]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Simplified Chinese translation
authorStanley Zhang <yatzhang@gmail.com>
Sat, 20 Jun 2009 17:49:47 +0000 (19:49 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sat, 20 Jun 2009 17:49:47 +0000 (19:49 +0200)
po/zh_CN.po

index 5c045b9e861cd05e7de9d513e9f7e2d2ac4ce182..2c17b106be10315e376b50eeb0d6155cdc19150a 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-10 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:56+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-19 09:03+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-19 09:12+0800\n"
 "Last-Translator: Stanley Zhang <yatzhang@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "轻量的 Web 浏览器"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1315
-#: ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457
-#: ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/main.c:1339
+#: ../midori/main.c:1480
+#: ../midori/main.c:1488
+#: ../midori/main.c:1499
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -87,141 +87,145 @@ msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n"
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "配置无法保存. %s"
 
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:779
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "搜索引擎无法保存. %s"
 
-#: ../midori/main.c:789
-#: ../midori/main.c:817
-#: ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:826
+#: ../midori/main.c:855
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "书签无法保存. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869
-#: ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:901
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "垃圾箱无法保存. %s"
 
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:974
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "会话无法保存. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1101
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori 好像在上次运行时崩溃了. 如果这种情况反复出现, 请尝试下面的选项来解决此问题."
 
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1116
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "修改首选项(_p)"
 
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1120
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "重置最后的会话(_s)"
 
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1125
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "关闭所有的扩展(_e)"
 
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1339
 msgid "No filename specified"
 msgstr "没有指定文件名"
 
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1362
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "发生了一个未知的错误."
 
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1395
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "截图保存到: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1417
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "将 ADDRESS 作为 Web 应用程序运行"
 
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1417
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1419
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录"
 
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1419
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1422
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "将指定的文件当作 Javascript 执行"
 
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1426
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "对指定 URI 截图"
 
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1429
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "执行特定命令"
+
+#: ../midori/main.c:1431
 msgid "Display program version"
 msgstr "显示程序版本"
 
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1433
 msgid "Addresses"
 msgstr "地址"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1477
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[地址]"
 
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1500
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:"
 
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1502
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "在此检查新版本:"
 
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1581
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "无效的配置文件目录. "
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1617
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "已经有一个 Midori 在运行, 但没有响应.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1667
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "搜索引擎无法加载. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1679
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "书签无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1694
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "会话无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1707
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "垃圾箱无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1720
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "历史记录无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1732
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "发生以下错误:"
 
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1748
 msgid "_Ignore"
 msgstr "忽略(_I)"
 
@@ -235,1209 +239,1227 @@ msgid "Malformed document."
 msgstr "异常的文件."
 
