]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
authorXu Meihong <mhuntxu@gmail.com>
Tue, 4 May 2010 04:13:33 +0000 (06:13 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 4 May 2010 04:13:33 +0000 (06:13 +0200)
New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/zh_CN.po

index 90e00d1c2e63ae7dd6262c5fc8df2a36438da5cc..eb487920987ca70a8aa9e01876a2710cba64c1f4 100644 (file)
@@ -3,12 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Stanley Zhang <yatzhang@gmail.com>, 2009.
 # Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 04:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:39+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 12:18+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "轻量的网页浏览器"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:1670
-#: ../midori/main.c:1678 ../midori/main.c:1694
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
 #: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -30,65 +31,64 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "网页浏览器"
 
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:102
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "无法载入配置: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "值 '%s' 在 %s 中无效"
 
-#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "无效的设置值 '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "打开数据库失败: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:426
+#: ../midori/main.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:446
+#: ../midori/main.c:445
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "配置无法保存。%s"
 
-#: ../midori/main.c:484
+#: ../midori/main.c:483
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "搜索引擎无法保存。%s"
 
-#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "书签无法保存。%s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "回收站无法保存。%s"
 
-#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:930
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "会话无法保存。%s"
 
-#: ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:868
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。"
+msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。"
 
-#: ../midori/main.c:964
+#: ../midori/main.c:958
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -96,138 +96,138 @@ msgstr ""
 "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此"
 "问题。"
 
-#: ../midori/main.c:979
+#: ../midori/main.c:973
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "修改首选项(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:983
+#: ../midori/main.c:977
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "重置最后的会话(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:988
+#: ../midori/main.c:982
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "禁用所有扩展(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "会话无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1342
+#: ../midori/main.c:1336
 msgid "No filename specified"
 msgstr "没有指定文件名"
 
-#: ../midori/main.c:1361
+#: ../midori/main.c:1355
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "发生了一个未知的错误。"
 
-#: ../midori/main.c:1392
+#: ../midori/main.c:1386
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "截图保存到: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1557
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行"
 
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1557
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1560
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1560
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1569
+#: ../midori/main.c:1563
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "显示诊断对话框"
 
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1565
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行"
 
-#: ../midori/main.c:1574
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "对指定 URI 截图"
 
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "执行特定命令"
 
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1573
 msgid "Display program version"
 msgstr "显示程序版本"
 
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1575
 msgid "Addresses"
 msgstr "地址"
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI"
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1577
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1581
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori"
 
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1581
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SECONDS"
 
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1661
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[地址]"
 
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1689
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:"
 
-#: ../midori/main.c:1697
+#: ../midori/main.c:1691
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "在此检查新的版本:"
 
-#: ../midori/main.c:1794
+#: ../midori/main.c:1788
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "无效的配置文件目录。"
 
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1836
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n"
 
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1891
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1926
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "书签无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1952
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "回收站无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1972
+#: ../midori/main.c:1966
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "历史记录无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1986
+#: ../midori/main.c:1980
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "发生了以下错误:"
 
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:1996
 msgid "_Ignore"
 msgstr "忽略(_I)"
 
