msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 10:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-15 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1937 ../midori/main.c:1961
-#: ../midori/main.c:1975 ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Jendela Peramban Privat Baru"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1406
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1326
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1403
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Buka jendela meramban privat baru"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4372
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355
msgid "Private Browsing"
msgstr "Meramban Privat"
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:993
+#: ../midori/main.c:989
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi."
-#: ../midori/main.c:1088
+#: ../midori/main.c:1084
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah "
"tersebut."
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1103
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ubah _pengaturan"
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1107
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1121
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Abaikan tab lama"
-#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
-#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:106
+#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
-#: ../midori/main.c:1374 ../midori/main.c:2356
+#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1512
+#: ../midori/main.c:1508
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1837
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1837
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"
-#: ../midori/main.c:1843
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
-#: ../midori/main.c:1843
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1846
+#: ../midori/main.c:1843
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan"
-#: ../midori/main.c:1849
+#: ../midori/main.c:1846
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
-msgstr "Dalam mode portabel, semua berkas proses akan disimpan dalam satu tempat"
+msgstr ""
+"Dalam mode portabel, semua berkas proses akan disimpan dalam satu tempat"
-#: ../midori/main.c:1852
+#: ../midori/main.c:1849
+msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
+msgstr "Jendela GTK+ biasa dengan WebKit, mirip dengan GtkLauncher"
+
+#: ../midori/main.c:1851
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Tampilkan dialog diagnosis"
-#: ../midori/main.c:1854
+#: ../midori/main.c:1853
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
-#: ../midori/main.c:1856
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1858
+#: ../midori/main.c:1857
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1860
+#: ../midori/main.c:1859
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1862
+#: ../midori/main.c:1861
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1863
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
-#: ../midori/main.c:1866
+#: ../midori/main.c:1865
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler"
-#: ../midori/main.c:1866
+#: ../midori/main.c:1865
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1870
+#: ../midori/main.c:1869
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif"
-#: ../midori/main.c:1870
+#: ../midori/main.c:1869
msgid "SECONDS"
msgstr "DETIK"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1872
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1872
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMABERKAS"
-#: ../midori/main.c:1976
+#: ../midori/main.c:1961
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
-#: ../midori/main.c:1978
+#: ../midori/main.c:1963
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Cek versi baru di:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2076
+#: ../midori/main.c:2102
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan"
-#: ../midori/main.c:2078
+#: ../midori/main.c:2104
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Data Kuki dan Situs Web"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2082 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505
#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470
msgid "Web Cache"
msgstr "Tembolok Web"
-#: ../midori/main.c:2085
+#: ../midori/main.c:2111
msgid "Website icons"
msgstr "Ikon situs web"
-#: ../midori/main.c:2189
+#: ../midori/main.c:2215
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Galat tak diketahui terjadi"
-#: ../midori/main.c:2304
+#: ../midori/main.c:2330
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
-#: ../midori/main.c:2338
+#: ../midori/main.c:2364
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2371
+#: ../midori/main.c:2397
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2384
+#: ../midori/main.c:2410
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2399
+#: ../midori/main.c:2425
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Galat berikut terjadi:"
-#: ../midori/main.c:2415
+#: ../midori/main.c:2441
msgid "_Ignore"
msgstr "_Abaikan"
-#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533
+#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:534
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6368
+#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6251
msgid "_Bookmarks"
msgstr "B_ookmark"
msgstr "_Ekstensi"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4700
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Tab Tertutup"
-#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "New _Window"
msgstr "Jendela _Baru"
msgid "Writing failed."
msgstr "Penulisan gagal."
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5651
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:354 ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5592
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:441 ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Reload the current page"
msgstr "Muat ulang halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop memuat halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:518
+#: ../midori/midori-browser.c:519
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:613
+#: ../midori/midori-browser.c:614
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Meramban Privat)"
-#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-browser.c:766
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:825
+#: ../midori/midori-browser.c:826
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:825
+#: ../midori/midori-browser.c:826
msgid "Edit folder"
msgstr "Sunting folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:827
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "New bookmark"
msgstr "Penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:827
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Sunting penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:861
+#: ../midori/midori-browser.c:862
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "Ketik nama untuk penanda ini dan pilih tempat untuk menyimpannya."
