]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Polish (pl) translation to 91%
authorPiotr Sokół <psokol@jabster.pl>
Tue, 25 May 2010 21:20:55 +0000 (23:20 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 25 May 2010 21:20:55 +0000 (23:20 +0200)
New status: 569 messages complete with 16 fuzzies and 36 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/pl.po

index 351735c97dbacdc417c346a27a3431987e1c3478..3c8cf12023157524ed680f016656177726b55063 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>, 2008.
 # Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>, 2008.
-# Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>, 2010.
+# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:13+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
-"Language-Team: pl\n"
+"Language-Team: pl <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -183,12 +183,11 @@ msgstr "WZORZEC"
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
 #: ../midori/main.c:1581
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND"
 
 #: ../midori/main.c:1581
-#, fuzzy
 msgid "SECONDS"
-msgstr "SEKUND"
+msgstr "SEKUNDY"
 
 #: ../midori/main.c:1661
 msgid "[Addresses]"
@@ -259,13 +258,13 @@ msgid "Writing failed."
 msgstr "Zapisywanie nie udało się."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:336
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:346
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony"
 
@@ -316,14 +315,14 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Adres:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:823
-#: ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Katalog:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:833
 #: ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4736
+#: ../midori/midori-browser.c:4768
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Katalog główny"
 
@@ -340,18 +339,18 @@ msgid "Run as _web application"
 msgstr "Uruchamianie jako _aplikacja internetowa"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr "Nie ma wystarczająco dużo przestrzeni aby pobrać „%s”."
+msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:990
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr ""
+msgstr "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:1047
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
 msgid "Save file as"
 msgstr "Wybór pliku"
 
