msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n"
"Language-Team: Dutch (Flemish)\n"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privé-surfen"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer"
-#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126
+#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bladwijzers"
msgstr "_Extensies"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635
+#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634
msgid "_History"
msgstr "_Geschiedenis"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Ge_sloten tabbladen"
-#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "New _Window"
msgstr "Nieuw _venster"
msgid "Writing failed."
msgstr "Schrijven is mislukt."
-#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Reload the current page"
msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
-#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina"
msgstr "%s (Privé-surfen)"
#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729
-msgid "Toplevel folder"
-msgstr "Hoofdmap"
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
#: ../midori/midori-browser.c:789
msgid "New folder"
#: ../midori/midori-browser.c:825
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
-msgstr "Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden."
+msgstr ""
+"Tik een naam voor deze bladwijzer en kies waar die bewaard moet worden."
#: ../midori/midori-browser.c:886
msgid "Add to _Speed Dial"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over."
-#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441
+#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Save file as"
msgstr "Bestand opslaan als"
msgid "New feed"
msgstr "Nieuwe voeding"
-#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen"
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
-#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506
+#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3508
+#: ../midori/midori-browser.c:3507
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
"Het indrukken van F7 schakelt de cursormodus om. Wanneer deze actief is, "
"verschijnt er op alle websites een tekstcursor."
-#: ../midori/midori-browser.c:3511
+#: ../midori/midori-browser.c:3510
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Cursormodus inschakelen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819
+#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847
#: ../panels/midori-history.c:803
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Alles openen in _tabbladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690
-#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694
+#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In nieuw _venster openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4265
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4267
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4270
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Bladwijzers invoeren…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Bladwijzers _invoeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4307
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
msgid "_Application:"
msgstr "_Toepassing:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4372
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
msgid "Import from a file"
msgstr "Invoeren vanuit een bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:4412
+#: ../midori/midori-browser.c:4411
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt"
-#: ../midori/midori-browser.c:4446
+#: ../midori/midori-browser.c:4445
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL-bladwijzers"
-#: ../midori/midori-browser.c:4451
+#: ../midori/midori-browser.c:4450
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape-bladwijzers"
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4464
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4479
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Wis privégegevens"
-#: ../midori/midori-browser.c:4606
+#: ../midori/midori-browser.c:4605
msgid "_Clear private data"
msgstr "Privégegevens _wissen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4619
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Wis de volgende gegevens:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4629
+#: ../midori/midori-browser.c:4628
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Laatst openstaande _tabbladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Een lichtgewicht webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie."
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van "
"de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)."
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\n"
"Pascal De Vuyst <pascal.devuyst@gmail.com>\n"
"Emmo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Open a new window"
msgstr "Nieuw venster openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
msgid "Open a new tab"
msgstr "Nieuw tabblad openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Sla pagina op als…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Save to a file"
msgstr "Opslaan naar bestand"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Maak _starter"
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonneren op nieuws_voeding"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "_Close Tab"
msgstr "Tabblad _sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Close the current tab"
msgstr "Huidig tabblad sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "C_lose Window"
msgstr "Venster _sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Print the current page"
msgstr "Huidige pagina afdrukken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "A_lle Vensters Sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "_Find…"
msgstr "_Zoek…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Find _Next"
msgstr "Vo_lgende zoeken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Find _Previous"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkbalken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Zoomniveau verhogen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Zoomniveau verlagen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codering"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "View So_urce"
msgstr "_Bron bekijken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Be_schermd surfen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Naar _links bladeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Naar _beneden bladeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Naar _omhoog bladeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Naar _rechts bladeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "_Go"
msgstr "_Ga"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ga terug naar de vorige pagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ga naar de vorige subpagina"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ga naar de volgende subpagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ga naar de thuispagina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak leegmaken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Nieuwe _map toevoegen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Bladwijzers _exporteren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Zoekmachines beheren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Privé-gegevens _Wissen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pagina _inspecteren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Vo_rig tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_Next Tab"
