]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
authorPjotr vertaalt <pjotrvertaalt@gmail.com>
Fri, 29 Jun 2012 12:39:01 +0000 (14:39 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 29 Jun 2012 12:39:01 +0000 (14:39 +0200)
New status: 658 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/nl.po

index 52facb94d7c4e0875032b69607cf55ac666e9bbc..f87782bc8d7afd69e435b35e7b4f24343f62dced 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:57+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n"
 "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n"
 "Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen"
 msgid "Open a new private browsing window"
 msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster"
 
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privé-surfen"
 
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "_Negeren"
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Bladwijzer"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126
+#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bladwijzers"
 
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid "_Extensions"
 msgstr "_Extensies"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635
+#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634
 msgid "_History"
 msgstr "_Geschiedenis"
 
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Ge_sloten tabbladen"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nieuw _venster"
 
@@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Schrijven is mislukt."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina"
 
@@ -414,8 +414,9 @@ msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Privé-surfen)"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729
-msgid "Toplevel folder"
-msgstr "Hoofdmap"
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:789
 msgid "New folder"
@@ -435,7 +436,8 @@ msgstr "Bladwijzer bewerken"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:825
 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
-msgstr "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden."
+msgstr ""
+"Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:886
 msgid "Add to _Speed Dial"
@@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441
+#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440
 msgid "Save file as"
 msgstr "Bestand opslaan als"
 
