msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 03:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-08 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000
-#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1986 ../midori/main.c:2006
+#: ../midori/main.c:2020 ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privatus naršymas"
msgstr ""
"Šakninis sertifikatas neprieinamas. SSL sertifikatai negali būti patikrinti."
-#: ../midori/main.c:1095
+#: ../midori/main.c:1096
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš šių parinkčių, kad išspręsti "
"problemą."
-#: ../midori/main.c:1114
+#: ../midori/main.c:1115
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Keisti _nustatymus"
-#: ../midori/main.c:1118
+#: ../midori/main.c:1119
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Išjungti _visus plėtinius"
-#: ../midori/main.c:1131
+#: ../midori/main.c:1132
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Naikinti ankstesnes korteles"
-#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Rodyti ankstesnes korteles neįkeliant"
-#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Rodyti ankstesnes korteles"
-#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391
+#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2397
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1480
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1889
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Vykdyti ADRESĄ kaip interneto programą"
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1889
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESAS"
-#: ../midori/main.c:1886
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Naudokite APLANKĄ kaip konfigūracijos aplanką"
-#: ../midori/main.c:1886
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "FOLDER"
msgstr "APLANKAS"
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Privatus naršymas, jokie pakeitimai nesaugomi"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1897
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Rodyti diagnostikos dialogą"
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript"
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Padaryti nurodyto URI momentinę nuotrauką"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1903
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Vykdyti nurodytą komandą"
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1905
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Parodyti visas komandas, kurias galima vykdyti su e-/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1907
msgid "Display program version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1909
msgid "Addresses"
msgstr "Adresai"
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokuoti URI pagal reguliariųjų išraiškų MODELĮ"
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELIS"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Atstatyti Midori po SEKUNDŽIŲ neaktyvumo"
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1915
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDĖS"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Nukreipia konsolės įspėjimus į nurodytą FAILO VARDĄ"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILO VARDAS"
-#: ../midori/main.c:1977
+#: ../midori/main.c:1983
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresai]"
-#: ../midori/main.c:1987
+#: ../midori/main.c:1993
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas."
-#: ../midori/main.c:2015
+#: ../midori/main.c:2021
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:"
-#: ../midori/main.c:2017
+#: ../midori/main.c:2023
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Ieškoti naujų versijų:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2101
+#: ../midori/main.c:2107
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Išsaugoti vardai ir sla_ptažodžiai"
-#: ../midori/main.c:2103
+#: ../midori/main.c:2109
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Slapukai ir tinklalapių duomenys"
-#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:956
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Žiniatinklio podėlis"
-#: ../midori/main.c:2109
+#: ../midori/main.c:2115
msgid "Website icons"
msgstr "Svetainės piktogramos"
-#: ../midori/main.c:2216
+#: ../midori/main.c:2222
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Įvyko nežinoma klaida"
-#: ../midori/main.c:2322
+#: ../midori/main.c:2328
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n"
-#: ../midori/main.c:2358
+#: ../midori/main.c:2364
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2406
+#: ../midori/main.c:2412
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Šiukšlinės įkelti nepavyko: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2419
+#: ../midori/main.c:2425
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Žurnalo įkelti nepavyko: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2435
+#: ../midori/main.c:2441
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Įvyko šios klaidos:"
-#: ../midori/main.c:2451
+#: ../midori/main.c:2457
msgid "_Ignore"
msgstr "_Nepaisyti"
msgid "_Bookmark"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936
+#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
msgstr "_Plėtiniai"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502
msgid "_History"
msgstr "_Istorija"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Už_vertos kortelės"
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
msgid "Writing failed."
msgstr "Rašymas nepavyko."