-#: ../midori/midori-browser.c:922
+#: ../midori/midori-browser.c:923
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:929
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Tampilkan di _batang alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:936
+#: ../midori/midori-browser.c:937
msgid "Run as _web application"
msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:1007
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
-msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1009
-#, c-format
-msgid "You don't have permission to write in this location."
-msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1016
-#, c-format
-msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1019
-#, c-format
-msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1155 ../midori/midori-browser.c:4625
+#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4504
msgid "Save file as"
msgstr "Simpan berkas sebagai"
-#: ../midori/midori-browser.c:1161
+#: ../midori/midori-browser.c:1065
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Simpan sumbe_r terkait"
-#: ../midori/midori-browser.c:1403
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1406
+#: ../midori/midori-browser.c:1326
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1423
+#: ../midori/midori-browser.c:1343
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Galat membuka gambar!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1424
+#: ../midori/midori-browser.c:1344
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar."
-#: ../midori/midori-browser.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:1350
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Gagal mengunduh gambar!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1431
+#: ../midori/midori-browser.c:1351
msgid "Can not download selected image."
msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih."
-#: ../midori/midori-browser.c:1553
+#: ../midori/midori-browser.c:1408
msgid "Save file"
msgstr "Simpan berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2456
+#: ../midori/midori-browser.c:2335
msgid "Open file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2588
+#: ../midori/midori-browser.c:2467
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan "
"ditambahkan secara otomatis."
-#: ../midori/midori-browser.c:2594 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2473 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Umpan baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2637 ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:2516 ../midori/midori-browser.c:5550
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tambah penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3060 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/midori-browser.c:3628
+#: ../midori/midori-browser.c:3506 ../midori/midori-browser.c:3507
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Ubah navigasi kursor teks"
-#: ../midori/midori-browser.c:3630
+#: ../midori/midori-browser.c:3509
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
"Menekan tombol F7 akan mengalihkan mode Ramban Caret. Bila aktif, kursor "
"teks akan muncul di semua situs web."
-#: ../midori/midori-browser.c:3633
+#: ../midori/midori-browser.c:3512
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Aktifkan Mode Ramban Ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-browser.c:6061
+#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../midori/midori-browser.c:5944
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../panels/midori-bookmarks.c:850
#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Buka semua di _Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4237 ../panels/midori-bookmarks.c:856
#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../midori/midori-view.c:2937
-#: ../midori/midori-view.c:4945 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../midori/midori-view.c:2952
+#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4450
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4451
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4452
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4453
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4454
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4455
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4335
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Impor penanda…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480 ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Impor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4370
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikasi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4556
+#: ../midori/midori-browser.c:4435
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4584
+#: ../midori/midori-browser.c:4463
msgid "Import from a file"
msgstr "Impor dari berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4596
+#: ../midori/midori-browser.c:4475
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Gagal mengimpor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4630
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Penanda XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4635
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Penanda Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4649
+#: ../midori/midori-browser.c:4528
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4664
+#: ../midori/midori-browser.c:4543
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Gagal mengekspor penanda"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Hapus data berikut:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4694
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Tab terakhir dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4720
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Peramban web ringan."