@@ -249,247 +249,257 @@ msgstr "不能识别的书签格式。"
 msgid "Writing failed."
 msgstr "写入失败。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "重新载入当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "停止载入当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:454
+#: ../midori/midori-browser.c:457
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% 已加载"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:492
+#: ../midori/midori-browser.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "更新标题失败: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:506
+#: ../midori/midori-browser.c:509
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "意外的活动 '%s'。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:716
 msgid "New folder"
 msgstr "新建目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:716
 msgid "Edit folder"
 msgstr "编辑目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:718
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新建书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:718
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "编辑书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:749
 msgid "_Title:"
 msgstr "标题(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "地址(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644
 msgid "_Folder:"
 msgstr "目录(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898
-#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "最上层目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:850
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "在工具栏中显示(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:865
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640
-#: ../midori/midori-browser.c:4672
+#: ../midori/midori-browser.c:959
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:963
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "Save file as"
 msgstr "文件另存为"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "已下载 %s,共 %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1388
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "文件 '<b>%s</b>' 已下载。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1392
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "下载完成"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1532
+#: ../midori/midori-browser.c:1573
 msgid "Save file"
 msgstr "保存文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2255
+#: ../midori/midori-browser.c:2297
 msgid "Open file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "新建订阅"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "添加新书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "清空"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403
 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
 #: ../midori/sokoke.c:481
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "无法运行外部程序。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "添加新历史项目失败: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801
 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803
 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4571
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4513
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4515
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "导入书签..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "导入书签(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4550
+#: ../midori/midori-browser.c:4609
 msgid "_Application:"
 msgstr "应用程序(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663
 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "定制..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4710
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "导入书签失败"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4687
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "导出书签失败"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "移除历史项目失败: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "清除以下的数据:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "历史"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "Website icons"
 msgstr "网站图标"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "关闭的标签页(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "网页缓存"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "轻量级的网页浏览器."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -497,528 +507,528 @@ msgid ""
 "option) any later version."
 msgstr ""
 "本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)"
-"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选择)"
-"更新的版本。"
+"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选"
+"æ\8b©ï¼\89æ\9b´æ\96°ç\9a\84ç\89\88æ\9c¬ã\80\82"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n"
 "Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311
 msgid "New _Window"
 msgstr "新建窗口(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "Open a new window"
 msgstr "打开一个新窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "打开一个新标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "隐私浏览(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Open a file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Save to a file"
 msgstr "保存到文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "添加到快速拨号(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "添加快捷方式到快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "添加快捷方式到桌面"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "添加到新闻订阅(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "添加到此新闻订阅"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "关闭标签(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "关闭当前标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "关闭窗口(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Print the current page"
 msgstr "打印当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Quit the application"
 msgstr "退出程序"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "撤销上个改动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "重复上个修改"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "剪切"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "复制"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "删除"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Select all text"
 msgstr "全选"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "在页面中查找"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "Find _Next"
 msgstr "查找下一个(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "查找上一个(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "设置程序首选项"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "放大"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "恢复默认大小"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Encoding"
 msgstr "编码(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "View So_urce"
 msgstr "查看源码(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "查看页面的源代码"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "切换全屏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "向左滚动(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "向左滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "向下滚动(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "Scroll down"
 msgstr "向下滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "向上滚动(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Scroll up"
 msgstr "向上滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "向右滚动(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "向右滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "_Go"
 msgstr "前进(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "返回上一页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "返回上个子页"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "转到下个子页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "回到主页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "清空回收站"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "删除回收站中的内容"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "撤销关闭标签(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "打开最后关闭的标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "添加新目录(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "添加一个新书签目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "导出书签(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "管理搜索引擎(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "清除隐私数据..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "检查页面(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一个标签(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "转到上一个标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一个标签(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "转到下一个标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "聚焦到当前标签页(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "聚焦到当前标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
 msgid "Open last _session"
 msgstr "打开上次会话(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "打开上次运行时的标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "显示文档"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "常见问题(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "显示 FAQ"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "报告 Bug(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "显示此程序的信息"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
 msgid "_Menubar"
 msgstr "菜单栏(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
 msgid "Show menubar"
 msgstr "显示菜单栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "导航栏(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "显示导航栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
 msgid "Side_panel"
 msgstr "侧栏(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "显示侧栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "书签栏(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "显示书签栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "传输栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "显示传输栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "显示状态栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自动(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "繁体中文 (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "俄语 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
 msgid "_Separator"
 msgstr "分割符(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6156
+#: ../midori/midori-browser.c:6215
 msgid "_Location..."
 msgstr "位置(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6158
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "打开一个指定位置"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6182
+#: ../midori/midori-browser.c:6241
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "搜索网页(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6184
+#: ../midori/midori-browser.c:6243
 msgid "Run a web search"
 msgstr "运行网页搜索"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6205
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6220
+#: ../midori/midori-browser.c:6279
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "最近访问的页面(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6222
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "重新打开以前访问过的页面"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:6298
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "显示保存的书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6254
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
 msgid "_Tools"
 msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6267
+#: ../midori/midori-browser.c:6326
 msgid "_Window"
 msgstr "窗口(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6269
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "显示所有打开标签的列表"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6283
+#: ../midori/midori-browser.c:6342
 msgid "_Menu"
 msgstr "菜单(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6344
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6489
+#: ../midori/midori-browser.c:6548
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "在文中查找(_I):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6520
+#: ../midori/midori-browser.c:6579
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6525
+#: ../midori/midori-browser.c:6584
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6530
+#: ../midori/midori-browser.c:6589
 msgid "Match Case"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6539
+#: ../midori/midori-browser.c:6598
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "高亮显示匹配"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6551
+#: ../midori/midori-browser.c:6610
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "关闭查找栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "清除所有项目"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#: ../midori/midori-browser.c:7014
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "意外的设置 '%s'"
@@ -1141,8 +1151,7 @@ msgstr "所有 Cookies"
 msgid "Session cookies"
 msgstr "会话 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
@@ -1669,197 +1678,197 @@ msgstr "选中要删除的隐私数据"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1187 ../midori/midori-view.c:4452
-#: ../midori/midori-view.c:4456
+#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482
+#: ../midori/midori-view.c:4486
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "错误 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1188
+#: ../midori/midori-view.c:1183
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "网页 '%s' 无法打开。"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1193
+#: ../midori/midori-view.c:1188
 msgid "Try again"
 msgstr "重试"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-view.c:1229
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "没有找到 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1456 ../midori/midori-view.c:2276
+#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "发送消息到 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2058 ../midori/midori-view.c:2438
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "检查网页元素(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2110 ../midori/midori-view.c:2180
+#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "在新标签中打开链接(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2114
+#: ../midori/midori-view.c:2141
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2115
+#: ../midori/midori-view.c:2142
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "在后台标签中打开链接(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2118 ../midori/midori-view.c:2187
+#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2148
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2124
+#: ../midori/midori-view.c:2151
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "复制链接目标(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2127 ../midori/midori-view.c:2199
+#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "保存链接目标(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2128 ../midori/midori-view.c:2193
+#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "下载链接目标(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2132 ../midori/midori-view.c:2162
-#: ../midori/midori-view.c:2204
+#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2231
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "用下载管理器下载(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2141
+#: ../midori/midori-view.c:2168
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "在新标签页中打开图像(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2144
+#: ../midori/midori-view.c:2171
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "复制图像地址(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2174
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "保存图像文件(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2175
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "下载图像(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2182
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "复制视频地址(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2185
 msgid "Save _Video"
 msgstr "保存视频文件(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2185
 msgid "Download _Video"
 msgstr "下载视频文件(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2248
 msgid "Search _with"
 msgstr "使用...搜索(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2256 ../midori/midori-view.c:2263
+#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "搜索网页(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2284
+#: ../midori/midori-view.c:2311
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "在新标签中打开地址(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2588
+#: ../midori/midori-view.c:2615
 msgid "Open or download file"
 msgstr "打开或下载文件"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2611
+#: ../midori/midori-view.c:2638
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "文件类型: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2641
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "文件类型: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2618
+#: ../midori/midori-view.c:2645
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "打开 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3152
+#: ../midori/midori-view.c:3179
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "检查页面 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3413
+#: ../midori/midori-view.c:3444
 msgid "Speed dial"
 msgstr "快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3414
+#: ../midori/midori-view.c:3445
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "单击添加快捷方式"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3415
+#: ../midori/midori-view.c:3446
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "输入快捷方式地址"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3416
+#: ../midori/midori-view.c:3447
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "输入快捷方式标题"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3417
+#: ../midori/midori-view.c:3448
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "确认删除此快捷方式?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3454
+#: ../midori/midori-view.c:3485
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "文档无法显示"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3477
+#: ../midori/midori-view.c:3508
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "没有安装文档"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3758
 msgid "Blank page"
 msgstr "空白页"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3987
+#: ../midori/midori-view.c:4018
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "复制标签(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4023
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "恢复标签(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4023
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "最小化标签(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3998
+#: ../midori/midori-view.c:4029
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "关闭其他标签(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4624
+#: ../midori/midori-view.c:4654
 msgid "Print background images"
 msgstr "打印背景图片"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4625
+#: ../midori/midori-view.c:4655
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "是否打印页面的背景图片"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4677 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "特性"
 