@@ -524,7 +526,7 @@ msgstr ""
 msgid "New feed"
 msgstr "Nieuwe voeding"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
@@ -533,11 +535,11 @@ msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506
+#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3508
+#: ../midori/midori-browser.c:3507
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -545,130 +547,130 @@ msgstr ""
 "Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, "
 "verschijnt er op alle websites een tekstcursor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3511
+#: ../midori/midori-browser.c:3510
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Cursormodus inschakelen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819
+#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847
 #: ../panels/midori-history.c:803
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Alles openen in _tabbladen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853
 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In nieuw _tabblad openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690
-#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694
+#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855
 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In nieuw _venster openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4265
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4267
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4270
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
 msgid "Import bookmarks…"
 msgstr "Bladwijzers invoeren…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers _invoeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Toepassing:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4372
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Invoeren vanuit een bestand"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4412
+#: ../midori/midori-browser.c:4411
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4446
+#: ../midori/midori-browser.c:4445
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL-bladwijzers"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4451
+#: ../midori/midori-browser.c:4450
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Netscape-bladwijzers"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4464
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4479
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Wis privégegevens"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4606
+#: ../midori/midori-browser.c:4605
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "Privégegevens _wissen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4619
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Wis de volgende gegevens:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4629
+#: ../midori/midori-browser.c:4628
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Laatst openstaande _tabbladen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Een lichtgewicht webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -680,370 +682,369 @@ msgstr ""
 "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van "
 "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\n"
 "Pascal De Vuyst <pascal.devuyst@gmail.com>\n"
 "Emmo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Nieuw venster openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Nieuw tabblad openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bestand openen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "_Save Page As…"
 msgstr "_Sla pagina op als…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Opslaan naar bestand"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Maak _starter"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonneren op nieuws_voeding"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Tabblad _sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Huidig tabblad sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Venster _sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Huidige pagina afdrukken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "A_lle Vensters Sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bewerken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Zoek…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Vo_lgende zoeken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "_View"
 msgstr "_Beeld"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkbalken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Zoomniveau verhogen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Zoomniveau verlagen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codering"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "View So_urce"
 msgstr "_Bron bekijken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Be_schermd surfen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Naar _links bladeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Naar _beneden bladeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Naar _omhoog bladeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Naar _rechts bladeren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ga terug naar de vorige pagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ga naar de vorige subpagina"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ga naar de volgende subpagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ga naar de thuispagina"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Prullenbak leegmaken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Nieuwe _map toevoegen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers _exporteren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Zoekmachines beheren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Privé-gegevens _Wissen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pagina _inspecteren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Vo_rig tabblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Vo_lgend tabblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "_Verplaats tabblad naar voren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Focus _huidig tabblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Focus _volgende weergave"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Huidig tabblad _dupliceren"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Open laatste _sessie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Veelgestelde vragen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
 msgid "_Report a Problem…"
 msgstr "_Meld een probleem…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145
+#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Hulpmiddelen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigatiebalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Zijbalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Zijbalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bladwijzerbalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisch"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japans (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisch (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243
-#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
 msgid "Custom…"
 msgstr "Aangepast…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
+#: ../midori/midori-browser.c:6050
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Scheidingsteken"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6058
+#: ../midori/midori-browser.c:6057
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Locatie…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6060
+#: ../midori/midori-browser.c:6059
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Open een specifieke locatie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6082
+#: ../midori/midori-browser.c:6081
 msgid "_Web Search…"
 msgstr "Zoeken op het _web…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6084
+#: ../midori/midori-browser.c:6083
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Doorzoek het web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6111
+#: ../midori/midori-browser.c:6110
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6128
+#: ../midori/midori-browser.c:6127
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6161
+#: ../midori/midori-browser.c:6160
 msgid "_Window"
 msgstr "_Venster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6163
+#: ../midori/midori-browser.c:6162
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6177
+#: ../midori/midori-browser.c:6176
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:6178
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6993
+#: ../midori/midori-browser.c:6992
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'"
@@ -1121,6 +1122,11 @@ msgstr "Toon startpagina"
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japans (SHIFT_JIS)"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:641
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast…"
+
 #: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "New tab"
 msgstr "Nieuw tabblad"
@@ -1654,273 +1660,273 @@ msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken"
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1375
+#: ../midori/midori-view.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
+#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Weigeren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
+#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Toestaan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s wil uw locatie weten."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1502
+#: ../midori/midori-view.c:1506
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Fout - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1503
+#: ../midori/midori-view.c:1507
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1505
+#: ../midori/midori-view.c:1509
 msgid "Try again"
 msgstr "Probeer opnieuw"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Stuur een bericht naar %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781
+#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "_Element inspecteren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2511
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2511
+#: ../midori/midori-view.c:2515
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2512
+#: ../midori/midori-view.c:2516
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2519
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2518
+#: ../midori/midori-view.c:2522
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2523
+#: ../midori/midori-view.c:2527
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2539
+#: ../midori/midori-view.c:2543
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2542
+#: ../midori/midori-view.c:2546
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2549
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "A_fbeelding opslaan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2548
+#: ../midori/midori-view.c:2552
 msgid "Open in Image _Viewer"
 msgstr "Openen in afbeeldingkijker."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:2559
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "_Adres van video kopiëren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2562
 msgid "Save _Video"
 msgstr "_Video opslaan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2562
 msgid "Download _Video"
 msgstr "_Video binnenhalen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2584
+#: ../midori/midori-view.c:2588
 msgid "Search _with"
 msgstr "Zoeken _met"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2616
+#: ../midori/midori-view.c:2620
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Zoek op internet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2637
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:2690
 msgid "Open _Frame in New Tab"
 msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2943
+#: ../midori/midori-view.c:2947
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Bestand openen of downloaden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2968
+#: ../midori/midori-view.c:2972
 #, c-format
 msgid "File Name: %s"
 msgstr "Bestandnaam: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2973
+#: ../midori/midori-view.c:2977
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Bestandtype: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2975
+#: ../midori/midori-view.c:2979
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Bestandtype: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3005
+#: ../midori/midori-view.c:3009
 #, c-format
 msgid "Size: %s"
 msgstr "Grootte: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:3021
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Openen %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3640
+#: ../midori/midori-view.c:3644
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Pagina analyseren - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3987
+#: ../midori/midori-view.c:3991
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Snelkeuze"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084
+#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3989
+#: ../midori/midori-view.c:3993
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Voer adres voor sneltoets in"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3990
+#: ../midori/midori-view.c:3994
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Voer titel voor sneltoets in"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3991
+#: ../midori/midori-view.c:3995
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4153
+#: ../midori/midori-view.c:4157
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4229
+#: ../midori/midori-view.c:4233
 msgid "Midori doesn't store any personal data:"
 msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4230
+#: ../midori/midori-view.c:4234
 msgid "No history or web cookies are being saved."
 msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4231
+#: ../midori/midori-view.c:4235
 msgid "Extensions are disabled."
 msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4232
+#: ../midori/midori-view.c:4236
 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
 msgstr ""
 "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn "
 "uitgeschakeld."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4233
+#: ../midori/midori-view.c:4237
 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
 msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4234
+#: ../midori/midori-view.c:4238
 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
 msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4235
+#: ../midori/midori-view.c:4239
 msgid "DNS prefetching is disabled."
 msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4236
+#: ../midori/midori-view.c:4240
 msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
 msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4237
+#: ../midori/midori-view.c:4241
 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
 msgstr ""
 "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd "
 "door websites."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4307
+#: ../midori/midori-view.c:4311
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr ""
 "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt "
 "gebruikt"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4357
+#: ../midori/midori-view.c:4361
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4358
+#: ../midori/midori-view.c:4362
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door "
 "opstartvoorkeuren."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4359
+#: ../midori/midori-view.c:4363
 msgid "Load Page"
 msgstr "Pagina laden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4525
+#: ../midori/midori-view.c:4530
 msgid "Blank page"
 msgstr "Blanco pagina"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4787
+#: ../midori/midori-view.c:4792
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Tabblad _dupliceren"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4792
+#: ../midori/midori-view.c:4797
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Toon tabblad_etiket"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4792
+#: ../midori/midori-view.c:4797
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4798
+#: ../midori/midori-view.c:4803
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5613
+#: ../midori/midori-view.c:5618
 msgid "previous"
 msgstr "vorige"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5632
+#: ../midori/midori-view.c:5637
 msgid "next"
 msgstr "volgende"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5645
+#: ../midori/midori-view.c:5650
 msgid "Print background images"
 msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5646
+#: ../midori/midori-view.c:5651
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5678
+#: ../midori/midori-view.c:5683
 msgid "Features"
 msgstr "Opties"
 