-#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "Reload the current page"
msgstr "Perkrauti šį puslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Sustabdyti šį puslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:455
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:473
+#: ../midori/midori-browser.c:468
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:563
+#: ../midori/midori-browser.c:558
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Privatus naršymas)"
-#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:758
msgid "New folder"
msgstr "Naujas aplankas"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:758
msgid "Edit folder"
msgstr "Redaguoti aplanką"
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:760
msgid "New bookmark"
msgstr "Naujas adresyno įrašas"
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:760
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Taisyti adresyno įrašą"
-#: ../midori/midori-browser.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:791
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresas:"
-#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239
msgid "_Folder:"
msgstr "Ap_lankas:"
-#: ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:850
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą"
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:863
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Rodyti įrankių _juostoj"
-#: ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:878
msgid "Run as _web application"
msgstr "Veikia kaip _interneto programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:954
+#: ../midori/midori-browser.c:949
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke."
-#: ../midori/midori-browser.c:956
+#: ../midori/midori-browser.c:951
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą."
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:958
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:961
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Save file as"
msgstr "Išsaugokite failą kaip"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Naujas langas atidarytas"
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1296
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1296
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Nauja kortelė atidaryta"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1331
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1332
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko."
-#: ../midori/midori-browser.c:1343
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1344
+#: ../midori/midori-browser.c:1339
msgid "Can not downlaod selected image."
msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio."
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1442
msgid "Save file"
msgstr "Išsaugoti failą"
-#: ../midori/midori-browser.c:2300
+#: ../midori/midori-browser.c:2293
msgid "Open file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../midori/midori-browser.c:2432
+#: ../midori/midori-browser.c:2425
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta "
"automatiškai."
-#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Naujas kanalas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną"
-#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Tuščias"
-#: ../midori/midori-browser.c:3399
+#: ../midori/midori-browser.c:3393
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą"
-#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742
#: ../panels/midori-history.c:799
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Atverti viską _kortelėse"
-#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748
#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542
-#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573
+#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atverti _naujame lange"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4126
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4127
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4131
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4154
+#: ../midori/midori-browser.c:4152
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importuoti adresyną ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importuoti adresyną"
-#: ../midori/midori-browser.c:4168
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
msgid "_Application:"
msgstr "_Programa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4231
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Import from a file"
msgstr "Importuoti iš failo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Adresyno importas nepavyko"
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL adresynas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4320
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape adresynas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Adresyno eksportas nepavyko"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:4473
msgid "_Clear private data"
msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:4488
+#: ../midori/midori-browser.c:4486
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Šalinti šiuos duomenis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės"
-#: ../midori/midori-browser.c:4524
+#: ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-browser.c:4698
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Paprasta naršyklė."
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ."
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet "
"kuria vėlesne versija."
-#: ../midori/midori-browser.c:4724
+#: ../midori/midori-browser.c:4722
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ričardas Vasiulis <ricardas.v@inbox.lt>\n"
"Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "Open a new window"
msgstr "Atverti naują langą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atverti naują kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Naujas _privataus naršymo langas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "_Save Page As..."
msgstr "Išsaugoti tinklapį kaip..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "Save to a file"
msgstr "Išsaugoti faile"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Sukurti _leistuką"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "_Užsisakyti šį kanalą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Užverti kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Close the current tab"
msgstr "Užverti šią kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "C_lose Window"
msgstr "Užverti langą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį "
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Užverti _visus langus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "_Find..."
msgstr "Iešk_oti ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Find _Next"
msgstr "Ieškoti _kito"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "Find _Previous"
msgstr "Ieškoti _ankstesnio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
msgid "_Toolbars"
msgstr "Įrankių _juostos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Didinti mastelį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Sumažinti mastelį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodavimas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "View So_urce"
msgstr "Rodyti pirminį _kodą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "_Privatus naršymas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Slinkti kairėn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Slinkti žemyn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Slinkti aukštyn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Slinkti dešinėn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Eiti į kitą popuslapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Empty Trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Pridėti naują _aplanką"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Eksportuoti adresyną"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Apžiūrėti _tinklapį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Perkelti kortelę į _atgal"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Užverti _kitas korteles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Open last _session"
msgstr "Atverti paskutinį _seansą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Klausimai ir atsakymai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Pranešti apie pro_blemą..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "_Menubar"
msgstr "_Meniu juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Naršymo juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Side_panel"
msgstr "Š_oninis skydelis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Sidepanel"
msgstr "Šoninis skydelis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Adresų juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatiškai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kinų (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusų (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unikodas (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234
-#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Pasirinktas..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5861
+#: ../midori/midori-browser.c:5858
msgid "_Separator"
msgstr "_Skirtukas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5868
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
msgid "_Location..."