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, "
"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka di jendela baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka di tab baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Simpan Halaman Sebagai…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Save to a file"
msgstr "Simpan ke berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Buat _Peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tutup tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "_Share"
msgstr "Ba_gikan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "T_utup semua Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Find…"
msgstr "_Cari…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari _Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Batang Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Naikkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Turunkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "_Encoding"
msgstr "_Penyandian"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "View So_urce"
msgstr "Tampilkan S_umber"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Meramban Ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Gulung _Kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Gulung _Bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Gulung _Atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5631
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Scroll _Right"
msgstr "_Gulung Kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "_Readable"
msgstr "_Dapat Dibaca"
-#: ../midori/midori-browser.c:5637
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "_Homepage"
msgstr "_Beranda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ke laman anda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5659
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Ekspor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5561 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeksi Halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Geser Tab ke Depan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5713
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Open last _session"
msgstr "Buka _sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5716
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Laporkan Masalah…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726 ../midori/midori-browser.c:6387
+#: ../midori/midori-browser.c:5609 ../midori/midori-browser.c:6270
msgid "_Tools"
msgstr "_Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "_Menubar"
msgstr "_Batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Batang _navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5741
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
msgid "Sidepanel"
msgstr "Panel sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5745
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Batang _penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang stat_us"
-#: ../midori/midori-browser.c:5758 ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-browser.c:5641 ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5761 ../midori/midori-websettings.c:122
+#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:123
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Mandarin Tradisional (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5764 ../midori/midori-websettings.c:123
+#: ../midori/midori-browser.c:5647 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Mandarin Sederhana (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5768
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:126
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusia (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5663 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5783
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Custom…"
msgstr "Suai…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6293
+#: ../midori/midori-browser.c:6176
msgid "_Separator"
msgstr "_Pemisah"
-#: ../midori/midori-browser.c:6300
+#: ../midori/midori-browser.c:6183
msgid "_Location…"
msgstr "_Lokasi…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6302
+#: ../midori/midori-browser.c:6185
msgid "Open a particular location"
msgstr "Buka lokasi khusus"
-#: ../midori/midori-browser.c:6324
+#: ../midori/midori-browser.c:6207
msgid "_Web Search…"
msgstr "Penelusuran _Web…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6326
+#: ../midori/midori-browser.c:6209
msgid "Run a web search"
msgstr "Jalankan penelusuran web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6353
+#: ../midori/midori-browser.c:6236
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:6370
+#: ../midori/midori-browser.c:6253
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
-#: ../midori/midori-browser.c:6403
+#: ../midori/midori-browser.c:6286
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:6405
+#: ../midori/midori-browser.c:6288
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6419
+#: ../midori/midori-browser.c:6302
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6421
+#: ../midori/midori-browser.c:6304
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:7246
+#: ../midori/midori-browser.c:7134
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846
-#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055
-#: ../extensions/addons.c:1685
+#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849
+#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058
+#: ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n"
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
-msgstr "Sertifikat tidak sesuai dengan identitas yang dimiliki situs yang dikunjungi."
+msgstr ""
+"Sertifikat tidak sesuai dengan identitas yang dimiliki situs yang dikunjungi."
#: ../midori/midori-locationaction.c:1263
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:104
+#: ../midori/midori-websettings.c:105
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Tampilkan Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:105
+#: ../midori/midori-websettings.c:106
msgid "Show Homepage"
msgstr "Tampilkan Beranda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206
#: ../katze/katze-utils.c:633
msgid "Custom..."
msgstr "Suai…"
-#: ../midori/midori-websettings.c:144
+#: ../midori/midori-websettings.c:145
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:145
+#: ../midori/midori-websettings.c:146
msgid "New window"
msgstr "Jendela baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-websettings.c:147
msgid "Current tab"
msgstr "Tab saat ini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:161
+#: ../midori/midori-websettings.c:162
msgid "Default"
msgstr "Standar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:162
+#: ../midori/midori-websettings.c:163
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:163
+#: ../midori/midori-websettings.c:164
msgid "Small icons"
msgstr "Ikon kecil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:164
+#: ../midori/midori-websettings.c:165
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:165
+#: ../midori/midori-websettings.c:166
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikon dan teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:166
+#: ../midori/midori-websettings.c:167
msgid "Text beside icons"
msgstr "Teks di samping ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:181
+#: ../midori/midori-websettings.c:182
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:182
+#: ../midori/midori-websettings.c:183
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:183
+#: ../midori/midori-websettings.c:184
msgid "No proxy server"
msgstr "Tak ada server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Gaya Batang Alat:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Gaya dari batang alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Jika Midori dijalankan:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Penyandian Kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:324
+#: ../midori/midori-websettings.c:325
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Buka halaman baru di:"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikasi sebagai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "Preferred languages"
msgstr "Penyandian kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;"
"q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna"
-#: ../midori/midori-view.c:996 ../midori/midori-view.c:1135
+#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151
msgid "Trust this website"
msgstr "Masukkan dalam daftar situs terpercaya"
-#: ../midori/midori-view.c:1133
+#: ../midori/midori-view.c:1149
msgid "Security unknown"
msgstr "Tingkat keamanan tidak diketahui"
-#: ../midori/midori-view.c:1431
+#: ../midori/midori-view.c:1447
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469
+#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
msgid "_Deny"
msgstr "_Tolak"
-#: ../midori/midori-view.c:1435 ../midori/midori-view.c:1469
+#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
msgid "_Allow"
msgstr "_Izinkan"
-#: ../midori/midori-view.c:1464
+#: ../midori/midori-view.c:1480
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
-#: ../midori/midori-view.c:1560
+#: ../midori/midori-view.c:1576
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Galat - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1561
+#: ../midori/midori-view.c:1577
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../midori/midori-view.c:1563
+#: ../midori/midori-view.c:1579
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#: ../midori/midori-view.c:1759 ../midori/midori-view.c:2872
+#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2658
+#: ../midori/midori-view.c:2673
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Tambah me_sin pencari..."