@@ -359,7 +358,7 @@ msgstr "Wybór pliku"
 #: ../panels/midori-transfers.c:270
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s z %s"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:1456
 #, c-format
@@ -374,22 +373,35 @@ msgstr "Pobieranie zakończone"
 msgid "Save file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2349
+#: ../midori/midori-browser.c:1917
+#: ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Pliki są pobierane."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Za_kończ program"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane po zakończeniu programu."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
 msgid "Open file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2425
+#: ../midori/midori-browser.c:2462
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nowy kanał wiadomości"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2466
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:2503
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Dodaje nową zakładkę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3039
+#: ../midori/midori-browser.c:3076
 #: ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461
 #: ../extensions/formhistory.c:465
@@ -397,96 +409,96 @@ msgstr "Dodaje nową zakładkę"
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3119
+#: ../midori/midori-browser.c:3156
 #: ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Puste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3740
+#: ../midori/midori-browser.c:3777
 #: ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408
 #: ../midori/sokoke.c:436
 #: ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
-msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu"
+msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4054
-#: ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../midori/midori-browser.c:6034
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4387
+#: ../midori/midori-browser.c:4424
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:779
 #: ../panels/midori-history.c:750
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4394
+#: ../midori/midori-browser.c:4431
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:785
 #: ../panels/midori-history.c:756
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4397
+#: ../midori/midori-browser.c:4434
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:787
 #: ../panels/midori-history.c:758
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4621
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importowanie zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:4685
+#: ../midori/midori-browser.c:5645
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Zaimportuj zakładki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4686
-#: ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-browser.c:4723
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 #: ../midori/midori-websettings.c:318
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Dostosuj..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
 #: ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
@@ -494,588 +506,588 @@ msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Usuwanie danych"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Usuń prywatne dane"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Prywatne dane:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 #: ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "Cookies"
 msgstr "Ciasteczka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Ciasteczka „Flash”"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stron internetowych"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 #: ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zamknięte karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 #: ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Pamięć podręczna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Ta biblioteka jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>\n"
-"Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>"
+"Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
 #: ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otwiera nowe okno programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otwiera nową kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Tryb p_rywatny"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Nie zapisuje żadnych prywatnych danych podczas przeglądania stron"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otwiera plik strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Zapisuje stronę do pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Dodaje odnośnik do strony szybiego wybierania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Dodaj do strony _szybiego wybierania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Dodaj do strony szybkiego wybierania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zamknij kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_mknij okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka bieżące okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Drukuje bieżącą stronę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Kończy działanie programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Cofa ostatnie działanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Powtarza ostatnie działanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Wycina zaznaczony tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Wkleja tekst ze schowka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
 msgid "Select all text"
 msgstr "Zaznacz w_szystko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Znajdź _poprzednie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Konfiguruje preferencje programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Paski _narzędziowe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Powiększa rozmiar strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Wyświetl ź_ródło"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
 #, fuzzy
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Przełącz na następną kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "Scroll down"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
 msgid "Scroll up"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony podrzędnej"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony podrzędnej"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Przechodzi do strony głównej przeglądarki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Wyczyść listę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Cofnij _zamknięcie karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Utwórz _katalog"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Dodaj nowy katalog zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Eksportuj..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Usuń dane prywatne..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Analizuj stronę..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia programistyczne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Przełącz na poprzednią kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Przełącz na następną kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaznacz _bieżącą kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Przywróć ostatnią _sesję"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otwiera karty zapisane podczas ostatniej sesji"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Wyświetla pomoc dotyczącą programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Często zadawane pytania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Zgłoś problem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Wyświetla informacje na temat programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Pasek _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Pasek _zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Pasek pobierania plików"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska pobierania plików"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Pasek stanu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska stanu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Wybór _automatyczny"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
 #: ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5700
+#: ../midori/midori-browser.c:5737
 #: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5743
 #: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5709
+#: ../midori/midori-browser.c:5746
 #: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Położenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otwiera wprowadzone położenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6290
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Wyszukiwarka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Ostatnio odwiedzone strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6330
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Wyświetla listę ostatnio odwiedzonych stron"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6345
+#: ../midori/midori-browser.c:6382
 #: ../midori/sokoke.c:1295
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zakładki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6347
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Wyświetla zapisane zakładki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Narzędzia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6375
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6377
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Wyświetla listę otwartych kart"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6391