msgstr "_Vieta..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5870
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
msgid "Open a particular location"
msgstr "Atverti tam tikrą adresą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5892
+#: ../midori/midori-browser.c:5889
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5894
+#: ../midori/midori-browser.c:5891
msgid "Run a web search"
msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5921
+#: ../midori/midori-browser.c:5918
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5938
+#: ../midori/midori-browser.c:5935
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
msgid "_Tools"
msgstr "Įra_nkiai"
-#: ../midori/midori-browser.c:5971
+#: ../midori/midori-browser.c:5968
msgid "_Window"
msgstr "_Langas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5973
+#: ../midori/midori-browser.c:5970
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą"
-#: ../midori/midori-browser.c:5987
+#: ../midori/midori-browser.c:5984
msgid "_Menu"
msgstr "_Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5989
+#: ../midori/midori-browser.c:5986
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6658
+#: ../midori/midori-browser.c:6664
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Plėtinio „%s“ konfigūracijos išsaugoti nepavyko: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:472
+#: ../midori/midori-locationaction.c:471
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašo\n"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį kairėn"
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Rodyti Sparčiąją rinktį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Show Homepage"
msgstr "Rodyti pradžios tinklapį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonų (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "New tab"
msgstr "Nauja kortelė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
msgid "New window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Current tab"
msgstr "Dabartinė kortelė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "Default"
msgstr "Numatyta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
msgid "Small icons"
msgstr "Mažos piktogramos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Icons and text"
msgstr "Piktogramos ir tekstas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automatinis (GNOME ar aplinkos)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "No proxy server"
msgstr "Nėra įgaliotojo serverio"
-#: ../midori/midori-websettings.c:305
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:306
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:308
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
msgid "Remember last window size"
msgstr "Įsiminti paskutini lango dydį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ar išsaugoti paskutinio lango dydį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:374
msgid "Last window width"
msgstr "Paskutinio lango plotis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
msgid "The last saved window width"
msgstr "Paskutinio išsaugoto lango plotis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:383
msgid "Last window height"
msgstr "Paskutinio lango aukštis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "The last saved window height"
msgstr "Paskutinio išsaugoto lango aukštis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:409
msgid "Last panel position"
msgstr "Ankstesnė skydelio padėtis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last panel page"
msgstr "Paskutinis skydelio puslapis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Paskutinis išsaugotas skydelio puslapis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
msgid "Last Web search"
msgstr "Paskutinė interneto paieška"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Paskutinė išsaugota interneto paieška"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Show Menubar"
msgstr "Rodyti meniu juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Ar rodyti meniu juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Rodyti naršymo juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Ar rodyti naršymo juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Rodyti žymelių juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Ar rodyti žymelių juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
msgid "Show Panel"
msgstr "Rodyti skydelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Ar rodyti skydelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:474
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Rodyti būsenos juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Ar rodyti būsenos juostą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Įrankių juostos stilius:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Įrankių juostos stilius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:494
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Įrankinės elementai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Elementai rodomi įrankių juostoje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Suspaustas šoninis skydelis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Ar suspausti šoninį skydelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Ar lygiuoti šoninį skydelį dešinėn"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Atverti skydelius atskiruose languose"
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Ar visada atverti skydelius atskiruose languose"
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Paleidžiant „Midori”:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:546
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Ką daryti paleidžiant „Midori”"
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
msgid "Homepage:"
msgstr "Pradžios tinklapis:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "The homepage"
msgstr "Pradžios tinklapis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Rodyti strigties dialogo langą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Rodyti dialogo langą po „Midori” strigties"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Išsaugoti atsiųstus failus į:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:581
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Aplankas atsiųstų failų išsaugojimui"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksto redaktorius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "An external text editor"
msgstr "Išorinė rašyklė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "News Aggregator"