msgstr "Vo_lgend tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Verplaats tabblad naar voren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Focus _huidig tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Focus _volgende weergave"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Huidig tabblad _dupliceren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Open last _session"
msgstr "Open laatste _sessie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Veelgestelde vragen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Meld een probleem…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145
+#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144
msgid "_Tools"
msgstr "_Hulpmiddelen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigatiebalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Side_panel"
msgstr "_Zijbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Sidepanel"
msgstr "Zijbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bladwijzerbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Chinees traditioneel (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinees vereenvoudigd (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japans (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243
-#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Custom…"
msgstr "Aangepast…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
+#: ../midori/midori-browser.c:6050
msgid "_Separator"
msgstr "_Scheidingsteken"
-#: ../midori/midori-browser.c:6058
+#: ../midori/midori-browser.c:6057
msgid "_Location…"
msgstr "_Locatie…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6060
+#: ../midori/midori-browser.c:6059
msgid "Open a particular location"
msgstr "Open een specifieke locatie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6082
+#: ../midori/midori-browser.c:6081
msgid "_Web Search…"
msgstr "Zoeken op het _web…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6084
+#: ../midori/midori-browser.c:6083
msgid "Run a web search"
msgstr "Doorzoek het web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6111
+#: ../midori/midori-browser.c:6110
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster"
-#: ../midori/midori-browser.c:6128
+#: ../midori/midori-browser.c:6127
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven"
-#: ../midori/midori-browser.c:6161
+#: ../midori/midori-browser.c:6160
msgid "_Window"
msgstr "_Venster"
-#: ../midori/midori-browser.c:6163
+#: ../midori/midori-browser.c:6162
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer"
-#: ../midori/midori-browser.c:6177
+#: ../midori/midori-browser.c:6176
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6179
+#: ../midori/midori-browser.c:6178
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6993
+#: ../midori/midori-browser.c:6992
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'"
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japans (SHIFT_JIS)"
+#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:641
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast…"
+
#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "New tab"
msgstr "Nieuw tabblad"
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren"
-#: ../midori/midori-view.c:1375
+#: ../midori/midori-view.c:1379
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan."
-#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
+#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417
msgid "_Deny"
msgstr "_Weigeren"
-#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
+#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417
msgid "_Allow"
msgstr "_Toestaan"
-#: ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1412
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s wil uw locatie weten."
-#: ../midori/midori-view.c:1502
+#: ../midori/midori-view.c:1506
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Fout - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1503
+#: ../midori/midori-view.c:1507
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1505
+#: ../midori/midori-view.c:1509
msgid "Try again"
msgstr "Probeer opnieuw"
-#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Stuur een bericht naar %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781
+#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Element inspecteren"
-#: ../midori/midori-view.c:2507
+#: ../midori/midori-view.c:2511
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2511
+#: ../midori/midori-view.c:2515
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2512
+#: ../midori/midori-view.c:2516
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2515
+#: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2518
+#: ../midori/midori-view.c:2522
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2523
+#: ../midori/midori-view.c:2527
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren"
-#: ../midori/midori-view.c:2539
+#: ../midori/midori-view.c:2543
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2542
+#: ../midori/midori-view.c:2546
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren"
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2549
msgid "Save I_mage"
msgstr "A_fbeelding opslaan"
-#: ../midori/midori-view.c:2548
+#: ../midori/midori-view.c:2552
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Openen in afbeeldingkijker."
-#: ../midori/midori-view.c:2555
+#: ../midori/midori-view.c:2559
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "_Adres van video kopiëren"
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2562
msgid "Save _Video"
msgstr "_Video opslaan"
-#: ../midori/midori-view.c:2558
+#: ../midori/midori-view.c:2562
msgid "Download _Video"
msgstr "_Video binnenhalen"
-#: ../midori/midori-view.c:2584
+#: ../midori/midori-view.c:2588
msgid "Search _with"
msgstr "Zoeken _met"
-#: ../midori/midori-view.c:2616
+#: ../midori/midori-view.c:2620
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Zoek op internet"
-#: ../midori/midori-view.c:2633
+#: ../midori/midori-view.c:2637
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen"
-#: ../midori/midori-view.c:2686
+#: ../midori/midori-view.c:2690
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Open omlijsting in nieuw tabblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2943
+#: ../midori/midori-view.c:2947
msgid "Open or download file"
msgstr "Bestand openen of downloaden"
-#: ../midori/midori-view.c:2968
+#: ../midori/midori-view.c:2972
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Bestandnaam: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2973
+#: ../midori/midori-view.c:2977
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Bestandtype: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2975
+#: ../midori/midori-view.c:2979
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Bestandtype: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3005
+#: ../midori/midori-view.c:3009
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Grootte: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:3021
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Openen %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3640
+#: ../midori/midori-view.c:3644
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Pagina analyseren - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3987
+#: ../midori/midori-view.c:3991
msgid "Speed Dial"
msgstr "Snelkeuze"
-#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084
+#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen"
-#: ../midori/midori-view.c:3989
+#: ../midori/midori-view.c:3993
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Voer adres voor sneltoets in"
-#: ../midori/midori-view.c:3990
+#: ../midori/midori-view.c:3994
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Voer titel voor sneltoets in"
-#: ../midori/midori-view.c:3991
+#: ../midori/midori-view.c:3995
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?"