-#: ../midori/midori-view.c:2702 ../midori/midori-view.c:3028
+#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeksi _Elemen"
-#: ../midori/midori-view.c:2754
+#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2758
+#: ../midori/midori-view.c:2773
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
-#: ../midori/midori-view.c:2759
+#: ../midori/midori-view.c:2774
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2777
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2765
+#: ../midori/midori-view.c:2780
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2770
+#: ../midori/midori-view.c:2785
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
-#: ../midori/midori-view.c:2786
+#: ../midori/midori-view.c:2801
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2789
+#: ../midori/midori-view.c:2804
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Salin _Alamat Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2792
+#: ../midori/midori-view.c:2807
msgid "Save I_mage"
msgstr "Simpan Ga_mbar"
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2810
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Buka di _Penampil Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2802
+#: ../midori/midori-view.c:2817
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Salin _Alamat Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2820
msgid "Save _Video"
msgstr "Simpan _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2820
msgid "Download _Video"
msgstr "Unduh _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2831
+#: ../midori/midori-view.c:2846
msgid "Search _with"
msgstr "Cari _dengan"
-#: ../midori/midori-view.c:2863
+#: ../midori/midori-view.c:2878
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cari web"
-#: ../midori/midori-view.c:2880
+#: ../midori/midori-view.c:2895
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2933
+#: ../midori/midori-view.c:2948
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Buka _Bingkai di Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:3190
+#: ../midori/midori-view.c:3203
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Buka atau unduh berkas dari %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3216
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Nama Berkas: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3219
+#: ../midori/midori-view.c:3221
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3223
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3256
+#: ../midori/midori-view.c:3260
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Ukuran: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3267
+#: ../midori/midori-view.c:3271
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3897
+#: ../midori/midori-view.c:3882
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Periksa halaman - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4296
+#: ../midori/midori-view.c:4279
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
-#: ../midori/midori-view.c:4373
+#: ../midori/midori-view.c:4356
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:"
-#: ../midori/midori-view.c:4374
+#: ../midori/midori-view.c:4357
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan."
-#: ../midori/midori-view.c:4375
+#: ../midori/midori-view.c:4358
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Ekstensi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:4376
+#: ../midori/midori-view.c:4359
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:4377
+#: ../midori/midori-view.c:4360
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:"
-#: ../midori/midori-view.c:4378
+#: ../midori/midori-view.c:4361
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host."
-#: ../midori/midori-view.c:4379
+#: ../midori/midori-view.c:4362
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:4380
+#: ../midori/midori-view.c:4363
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:4381
+#: ../midori/midori-view.c:4364
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:4467
+#: ../midori/midori-view.c:4450
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
-#: ../midori/midori-view.c:4516
+#: ../midori/midori-view.c:4499
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Memuat halaman ditunda"
-#: ../midori/midori-view.c:4517
+#: ../midori/midori-view.c:4500
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
-#: ../midori/midori-view.c:4518
+#: ../midori/midori-view.c:4501
msgid "Load Page"
msgstr "Memuat Halaman"
-#: ../midori/midori-view.c:4685
+#: ../midori/midori-view.c:4668
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../midori/midori-view.c:4949
+#: ../midori/midori-view.c:4932
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4954
+#: ../midori/midori-view.c:4937
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Tampilkan _Label Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4954
+#: ../midori/midori-view.c:4937
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4961
+#: ../midori/midori-view.c:4944
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "_Tutup Tab Lainnya"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5768
+#: ../midori/midori-view.c:5701
msgid "previous"
msgstr "sebelumnya"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5787
+#: ../midori/midori-view.c:5720
msgid "next"
msgstr "berikutnya"
-#: ../midori/midori-view.c:5800
+#: ../midori/midori-view.c:5733
msgid "Print background images"
msgstr "Cetak gambar latar belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:5801
+#: ../midori/midori-view.c:5734
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
-#: ../midori/midori-view.c:5833
+#: ../midori/midori-view.c:5766
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:160
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/midori-download.vala:48
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s dari %s"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:64
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:65
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d menit"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:66
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d detik"
+
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/midori-download.vala:82
+#, c-format
+msgid " - %s remaining"
+msgstr " - %s tersisa"
+
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/midori-download.vala:92
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/midori-download.vala:94
+#, c-format
+msgid " (%s/s)"
+msgstr " (%s/s)"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:188
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr "Berkas yang diunduh galat."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:189
+msgid ""
+"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
+"probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr ""
+"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti "
+"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:300
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
+msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:302
+msgid "You don't have permission to write in this location."
+msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:305
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:307
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
+
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:180
msgid "Speed Dial"
msgstr "Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:161 ../midori/midori-speeddial.vala:246
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:162
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:182
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:163
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:183
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:164
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:184
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489
+#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490
msgid "Could not run external program."
msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
-#: ../midori/sokoke.c:1327
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d jam"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1328
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d menit"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1329
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d detik"
-
-#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s dari %s"
-
-#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1346
-msgid "?B"
-msgstr "?B"
-
-#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1349
-#, c-format
-msgid " (%s/s)"
-msgstr " (%s/s)"
-
-#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1366
-#, c-format
-msgid " - %s remaining"
-msgstr " - %s tersisa"
-
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
msgid "_Inline Find:"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Tutup batang cari"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Berkas '<b>%s</b>' telah diunduh."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfer selesai"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198
-msgid "The downloaded file is erroneous."
-msgstr "Berkas yang diunduh galat."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199
-msgid ""
-"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
-"probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr ""
-"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti "
-"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "Bersihkan Semua"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Keluar Midori"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar."
msgid "Transfers"
msgstr "Transfer"
-#: ../panels/midori-transfers.c:470
+#: ../panels/midori-transfers.c:435
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Buka _Folder Tujuan"
-#: ../panels/midori-transfers.c:473
+#: ../panels/midori-transfers.c:438
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Salin Tautan Lok_asi"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Pengaturan untuk %s"
-#: ../katze/midori-uri.vala:158
+#: ../katze/midori-uri.vala:173
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5-Checksum:"
-#: ../katze/midori-uri.vala:165
+#: ../katze/midori-uri.vala:180
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1-Checksum:"
-#: ../extensions/adblock.c:475
+#: ../extensions/adblock.c:495
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Atur filter Iklan"
-#: ../extensions/adblock.c:508
+#: ../extensions/adblock.c:528
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda "
"dapat menemukan lebih banyak senarai di %s."
-#: ../extensions/adblock.c:922
+#: ../extensions/adblock.c:944
msgid "Edit rule"
msgstr "Sunting aturan"
-#: ../extensions/adblock.c:936
+#: ../extensions/adblock.c:958
msgid "_Rule:"
msgstr "_Aturan:"
-#: ../extensions/adblock.c:990
+#: ../extensions/adblock.c:1012
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_ok gambar"
-#: ../extensions/adblock.c:995
+#: ../extensions/adblock.c:1017
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_ok tautan"
-#: ../extensions/adblock.c:1799
+#: ../extensions/adblock.c:1915
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Pemblokir Iklan"
-#: ../extensions/adblock.c:1800
+#: ../extensions/adblock.c:1916
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Hapus pengaya terpilih"
-#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904
+#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905
msgid "User addons"
msgstr "Pengaya pengguna"
-#: ../extensions/addons.c:1816
+#: ../extensions/addons.c:1817
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1905
+#: ../extensions/addons.c:1906
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna"
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Tampilkan tab terpilih saat ini di latar belakang"
-#: ../extensions/history-list.vala:569
+#: ../extensions/history-list.vala:566
msgid "History List"
msgstr "Senarai Riwayat"
-#: ../extensions/history-list.vala:570
+#: ../extensions/history-list.vala:567
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "Pindah ke tab terakhir digunakan ketika berpindah atau menutup tab"