msgstr "Naujienų skaityklė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Išorinė naujienų skaityklė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vietos įvesties paieška"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Paieška kuri bus vykdoma vietos įvestyje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Pageidautina koduotė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Pageidautina simbolių koduotė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:634
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Visada rodyti ąseles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:631
+#: ../midori/midori-websettings.c:635
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Visada rodyti kortelių ąseles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:639
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Uždarymo mygtukai ant kortelių "
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Ar kortelės turi uždarymo mygtukus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Atverti naujus tinklapius:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kur atverti naujus tinklapius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:679
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Vidurinis klavišas atveria pasirinkimą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:680
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Įkelti pasirinktą adresą paspaudus per vidurį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Atverti korteles antrame plane"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Ar atverti naują kortelę antrajam plane"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:697
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Atverti kortelę šalia dabartinės"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:698
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Atverti naujas korteles toliau už veikiamos kortelės, ar už paskutinės"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131
+#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Įkelti ir atvaizduoti paveikslus automatiškai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143
msgid "Enable scripts"
msgstr "Leisti scenarijus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Leisti įstatytas scenarijų kalbas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152
+#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Leisti tikrinti rašybą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant"
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:753
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Blykstelti langą atvėrus kortelę fone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:788
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "Jei nauja kortelė buvo atidaryta fone, blykstelti naršyklės langą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Įgalinti WebGL palaikymą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "Leisti tinklalapiams naudoti OpenGL atvaizdavimą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Keisti teksto ir paveikslų mastelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Ieškoti rašant"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Ar automatiškai ieškoti rašant"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:855
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetinis slinkimas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr ""
"Ar slinkimo greitis turėtų būti atitinkamas kinetiniam slinkimo greičiui"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti "
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Slapukus priimti tik iš aplankytų puslapių"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Blokuoti slapukus siunčiamus trečiųjų šalių"
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Iš žurnalo šalinti tinklapius senesnius nei:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
msgid "Proxy server"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:922
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP tarpinis serveris"
-#: ../midori/midori-websettings.c:909
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Tarpinis serveris naudojamas HTTP prisijungimams"
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "Tarpinio serverio prievadas naudojamas HTPP susijungimams"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:957
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Didžiausias galimas podėlio dydis diske"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Identify as"
msgstr "Prisistatyti kaip"
-#: ../midori/midori-websettings.c:961
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Kaip prisistatyti tinklalapiams"
-#: ../midori/midori-websettings.c:977
+#: ../midori/midori-websettings.c:991
msgid "Identification string"
msgstr "Atpažinimo eilutė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:992
msgid "The application identification string"
msgstr "Programos atpažinimo eilutė"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:1008
msgid "Preferred languages"
msgstr "Pageidaujamos kalbos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:1009
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių "
"atvaizdavimui, pavyzdžiui „de“, „ru,nl“ ar „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1010
+#: ../midori/midori-websettings.c:1024
msgid "Clear private data"
msgstr "Šalinti asmeninius duomenis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:1040
msgid "Clear data"
msgstr "Išvalyti duomenis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1041
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Duomenys pasirinkti šalinimui"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Apkarpyti „referrer“ detales siunčiamas tinklapiams"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Ar apkarpyti „Referer“ antraštę iki serverio adreso"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1106
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais"
-#: ../midori/midori-view.c:1292
+#: ../midori/midori-view.c:1307
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę."
-#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326
+#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
msgid "_Deny"
msgstr "_Neleisti"
-#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326
+#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
msgid "_Allow"
msgstr "_Leisti"
-#: ../midori/midori-view.c:1322
+#: ../midori/midori-view.c:1339
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą."
-#: ../midori/midori-view.c:1413
+#: ../midori/midori-view.c:1430
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Klaida - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1414
+#: ../midori/midori-view.c:1431
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko."