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6393
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
 msgid "Menu"
 msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6597
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Wyszukiwanie:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6628
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6633
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
 msgid "Next"
 msgstr "Następne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
 msgid "Match Case"
 msgstr "Uwzględnianie wielkości liter"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6647
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Wyróżnianie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6659
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6705
+#: ../midori/midori-browser.c:6742
 #: ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7063
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”"
@@ -1657,7 +1669,7 @@ msgstr "Przechowywanie adresów ostatnio odwiedzonych stron"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1012
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Określa czy będzie przechowywana lista ostatnio odwiedzonych stron"
+msgstr "Przechowuje listę ostatnio odwiedzonych stron"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "Maximum history age"
@@ -1736,222 +1748,222 @@ msgstr ""
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1242
-#: ../midori/midori-view.c:4509
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:1261
+#: ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Błąd - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1243
+#: ../midori/midori-view.c:1262
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Nie można wczytać strony „%s”."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1264
 msgid "Try again"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1283
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nie znaleziono - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1501
-#: ../midori/midori-view.c:2338
+#: ../midori/midori-view.c:1520
+#: ../midori/midori-view.c:2357
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2120
-#: ../midori/midori-view.c:2500
+#: ../midori/midori-view.c:2139
+#: ../midori/midori-view.c:2519
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Analizuj _element..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2172
-#: ../midori/midori-view.c:2242
+#: ../midori/midori-view.c:2191
+#: ../midori/midori-view.c:2261
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-view.c:2195
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2177
+#: ../midori/midori-view.c:2196
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2180
-#: ../midori/midori-view.c:2249
+#: ../midori/midori-view.c:2199
+#: ../midori/midori-view.c:2268
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2183
+#: ../midori/midori-view.c:2202
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2205
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2189
-#: ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2208
+#: ../midori/midori-view.c:2280
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Zapisz obiekt odnośnika"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2190
-#: ../midori/midori-view.c:2255
+#: ../midori/midori-view.c:2209
+#: ../midori/midori-view.c:2274
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Pobierz obiekt odnośnika"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2194
-#: ../midori/midori-view.c:2224
-#: ../midori/midori-view.c:2266
+#: ../midori/midori-view.c:2213
+#: ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2203
+#: ../midori/midori-view.c:2222
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2206
+#: ../midori/midori-view.c:2225
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Skopiuj _adres obrazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2209
+#: ../midori/midori-view.c:2228
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Zapisz _obraz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2210
+#: ../midori/midori-view.c:2229
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "_Pobierz obraz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2236
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "_Skopiuj adres wideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2239
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Zapisz _wideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2220
+#: ../midori/midori-view.c:2239
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Pobierz _wideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2283
+#: ../midori/midori-view.c:2302
 msgid "Search _with"
 msgstr "Wyszukaj _za pomocą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2318
-#: ../midori/midori-view.c:2325
+#: ../midori/midori-view.c:2337
+#: ../midori/midori-view.c:2344
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Wyszukaj w internecie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2346
+#: ../midori/midori-view.c:2365
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2643
+#: ../midori/midori-view.c:2662
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Pobieranie pliku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2681
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ pliku: „%s”"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2665
+#: ../midori/midori-view.c:2684
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ pliku: %s („%s”)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2669
+#: ../midori/midori-view.c:2688
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3217
+#: ../midori/midori-view.c:3236
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Analizowanie - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3482
+#: ../midori/midori-view.c:3501
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Szybkie wybieranie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3483
+#: ../midori/midori-view.c:3502
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Proszę kliknąć aby dodać odnośnik"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3484
+#: ../midori/midori-view.c:3503
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3485
+#: ../midori/midori-view.c:3504
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3486
+#: ../midori/midori-view.c:3505
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Usunąć odnośnik?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3487
+#: ../midori/midori-view.c:3506
 msgid "Set number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw ilość kolumn"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3488
+#: ../midori/midori-view.c:3507
 msgid "Enter number of columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3489
+#: ../midori/midori-view.c:3508
 msgid "Set number of shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw ilość odnośników"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3490
+#: ../midori/midori-view.c:3509
 msgid "Enter number of shortcuts:"
 msgstr "Proszę wprowadzić ilość odnośników:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3535
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3539
+#: ../midori/midori-view.c:3558
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3789
+#: ../midori/midori-view.c:3808
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pusta strona"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4049
+#: ../midori/midori-view.c:4068
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Powiel kartę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4073
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Przywróć kartę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4054
+#: ../midori/midori-view.c:4073
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Zminimalizuj kartę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4060
+#: ../midori/midori-view.c:4079
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Zamknij pozo_stałe karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4681
+#: ../midori/midori-view.c:4700
 msgid "Print background images"
 msgstr "Drukowanie obrazów tła"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4682
+#: ../midori/midori-view.c:4701
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Drukuje obrazy tła stron"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4734
+#: ../midori/midori-view.c:4753
 #: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Treść"
@@ -2373,7 +2385,7 @@ msgstr "Skrypty użytkownika"
 
 #: ../extensions/addons.c:179
 msgid "Userstyles"
-msgstr "Skrypty użytkownika"
+msgstr "Style użytkownika"
 
 #: ../extensions/addons.c:1085
 #, fuzzy, c-format
@@ -2519,15 +2531,15 @@ msgstr "Kanały informacyjne"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
 msgid "Add new feed"
-msgstr "Dodaje kanał informacyjny"
+msgstr "Dodaje kanał wiadomości"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
 msgid "Delete feed"
-msgstr "Usuwa kanał informacyjny"
+msgstr "Usuwa kanał wiadomości"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
 msgid "_Feeds"
-msgstr "Kanały _informacyjne"
+msgstr "Kanały _wiadomości"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
 #, c-format
@@ -2567,12 +2579,12 @@ msgstr "Błąd"
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
-msgstr "Kanał wiadomości „%s” już istnieje"
+msgstr "Kanał wiadomości „%s” już istnieje."
 
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:211
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania kanału wiadomości „%s”"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania kanału wiadomości „%s”."
 
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:522
 msgid "Feed Panel"