ\81о знаÑ\87ками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "All cookies"
msgstr "Все"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Session cookies"
msgstr "С информацией о сеансе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
#: ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:87
+#: ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:341
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Remember last window size"
-msgstr "Ð\97апоминаÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 поÑ\81леднего окна"
+msgstr "Запоминать размер окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Запоминать последний размер окна"
+msgstr "Запоминать размер окна при закрытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:352
msgid "Last window width"
-msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\81леднего окна"
+msgstr "Ширина окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
msgid "The last saved window width"
-msgstr "ШиÑ\80ина поÑ\81леднего Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нного окна"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннаÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Last window height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а поÑ\81леднего Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нного окна"
+msgstr "Высота окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "The last saved window height"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а поÑ\81леднего Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91нного окна"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81леднÑ\8fÑ\8f Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннаÑ\8f вÑ\8bÑ\81оÑ\82а окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:387
msgid "Last panel position"
-msgstr "Ð\9fозиÑ\86иÑ\8f поÑ\81ледней панели"
+msgstr "Позиция панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last panel page"
msgstr "Последняя страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last Web search"
-msgstr "Последний поиск"
+msgstr "Последний поисковый запрос"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved Web search"
-msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
+msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Показывать панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Показывать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Показать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Показывать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Panel"
msgstr "Показать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Показывать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Показать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Показывать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Показать панель состояния"
+msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Whether to show the statusbar"
-msgstr "Показывать панель состояния"
+msgstr "Показывать строку состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панели инструментов"
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Стиль панели инструментов:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Элементы панели навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Компактная боковая панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:528
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Показать элементы управления панелью"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Показывать элементы управления панелью"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Расположить панель справа"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Расположить боковую панель справа"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаÑ\82Ñ\8c пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке"
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82виÑ\8f, вÑ\8bполнÑ\8fемÑ\8bе пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Домашняя страница:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:582
msgid "The homepage"
msgstr "Домашняя страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Показывать окно действий после сбоя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:596
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Ð\9fапка загÑ\80Ñ\83зок"
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c загÑ\80Ñ\83жаемÑ\8bе Ñ\84айлÑ\8b в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Запрашивать папку для загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Уведомлять по завершении передачи"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "An external download manager"
msgstr "Внешний администратор загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "An external text editor"
msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "News Aggregator"
msgstr "Программа чтения лент новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Программа чтения лент новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Location entry Search"
msgstr "Поиск из адресной строки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c новÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 в"
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c новÑ\8bе Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Открывать внешние страницы в"
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Открывать внешние страницы в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:768
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Открывать вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Масштабировать текст и изображения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Accept cookies"
msgstr "Принимать фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Original cookies only"
msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Хранить фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Запоминать посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Сохранять историю последних посещений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
msgid "Maximum history age"
msgstr "Максимальный возраст записей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:894
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Identify as"
msgstr "Представляться как"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Identification string"
msgstr "Строка идентификации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The application identification string"
msgstr "Строка идентификации приложения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Cache size"
msgstr "Размер кэша"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Разрешённый размер кэша"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "Clear private data"
msgstr "Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:981
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
-#: ../midori/midori-view.c:750
+#: ../midori/midori-view.c:781
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:752
-#: ../midori/midori-view.c:2897
+#: ../midori/midori-view.c:783
+#: ../midori/midori-view.c:3019
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: ../midori/midori-view.c:755
+#: ../midori/midori-view.c:786
msgid "Try again"
msgstr "Попытаться снова"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:785
-#: ../midori/midori-view.c:2901
+#: ../midori/midori-view.c:818
+#: ../midori/midori-view.c:3023
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1172
+#: ../midori/midori-view.c:1210
msgid "Open _Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../midori/midori-view.c:1174
+#: ../midori/midori-view.c:1212
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1191
+#: ../midori/midori-view.c:1229
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
-#: ../midori/midori-view.c:1197
+#: ../midori/midori-view.c:1235
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Загрузить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:1203
+#: ../midori/midori-view.c:1241
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Сохранить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:1212
+#: ../midori/midori-view.c:1250
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
-#: ../midori/midori-view.c:1241
+#: ../midori/midori-view.c:1279
msgid "Search _with"
msgstr "Найти _с помощью"
-#: ../midori/midori-view.c:1269
+#: ../midori/midori-view.c:1311
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Найти в сети"
-#: ../midori/midori-view.c:1279
+#: ../midori/midori-view.c:1321