-#: ../midori/midori-view.c:1416
+#: ../midori/midori-view.c:1433
msgid "Try again"
msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483
+#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Siųsti laišką į %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Apžiūrėti _elementą"
-#: ../midori/midori-view.c:2366
+#: ../midori/midori-view.c:2397
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2401
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2371
+#: ../midori/midori-view.c:2402
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2374
+#: ../midori/midori-view.c:2405
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange"
-#: ../midori/midori-view.c:2377
+#: ../midori/midori-view.c:2408
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą"
-#: ../midori/midori-view.c:2382
+#: ../midori/midori-view.c:2413
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2429
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2432
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą"
-#: ../midori/midori-view.c:2404
+#: ../midori/midori-view.c:2435
msgid "Save I_mage"
msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį"
-#: ../midori/midori-view.c:2407
+#: ../midori/midori-view.c:2438
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2414
+#: ../midori/midori-view.c:2445
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopijuoti video _adresą"
-#: ../midori/midori-view.c:2417
+#: ../midori/midori-view.c:2448
msgid "Save _Video"
msgstr "Išsaugoti _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2417
+#: ../midori/midori-view.c:2448
msgid "Download _Video"
msgstr "Parsiųsti _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2474
msgid "Search _with"
msgstr "Ieškoti _su"
-#: ../midori/midori-view.c:2475
+#: ../midori/midori-view.c:2506
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje"
-#: ../midori/midori-view.c:2491
+#: ../midori/midori-view.c:2522
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje"
-#: ../midori/midori-view.c:2782
+#: ../midori/midori-view.c:2814
msgid "Open or download file"
msgstr "Atverti arba parsiųsti failą"
-#: ../midori/midori-view.c:2801
+#: ../midori/midori-view.c:2833
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Failo tipas: „%s“"
-#: ../midori/midori-view.c:2803
+#: ../midori/midori-view.c:2835
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Failo tipas: %s („%s“)"
+#: ../midori/midori-view.c:2839
+#, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "Failo vardas: „%s“"
+
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2820
+#: ../midori/midori-view.c:2858
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Atverti %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3445
+#: ../midori/midori-view.c:3483
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3746
+#: ../midori/midori-view.c:3784
msgid "Speed Dial"
msgstr "Sparčioji rinktis"
-#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843
+#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti"
-#: ../midori/midori-view.c:3748
+#: ../midori/midori-view.c:3786
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Įveskit nuorodos adresą"
-#: ../midori/midori-view.c:3749
+#: ../midori/midori-view.c:3787
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą"
-#: ../midori/midori-view.c:3750
+#: ../midori/midori-view.c:3788
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?"
-#: ../midori/midori-view.c:3912
+#: ../midori/midori-view.c:3950
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentacija neįdiegta"
-#: ../midori/midori-view.c:3988
+#: ../midori/midori-view.c:4026
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:"
-#: ../midori/midori-view.c:3989
+#: ../midori/midori-view.c:4027
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų."
-#: ../midori/midori-view.c:3990
+#: ../midori/midori-view.c:4028
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Plėtiniai išjungti."
-#: ../midori/midori-view.c:3991
+#: ../midori/midori-view.c:4029
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti."
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4030
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:"
-#: ../midori/midori-view.c:3993
+#: ../midori/midori-view.c:4031
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo."
-#: ../midori/midori-view.c:3994
+#: ../midori/midori-view.c:4032
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas."
-#: ../midori/midori-view.c:3995
+#: ../midori/midori-view.c:4033
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama."
-#: ../midori/midori-view.c:3996
+#: ../midori/midori-view.c:4034
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo."
-#: ../midori/midori-view.c:4034
+#: ../midori/midori-view.c:4071
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas."
-#: ../midori/midori-view.c:4082
+#: ../midori/midori-view.c:4126
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas"
-#: ../midori/midori-view.c:4083
+#: ../midori/midori-view.c:4127
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų."
