]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Tue, 31 Jul 2012 07:33:00 +0000 (09:33 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 31 Jul 2012 07:33:00 +0000 (09:33 +0200)
New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/cs.po

index d8cc8d03fee14360cebd8307404c5a0e96ac8aa3..a607b3ac742d71b171a3a5f9a4aca4e896575fbf 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-31 02:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
@@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494
+#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388
+#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
@@ -388,123 +388,123 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zápis se nezdařil."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání této stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:486
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:574
+#: ../midori/midori-browser.c:579
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Soukromé prohlížení)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:794
 msgid "New folder"
 msgstr "Nová složka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:794
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:796
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791
+#: ../midori/midori-browser.c:796
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:825
+#: ../midori/midori-browser.c:830
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
 msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:886
+#: ../midori/midori-browser.c:891
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:897
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:900
+#: ../midori/midori-browser.c:905
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:975
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:977
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:979
+#: ../midori/midori-browser.c:984
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:982
+#: ../midori/midori-browser.c:987
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635
+#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1124
+#: ../midori/midori-browser.c:1129
 msgid "Save associated _resources"
 msgstr "Uložit připojené _zdroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1426
+#: ../midori/midori-browser.c:1431
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#: ../midori/midori-browser.c:1434
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Byla otevřena nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1446
+#: ../midori/midori-browser.c:1451
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1452
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1453
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Chyba při stahování obrázku."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1454
+#: ../midori/midori-browser.c:1459
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1575
+#: ../midori/midori-browser.c:1580
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2471
+#: ../midori/midori-browser.c:2476
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2603
+#: ../midori/midori-browser.c:2608
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -518,24 +518,24 @@ msgstr ""
 "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
 "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640
+#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3642
+#: ../midori/midori-browser.c:3647
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -543,132 +543,132 @@ msgstr ""
 "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
 "všech stránkách se objevuje kurzor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3645
+#: ../midori/midori-browser.c:3650
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081
+#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847
 #: ../panels/midori-history.c:803
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853
 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940
+#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940
 #: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855
 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4461
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:4468
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4464
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4487
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Importovat záložky…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4501
+#: ../midori/midori-browser.c:4506
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4566
+#: ../midori/midori-browser.c:4571
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4594
+#: ../midori/midori-browser.c:4599
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4606
+#: ../midori/midori-browser.c:4611
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4650
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
 "Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Naposledy otevřené _karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -679,380 +679,380 @@ msgstr ""
 "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
 "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "Uložit stránku j_ako…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5548
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Z_avřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "_Share"
 msgstr "_Sdílet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Zavřít _všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
 msgid "_Find…"
 msgstr "Na_jít…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Pane_ly nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:5637
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Posunout v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Posunout _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Posunout nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Posunout vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
 msgid "_Readable"
 msgstr "Č_tecí mód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5679
+#: ../midori/midori-browser.c:5671
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5693
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5696
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5708
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5713
+#: ../midori/midori-browser.c:5705
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5713
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Přepnout na _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5724
+#: ../midori/midori-browser.c:5716
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5730
+#: ../midori/midori-browser.c:5722
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
+#: ../midori/midori-browser.c:5725
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _relaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5736
+#: ../midori/midori-browser.c:5728
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5738
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5741
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "Ohlásit chy_bu…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407
+#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5753
+#: ../midori/midori-browser.c:5745
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5761
+#: ../midori/midori-browser.c:5753
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5762
+#: ../midori/midori-browser.c:5754
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Postranní panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5765
+#: ../midori/midori-browser.c:5757
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5769
+#: ../midori/midori-browser.c:5761
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5788
+#: ../midori/midori-browser.c:5780
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5803
+#: ../midori/midori-browser.c:5795
 msgid "Custom…"
 msgstr "Vlastní…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6305
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6320
+#: ../midori/midori-browser.c:6312
 msgid "_Location…"
 msgstr "U_místění…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6322
+#: ../midori/midori-browser.c:6314
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6344
+#: ../midori/midori-browser.c:6336
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "_Hledat na webu…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6346
+#: ../midori/midori-browser.c:6338
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6373
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6390
+#: ../midori/midori-browser.c:6382
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6423
+#: ../midori/midori-browser.c:6415
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6425
+#: ../midori/midori-browser.c:6417
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6439
+#: ../midori/midori-browser.c:6431
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6441
+#: ../midori/midori-browser.c:6433
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7271
+#: ../midori/midori-browser.c:7258
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1155,16 +1155,16 @@ msgstr "Ověřené a šifrované spojení"
 msgid "Open, unencrypted connection"
 msgstr "Ověřené, nešifrované spojení"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318
-#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
+#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319
+#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Umístit postranní panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329
+#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zavřít panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485
+#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umístit postranní panel vlevo"
 
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "_Zkratka:"
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1436
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1433
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
@@ -2174,27 +2174,27 @@ msgid " - %s remaining"
 msgstr "- zbývá %s"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:280
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:277
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:306
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:303
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:312
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:309
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:316
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:313
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:325
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:322
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:336
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:333
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít panel hledání"
 
@@ -2261,6 +2261,10 @@ msgstr "Přidat novou složku"
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddělovač</i>"
 
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030
+msgid "Search Bookmarks"
+msgstr "Hledat v záložkách"
+
 #: ../panels/midori-history.c:111
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
@@ -2306,6 +2310,10 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Smazat celou historii"
 
+#: ../panels/midori-history.c:1001
+msgid "Search History"
+msgstr "Hledat v historii"
+
 #: ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
@@ -2403,7 +2411,7 @@ msgstr "Nastavení pro %s"
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:506
+#: ../extensions/adblock.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2413,27 +2421,27 @@ msgstr ""
 "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů "
 "naleznete na adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:920
+#: ../extensions/adblock.c:917
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Upravit pravidlo"
 
-#: ../extensions/adblock.c:934
+#: ../extensions/adblock.c:931
 msgid "_Rule:"
 msgstr "P_ravidlo:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:988
+#: ../extensions/adblock.c:985
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Bl_okovat obrázek"
 
-#: ../extensions/adblock.c:993
+#: ../extensions/adblock.c:990
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bl_okovat odkaz"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1692
+#: ../extensions/adblock.c:1689
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1693
+#: ../extensions/adblock.c:1690
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů"
 
@@ -2614,17 +2622,9 @@ msgstr "Rozbalit _vše"
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
-"názvu nebo domény"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133
+msgid "Search Cookies by Name or Domain"
+msgstr "Hledat cookies podle názvu nebo domény"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
 msgid "List, view and delete cookies"
@@ -2920,11 +2920,11 @@ msgstr "Ve výchozím stavu na kartách zobrazovat pouze ikony "
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "Nové karty nebudou mít ve výchozím stavu popisek"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:390
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:395
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Upravit panel nástrojů"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:406
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
 "and drop."
@@ -2932,23 +2932,23 @@ msgstr ""
 "Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek "
 "provedete přetažením."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:422
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
 msgid "Available Items"
 msgstr "Dostupné položky"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:443
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:448
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:583
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:588
 msgid "_Customize Toolbar…"
 msgstr "Upravit pane_l nástrojů…"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nástrojů"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:613
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:618
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů"
 
@@ -2956,6 +2956,16 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti"
 
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtr:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field "
+#~ "match the entered filter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se "
+#~ "podle názvu nebo domény"
+
 #~ msgid "Close ot_her Tabs"
 #~ msgstr "_Zavřít ostatní karty"