-#: ../midori/midori-view.c:4153
+#: ../midori/midori-view.c:4157
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd"
-#: ../midori/midori-view.c:4229
+#: ../midori/midori-view.c:4233
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:"
-#: ../midori/midori-view.c:4230
+#: ../midori/midori-view.c:4234
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen."
-#: ../midori/midori-view.c:4231
+#: ../midori/midori-view.c:4235
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld."
-#: ../midori/midori-view.c:4232
+#: ../midori/midori-view.c:4236
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn "
"uitgeschakeld."
-#: ../midori/midori-view.c:4233
+#: ../midori/midori-view.c:4237
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:"
-#: ../midori/midori-view.c:4234
+#: ../midori/midori-view.c:4238
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam."
-#: ../midori/midori-view.c:4235
+#: ../midori/midori-view.c:4239
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld."
-#: ../midori/midori-view.c:4236
+#: ../midori/midori-view.c:4240
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites."
-#: ../midori/midori-view.c:4237
+#: ../midori/midori-view.c:4241
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd "
"door websites."
-#: ../midori/midori-view.c:4307
+#: ../midori/midori-view.c:4311
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt "
"gebruikt"
-#: ../midori/midori-view.c:4357
+#: ../midori/midori-view.c:4361
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd"
-#: ../midori/midori-view.c:4358
+#: ../midori/midori-view.c:4362
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door "
"opstartvoorkeuren."
-#: ../midori/midori-view.c:4359
+#: ../midori/midori-view.c:4363
msgid "Load Page"
msgstr "Pagina laden"
-#: ../midori/midori-view.c:4525
+#: ../midori/midori-view.c:4530
msgid "Blank page"
msgstr "Blanco pagina"
-#: ../midori/midori-view.c:4787
+#: ../midori/midori-view.c:4792
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Tabblad _dupliceren"
-#: ../midori/midori-view.c:4792
+#: ../midori/midori-view.c:4797
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Toon tabblad_etiket"
-#: ../midori/midori-view.c:4792
+#: ../midori/midori-view.c:4797
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram"
-#: ../midori/midori-view.c:4798
+#: ../midori/midori-view.c:4803
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5613
+#: ../midori/midori-view.c:5618
msgid "previous"
msgstr "vorige"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5632
+#: ../midori/midori-view.c:5637
msgid "next"
msgstr "volgende"
-#: ../midori/midori-view.c:5645
+#: ../midori/midori-view.c:5650
msgid "Print background images"
msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken"
-#: ../midori/midori-view.c:5646
+#: ../midori/midori-view.c:5651
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt"
-#: ../midori/midori-view.c:5678
+#: ../midori/midori-view.c:5683
msgid "Features"
msgstr "Opties"
msgstr ""
"De bestandoverdrachten zullen worden geannuleerd als Midori wordt afgesloten."
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
-
#: ../panels/midori-bookmarks.c:308
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Sneltoetsen aanpassen"
#: ../extensions/shortcuts.c:283
-msgid "Customize Sh_ortcuts…"
-msgstr "Snelt_oetsen aanpassen…"
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Sneltoetsen aanpassen…"
#: ../extensions/shortcuts.c:320
msgid "Shortcuts"
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "Nieuwe tabbladen hebben geen standaardetiket"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:393
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:390
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Werkbalk aanpassen"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:406
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
"Selecteer elementen die op de werkbalk dienen te worden weergegeven. "
"Elementen kunnen via slepen en neerzetten van plaats worden veranderd."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:422
msgid "Available Items"
msgstr "Beschikbare elementen"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:443
msgid "Displayed Items"
msgstr "Weergegeven elementen"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
-msgid "Customize _Toolbar…"
-msgstr "_Werkbalk aanpassen…"
-
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
-msgid "_Customize…"
-msgstr "_Aanpassen…"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:583
+msgid "_Customize Toolbar…"
+msgstr "Werkbalk aanpassen…"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalkbewerker"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:613
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan"
+#~ msgid "Toplevel folder"
+#~ msgstr "Hoofdmap"
+
+#~ msgid "_Customize…"
+#~ msgstr "_Aanpassen…"
+
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Titel:"