-#: ../midori/midori-view.c:4084
+#: ../midori/midori-view.c:4128
msgid "Load Page"
msgstr "Įkrauti puslapį"
-#: ../midori/midori-view.c:4223
+#: ../midori/midori-view.c:4267
msgid "Blank page"
msgstr "Išvalyti puslapį"
-#: ../midori/midori-view.c:4485
+#: ../midori/midori-view.c:4529
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dubliuoti kortelę"
-#: ../midori/midori-view.c:4490
+#: ../midori/midori-view.c:4534
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Rodyti kortelės _antraštę"
-#: ../midori/midori-view.c:4490
+#: ../midori/midori-view.c:4534
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą"
-#: ../midori/midori-view.c:4496
+#: ../midori/midori-view.c:4540
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Užverti _kitas korteles"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5267
+#: ../midori/midori-view.c:5311
msgid "previous"
msgstr "ankstesnis"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5286
+#: ../midori/midori-view.c:5330
msgid "next"
msgstr "sekantis"
-#: ../midori/midori-view.c:5299
+#: ../midori/midori-view.c:5343
msgid "Print background images"
msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius"
-#: ../midori/midori-view.c:5300
+#: ../midori/midori-view.c:5344
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Ar spausdinti fono piešinius"
-#: ../midori/midori-view.c:5332
+#: ../midori/midori-view.c:5376
msgid "Features"
msgstr "Galimybės"
msgid "Use as _default"
msgstr "Naudoti kaip _numatytą"
-#: ../midori/sokoke.c:410
+#: ../midori/sokoke.c:412
msgid "Open with"
msgstr "Atverti su"
-#: ../midori/sokoke.c:418
+#: ../midori/sokoke.c:420
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Pasirinkite programą ar komandą „%s“ atvėrimui:"
-#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
-#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
+#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
+#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nepavyksta paleisti išorinės programos."
-#: ../midori/sokoke.c:1646
+#: ../midori/sokoke.c:1653
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"
-#: ../midori/sokoke.c:1647
+#: ../midori/sokoke.c:1654
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"
-#: ../midori/sokoke.c:1648
+#: ../midori/sokoke.c:1655
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[2] "%d sekundžių"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s iš %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1665
+#: ../midori/sokoke.c:1672
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1668
+#: ../midori/sokoke.c:1675
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1685
+#: ../midori/sokoke.c:1692
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s liko"
msgid "_Remember password"
msgstr "P_risiminti slaptažodį"
-#: ../katze/katze-throbber.c:948
+#: ../katze/katze-throbber.c:949
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Pavadintos piktogramos „%s“ įkelti nepavyko"
-#: ../katze/katze-throbber.c:961
+#: ../katze/katze-throbber.c:962
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Piktogramos „%s“ įkelti nepavyko"
-#: ../katze/katze-throbber.c:1041
+#: ../katze/katze-throbber.c:1042
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animuoti kadrai sugadinti"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "_Blokuoti nuorodą"
-#: ../extensions/adblock.c:1542
+#: ../extensions/adblock.c:1538
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Reklamų blokavimas"
-#: ../extensions/adblock.c:1543
+#: ../extensions/adblock.c:1539
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu"
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Būsenos juostoje rodyti datą ir laiką"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:128
+#: ../extensions/statusbar-features.c:131
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:137
+#: ../extensions/statusbar-features.c:140
msgid "Scripts"
msgstr "Scenarijai"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:148
+#: ../extensions/statusbar-features.c:151
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape papildiniai"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:196
+#: ../extensions/statusbar-features.c:199
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Būsenos juostos galimybės"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:197
+#: ../extensions/statusbar-features.c:200
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Interneto puslapiuose lengvai įjunkite ar išjunkite galimybes"
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Įrankių juostos derinimas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
"Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementai gali būti "
"sukeisti vietomis tiesiog juos velkant."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
msgid "Available Items"
msgstr "Prieinami elementai"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
msgid "Displayed Items"
msgstr "Rodomi elementai"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Įrankių juostos _derinimas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
msgid "_Customize..."
msgstr "_Derinti..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Lengvai pakeiskite įrankinės išdėstymą"