]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Thu, 28 Jun 2012 11:51:27 +0000 (13:51 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Thu, 28 Jun 2012 11:51:27 +0000 (13:51 +0200)
New status: 659 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/cs.po

index 2943e316b637551867a81d248d443d0f0d234457..0c55c7d0d2e1bbb66e509c6531478659fd2bc933 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 05:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Midori"
 msgid "New Private Browsing Window"
 msgstr "Nové okno soukromého prohlížení"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356
+#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ignorovat"
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140
+#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664
+#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zápis se nezdařil."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání této stránky"
 
@@ -431,88 +431,79 @@ msgstr "Nová záložka"
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:833
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Nadpis:"
+#: ../midori/midori-browser.c:825
+msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
+msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Složk_a:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:893
+#: ../midori/midori-browser.c:886
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Přidat do _rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:906
+#: ../midori/midori-browser.c:892
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:921
+#: ../midori/midori-browser.c:900
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:992
+#: ../midori/midori-browser.c:970
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:994
+#: ../midori/midori-browser.c:972
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1001
+#: ../midori/midori-browser.c:979
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1004
+#: ../midori/midori-browser.c:982
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470
+#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1353
+#: ../midori/midori-browser.c:1331
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bylo otevřeno nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1356
+#: ../midori/midori-browser.c:1334
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Byla otevřena nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1373
+#: ../midori/midori-browser.c:1351
 msgid "Error opening the image!"
 msgstr "Chyba při otevírání obrázku!"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1374
+#: ../midori/midori-browser.c:1352
 msgid "Can not open selected image in a default viewer."
 msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1380
+#: ../midori/midori-browser.c:1358
 msgid "Error downloading the image!"
 msgstr "Chyba při stahování obrázku."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1359
 msgid "Can not download selected image."
 msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1507
+#: ../midori/midori-browser.c:1485
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2396
+#: ../midori/midori-browser.c:2374
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2528
+#: ../midori/midori-browser.c:2506
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -526,24 +517,24 @@ msgstr ""
 "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). "
 "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528
+#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3530
+#: ../midori/midori-browser.c:3508
 msgid ""
 "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
 "all websites."
@@ -551,132 +542,132 @@ msgstr ""
 "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na "
 "všech stránkách se objevuje kurzor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3533
+#: ../midori/midori-browser.c:3511
 msgid "_Enable Caret Browsing"
 msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833
+#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847
 #: ../panels/midori-history.c:803
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853
 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690
 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855
 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4288
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4289
+#: ../midori/midori-browser.c:4267
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4269
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4270
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4272
 msgid "Midori 0.2.6"
 msgstr "Midori 0.2.6"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447
+#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4394
+#: ../midori/midori-browser.c:4372
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4429
+#: ../midori/midori-browser.c:4400
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovat ze souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4441
+#: ../midori/midori-browser.c:4412
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:4446
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky ve formátu XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4451
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z aplikace Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4465
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a "
 "Netscape (*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-browser.c:4480
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4631
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4635
+#: ../midori/midori-browser.c:4606
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4619
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4629
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Naposledy otevřené _karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version zobrazí informace o verzi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -687,369 +678,369 @@ msgstr ""
 "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software "
 "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "Uložit stránku j_ako..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvořit _spouštěč"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Z_avřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout tuto stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Zavřít _všechna okna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "_Find..."
 msgstr "Na_jít..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Pane_ly nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prohlížení ku_rzorem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Posunout v_levo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Posunout _dolů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Posunout nahor_u"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Posunout vp_ravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Pro_zkoumat stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Přesunout kartu v_zad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Přesunout kartu v_před"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Přepnout na _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zavřít ostatní karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _relaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Ohlásit chy_bu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Postranní panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
 msgstr "Čínské tradiční (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243
 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6065
+#: ../midori/midori-browser.c:6051
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6072
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6074
+#: ../midori/midori-browser.c:6060
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít konkrétní umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6096
+#: ../midori/midori-browser.c:6082
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6098
+#: ../midori/midori-browser.c:6084
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6125
+#: ../midori/midori-browser.c:6111
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6142
+#: ../midori/midori-browser.c:6128
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6175
+#: ../midori/midori-browser.c:6161
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6177
+#: ../midori/midori-browser.c:6163
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6191
+#: ../midori/midori-browser.c:6177
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6193
+#: ../midori/midori-browser.c:6179
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:7007
+#: ../midori/midori-browser.c:6993
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -2023,6 +2014,10 @@ msgstr "_Název:"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
+#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
+
 #: ../midori/midori-searchaction.c:981
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
@@ -2325,7 +2320,7 @@ msgstr "1 měsíci"
 msgid "1 year"
 msgstr "1 roce"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
+#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Nastavení pro %s"
@@ -2344,27 +2339,27 @@ msgstr ""
 "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů "
 "naleznete na adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:882
+#: ../extensions/adblock.c:918
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Upravit pravidlo"
 
-#: ../extensions/adblock.c:896
+#: ../extensions/adblock.c:932
 msgid "_Rule:"
 msgstr "P_ravidlo:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:950
+#: ../extensions/adblock.c:986
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Bl_okovat obrázek"
 
-#: ../extensions/adblock.c:955
+#: ../extensions/adblock.c:991
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bl_okovat odkaz"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1670
+#: ../extensions/adblock.c:1706
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1671
+#: ../extensions/adblock.c:1707
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů"
 
@@ -2891,6 +2886,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti"
 
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Nadpis:"
+
+#~ msgid "_Folder:"
+#~ msgstr "Složk_a:"
+
 #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 #~ msgstr "Záložky nelze uložit. %s"