]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
authorAndres Kovtunos <kovtunos@yandex.ru>
Tue, 25 May 2010 09:12:30 +0000 (11:12 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 25 May 2010 09:12:30 +0000 (11:12 +0200)
New status: 621 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/ru.po

index 0797fb7371c07fdace43fb471796e1e48aedf78d..26cbc0e5c1280980ef0195d23481da46f89a825b 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-22 10:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-25 04:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 12:45+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Неизвестный формат закладок."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
@@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "_Описание:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
@@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "Не хватает свободного места для загруз
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Файл требует %s а %s доступно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
@@ -351,677 +351,689 @@ msgstr "Загрузка завершена"
 msgid "Save file"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2349
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Некоторые файлы загружаются"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Выход из Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Новая лента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
 #: ../panels/midori-history.c:750
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4621
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Импорт закладок..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Импортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Приложение:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Выбрать..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Не удалось импортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Удаление личных данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Удалить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Удалить следующие данные:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Фрагменты данных Flash"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
 msgid "Website icons"
 msgstr "Значки веб-сайтов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "За_крытые вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Сетевой кэш"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Alexandr Ponomarenko, 2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5457
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Кон_фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Добавить в _быстрый набор"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Отменить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Повторить последнее изменение"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодировка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Смещение _влево"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Сместить влево"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Смещение _вниз"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Сместить вниз"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Смещение _вверх"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Сместить вверх"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Смещение _вправо"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Сместить вправо"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "На предыдущую подстраницу"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "На следующую подстраницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "_Создать папку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Создать папку закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Экспортировать закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Уда_лить личные данные"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Удалить личные данные..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Информация о странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5647
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Строка состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать строку состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корейская (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Разделитель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6290
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6292
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6313
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6330
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6347
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6375
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6377
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6391
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6393
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6597
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6628
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6633
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
 msgid "Match Case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6647
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6659
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистить все"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7063
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"