@@ -2163,10 +2169,6 @@ msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr ""
 "De bestandoverdrachten zullen worden geannuleerd als Midori wordt afgesloten."
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
-
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
@@ -2797,8 +2799,8 @@ msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen aanpassen"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:283
-msgid "Customize Sh_ortcuts"
-msgstr "Snelt_oetsen aanpassen…"
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Sneltoetsen aanpassen…"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:320
 msgid "Shortcuts"
@@ -2856,11 +2858,11 @@ msgstr "Standaard alleen pictogrammen op tabbladen"
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "Nieuwe tabbladen hebben geen standaardetiket"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:390
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Werkbalk aanpassen"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:406
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
 "and drop."
@@ -2868,27 +2870,23 @@ msgstr ""
 "Selecteer elementen die op de werkbalk dienen te worden weergegeven. "
 "Elementen kunnen via slepen en neerzetten van plaats worden veranderd."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:422
 msgid "Available Items"
 msgstr "Beschikbare elementen"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:443
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Weergegeven elementen"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
-msgid "Customize _Toolbar…"
-msgstr "_Werkbalk aanpassen…"
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
-msgid "_Customize…"
-msgstr "_Aanpassen…"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:583
+msgid "_Customize Toolbar…"
+msgstr "Werkbalk aanpassen…"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalkbewerker"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:613
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen"
 
@@ -2896,6 +2894,12 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan"
 
+#~ msgid "Toplevel folder"
+#~ msgstr "Hoofdmap"
+
+#~ msgid "_Customize…"
+#~ msgstr "_Aanpassen…"
+
 #~ msgid "_Title:"
 #~ msgstr "_Titel:"