@@ -2077,24 +2086,6 @@ msgstr "传输(_T)"
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape 插件(_L)"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "用户脚本"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "用户样式"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s"
-
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:111
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
@@ -2203,30 +2194,30 @@ msgstr "密码"
 msgid "_Remember password"
 msgstr "保存密码(_R)"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "图标 '%s' 无法加载"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
 msgstr "库存图标 '%s' 无法加载"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "动画帧损坏"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
 msgid "Choose file"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:556
+#: ../katze/katze-utils.c:559
 msgid "Choose folder"
 msgstr "选择目录"
 
@@ -2235,11 +2226,11 @@ msgstr "选择目录"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s 的首选项"
 
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:413
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "设置广告过滤器"
 
-#: ../extensions/adblock.c:441
+#: ../extensions/adblock.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2248,34 +2239,65 @@ msgstr ""
 "在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %"
 "s 找到更多列表。"
 
-#: ../extensions/adblock.c:581
+#: ../extensions/adblock.c:585
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "设置广告过滤器(_A)..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:835
+#: ../extensions/adblock.c:839
 msgid "Edit rule"
 msgstr "编辑规则"
 
-#: ../extensions/adblock.c:848
+#: ../extensions/adblock.c:852
 msgid "_Rule:"
 msgstr "规则(_R):"
 
-#: ../extensions/adblock.c:902
+#: ../extensions/adblock.c:906
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "屏蔽图像(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:907
+#: ../extensions/adblock.c:911
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "屏蔽链接(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1481
+#: ../extensions/adblock.c:1485
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "广告拦截器"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1482
+#: ../extensions/adblock.c:1486
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "使用过滤列表拦截广告"
 
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "复制 %s 至文件夹 %s。"
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "用户脚本"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "用户样式"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "扩展 '%s' 的配置无法保存: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "用户插件"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "支持用户自定义脚本及样式"
+
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:204
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "多彩标签"
@@ -2490,11 +2512,11 @@ msgstr "资源文件没有安装"
 msgid "Form history filler"
 msgstr "表格历史过滤器"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "用鼠标移动控制 Midori"
 
@@ -2601,6 +2623,10 @@ msgstr "轻松编辑工具栏布局"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。"
+
 #~ msgid "REGEX"
 #~ msgstr "REGEX"