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1457
+#: ../midori/midori-view.c:1499
msgid "Open or download file"
msgstr "Открыть или сохранить файл"
-#: ../midori/midori-view.c:1474
+#: ../midori/midori-view.c:1516
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файла: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1519
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1481
+#: ../midori/midori-view.c:1523
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Файл %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1962
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Speed dial"
msgstr "Быстрый набор"
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2153
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
-#: ../midori/midori-view.c:2091
+#: ../midori/midori-view.c:2154
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введите адрес страницы"
-#: ../midori/midori-view.c:2092
+#: ../midori/midori-view.c:2155
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введите название закладки"
-#: ../midori/midori-view.c:2093
+#: ../midori/midori-view.c:2156
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
-#: ../midori/midori-view.c:2123
+#: ../midori/midori-view.c:2186
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:2140
+#: ../midori/midori-view.c:2203
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
-#: ../midori/midori-view.c:2487
+#: ../midori/midori-view.c:2328
+msgid "Blank page"
+msgstr "Пустая страница"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2557
+#: ../midori/sokoke.c:865
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Но_вая вкладка"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2571
msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr "_Сделать копию"
+msgstr "Сделать _копию"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2576
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "Во_сстановить вкладку"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2576
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Свернуть вкладку"
#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgstr "Навигация"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
msgid "External applications"
msgstr "Внешние приложения"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625
-#: ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:622
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:649
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:654
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:655
msgid "Web Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-preferences.c:672
-#: ../midori/midori-preferences.c:682
+#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:678
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:331
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Добавление средства поиска"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Правка средства поиска"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:936
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
+#: ../midori/midori-searchaction.c:980
msgid "_Icon:"
msgstr "_Значок:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
msgid "_Token:"
msgstr "_Признак:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
msgid "Use as _default"
msgstr "Использовать _по умолчанию"
-#: ../midori/sokoke.c:172
-#: ../midori/sokoke.c:184
+#: ../midori/sokoke.c:162
+#: ../midori/sokoke.c:174
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:856
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/sokoke.c:864
+#: ../midori/sokoke.c:858
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../midori/sokoke.c:865
+#: ../midori/sokoke.c:859
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:860
msgid "_Extensions"
msgstr "_Дополнения"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:861
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Homepage"
msgstr "_Домашняя страница"
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Сценарии пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:870
+#: ../midori/sokoke.c:864
msgid "User_styles"
msgstr "С_тили пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:871
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Но_вая вкладка"
-
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Transfers"
msgstr "_Передачи"
-#: ../midori/sokoke.c:873
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Модули Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:875
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Новое окно"
-
#: ../panels/midori-addons.c:95
#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgid "Choose folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../extensions/adblock.c:125
+#: ../extensions/adblock.c:167
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Настройка рекламных фильтров"
-#: ../extensions/adblock.c:266
+#: ../extensions/adblock.c:304
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Настроить рекламные фильтры..."
-#: ../extensions/adblock.c:523
+#: ../extensions/adblock.c:562
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Блокировка рекламы"
-#: ../extensions/adblock.c:524
+#: ../extensions/adblock.c:563
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "ЦвеÑ\82а вкладок"
+msgstr "ЦвеÑ\82нÑ\8bе вкладки"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
msgid "Colorful Tabs"
msgid "_Pageholder"
msgstr "К_онтейнер"
-#: ../extensions/shortcuts.c:166
-msgid "Configure Keyboard shortcuts"
+#: ../extensions/shortcuts.c:172
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
-#: ../extensions/shortcuts.c:263
-msgid "Configure Sh_ortcuts..."
+#: ../extensions/shortcuts.c:264
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "_Настроить клавиши..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:295
+#: ../extensions/shortcuts.c:303
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: ../extensions/shortcuts.c:296
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
-#: ../extensions/tab-panel.c:293
-#: ../extensions/tab-panel.c:352
+#: ../extensions/tab-panel.c:371
+#: ../extensions/tab-panel.c:431
msgid "Tab Panel"
msgstr "Панель вкладок"
-#: ../extensions/tab-panel.c:336
+#: ../extensions/tab-panel.c:415
msgid "T_ab Panel"
msgstr "П_анель вкладок"
-#: ../extensions/tab-panel.c:353
+#: ../extensions/tab-panel.c:432
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Показ вкладок в боковой панели"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Настройка панели инструментов"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr "Выбрать и изменить порядок элементов можно с помощью мыши."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:414
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
msgstr "Доступные элементы"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:430
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
msgid "Displayed Items"
msgstr "Отображаемые элементы"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:582
-msgid "Configure _Toolbar..."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Настроить панель _инструментов..."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Простой редактор панели инструментов"
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "За_крытые вкладки и окна"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Последние открытые страницы"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Значки и текст"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Значки и текст горизонтально"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Загружать при запуске"
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Папка загрузок"
+#~ msgid "Configure _Toolbar..."
+#~ msgstr "Настроить панель _инструментов..."
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Включить"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Показать новую вкладку"
#~ msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
#~ msgstr "Показать кнопку Новая Вкладка в панели инструментов"
-#~ msgid "Show Homepage"
-#~ msgstr "Показать домашнюю страницу"
#~ msgid "Show Web search"
#~ msgstr "Показать поиск"
#~ msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
#~ msgstr "Диалог управления средствами поиска"
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Размер значков"
-#~ msgid "Icon Name"
-#~ msgstr "Имя иконки"
#~ msgid "The name of an icon containing animation frames"
#~ msgstr "Имя иконки содержащей анимационные рамки"
#~ msgid "The name of an icon to be used as the static image"