 #: ../midori/midori-array.c:338
-#: ../midori/sokoke.c:716
+#: ../midori/sokoke.c:700
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "写失败."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:287
-#: ../midori/midori-browser.c:3819
-#: ../midori/midori-browser.c:3825
+#: ../midori/midori-browser.c:296
+#: ../midori/midori-browser.c:4021
+#: ../midori/midori-browser.c:4027
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "重新载入当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:298
-#: ../midori/midori-browser.c:3822
+#: ../midori/midori-browser.c:307
+#: ../midori/midori-browser.c:4024
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "停止载入当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:360
+#: ../midori/midori-browser.c:368
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% 已加载"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:385
+#: ../midori/midori-browser.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "意外的活动 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:575
 msgid "New folder"
 msgstr "新建目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:603
+#: ../midori/midori-browser.c:575
 msgid "Edit folder"
 msgstr "编辑目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:577
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新建书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:605
+#: ../midori/midori-browser.c:577
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "编辑书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:607
 msgid "_Title:"
 msgstr "标题(_T): "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:620
 #: ../midori/midori-searchaction.c:948
 msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:667
+#: ../midori/midori-browser.c:639
 #: ../midori/midori-searchaction.c:962
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343
 msgid "_Address:"
 msgstr "地址(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:686
+#: ../midori/midori-browser.c:658
 msgid "_Folder:"
 msgstr "目录(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:691
-#: ../midori/midori-browser.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:663
+#: ../midori/midori-browser.c:704
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "最上层目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:780
 msgid "Save file as"
 msgstr "文件另存为"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1119
+#: ../midori/midori-browser.c:1127
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
 msgstr "文件 <b>%s</b> 已下载."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1123
+#: ../midori/midori-browser.c:1131
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "下载完成"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1820
+#: ../midori/midori-browser.c:1272
+msgid "Save file"
+msgstr "保存文件"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1899
 msgid "Open file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3152
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:3290
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:812
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3159
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:814
+#: ../midori/midori-browser.c:3297
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3162
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:816
+#: ../midori/midori-browser.c:3300
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3425
+#: ../midori/midori-browser.c:3600
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3428
+#: ../midori/midori-browser.c:3604
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3441
+#: ../midori/midori-browser.c:3617
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "清除以下的数据:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3449
-#: ../midori/midori-preferences.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:3627
+#: ../midori/midori-preferences.c:675
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "历史"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3452
+#: ../midori/midori-browser.c:3632
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3455
+#: ../midori/midori-browser.c:3637
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "由 Flash 建立的 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3458
+#: ../midori/midori-browser.c:3642
 msgid "Website icons"
 msgstr "网站图标"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3538
+#: ../midori/midori-browser.c:3647
+#: ../midori/sokoke.c:867
+msgid "_Closed Tabs and Windows"
+msgstr "关闭的标签页和窗口(_C)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3730
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "轻量级的 Web 浏览器."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3546
+#: ../midori/midori-browser.c:3738
 msgid "translator-credits"
 msgstr "张翼 <yatzhang@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:3955
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3753
+#: ../midori/midori-browser.c:3958
 msgid "Open a new window"
 msgstr "新建窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3756
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "新建标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
 msgid "Open a file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3762
+#: ../midori/midori-browser.c:3967
 msgid "Save to a file"
 msgstr "保存到文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3764
-#: ../midori/midori-view.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:3969
+#: ../midori/midori-view.c:1340
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "添加到快速拨号(_d)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3765
+#: ../midori/midori-browser.c:3970
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "添加快捷方式到快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:3972
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "关闭标签页(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3768
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "关闭当前标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3770
+#: ../midori/midori-browser.c:3975
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "关闭窗口(_l)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3771
+#: ../midori/midori-browser.c:3976
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3774
+#: ../midori/midori-browser.c:3979
 msgid "Print the current page"
 msgstr "打印当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
+#: ../midori/midori-browser.c:3982
 msgid "Quit the application"
 msgstr "退出程序"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3779
+#: ../midori/midori-browser.c:3984
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "剪切选中的文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3785
-#: ../midori/midori-browser.c:3788
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../midori/midori-browser.c:3993
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "复制选中的文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3791
+#: ../midori/midori-browser.c:3996
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘帖文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3794
+#: ../midori/midori-browser.c:3999
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "删除选中的文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3797
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
 msgid "Select all text"
 msgstr "选取所有文本"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3800
+#: ../midori/midori-browser.c:4005
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "在页面中查找词或短语"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3802
+#: ../midori/midori-browser.c:4007
 msgid "Find _Next"
 msgstr "查找下一个(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3803
+#: ../midori/midori-browser.c:4008
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找下一处"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4010
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "查找上一个(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3806
+#: ../midori/midori-browser.c:4011
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找上一处"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3809
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "快速查找(_Q)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3810
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "快速跳转到一个词或短语"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3813
+#: ../midori/midori-browser.c:4015
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "设置程序首选项"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3815
+#: ../midori/midori-browser.c:4017
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3816
+#: ../midori/midori-browser.c:4018
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/midori-browser.c:4030
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "提高放大倍数"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3831
+#: ../midori/midori-browser.c:4033
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "缩小放大倍数"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3834
+#: ../midori/midori-browser.c:4036
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "重置放大倍数"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3835
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
 msgid "_Encoding"
 msgstr "编码(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3837
+#: ../midori/midori-browser.c:4039
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自动(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3840
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-browser.c:4042
+#: ../midori/midori-websettings.c:212
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "繁体中文 (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3843
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "日语 (SHIFT_JIS)"
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4046
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3846
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "俄语 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3849
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3852
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-browser.c:4055
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3855
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-browser.c:4058
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
 msgid "Custom..."
 msgstr "定制 ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3858
-#: ../midori/midori-view.c:1275
-msgid "View _Source"
-msgstr "查看源码(_S)"
+#: ../midori/midori-browser.c:4061
+#: ../midori/midori-view.c:1359
+msgid "View So_urce"
+msgstr "查看源码(_u)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3859
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "查看本页的源代码"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3861
+#: ../midori/midori-browser.c:4064
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "查看选中部分的源代码"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3862
+#: ../midori/midori-browser.c:4065
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "查看选中部分的源代码"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3866
+#: ../midori/midori-browser.c:4069
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "全屏浏览"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3868
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
 msgid "_Go"
 msgstr "位置(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3871
+#: ../midori/midori-browser.c:4074
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "返回上一页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3874
+#: ../midori/midori-browser.c:4077
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3877
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "回到主页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3879
+#: ../midori/midori-browser.c:4082
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "清空垃圾箱"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3880
+#: ../midori/midori-browser.c:4083
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "删除垃圾箱中的内容"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3882
-#: ../midori/midori-view.c:1233
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "撤销关闭标签页"
+#: ../midori/midori-browser.c:4085
+#: ../midori/midori-view.c:1317
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "撤销关闭标签页(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../midori/midori-browser.c:4086
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "打开最后关闭的标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3887
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4090
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "添加一个新书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "添加新书签目录"
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "添加新目录(_f)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../midori/midori-browser.c:4093
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "添加一个新书签目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3891
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
 msgid "_Tools"
 msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3893
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "管理搜索引擎(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3894
+#: ../midori/midori-browser.c:4097
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "添加, 编辑和移除搜索引擎"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3898
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "清除隐私数据 ..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:4105
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一个标签页(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3903
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "转到上一个标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:4108
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一个标签页(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3906
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "转到上一个标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
+#: ../midori/midori-browser.c:4111
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3910
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:4114
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "显示文档"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3913
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "常见问题(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "显示常见问题"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3916
+#: ../midori/midori-browser.c:4119
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "反馈错误(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:4120
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:4123
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "显示此程序的信息"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3927
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "隐私浏览(_r)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:4131
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3933
+#: ../midori/midori-browser.c:4136
 msgid "_Menubar"
 msgstr "菜单栏(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../midori/midori-browser.c:4137
 msgid "Show menubar"
 msgstr "显示菜单栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4140
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "导航栏(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3938
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "显示导航栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3941
+#: ../midori/midori-browser.c:4144
 msgid "Side_panel"
 msgstr "侧边栏(_p)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3942
+#: ../midori/midori-browser.c:4145
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "显示侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3945
+#: ../midori/midori-browser.c:4148
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "书签栏(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "显示书签栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:4152
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "传输栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3950
+#: ../midori/midori-browser.c:4153
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "显示传输栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3953
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3954
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "显示状态栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4389
+#: ../midori/midori-browser.c:4581
 msgid "_Separator"
 msgstr "分割符(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4588
 msgid "_Location..."
 msgstr "位置(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4590
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "打开一个指定位置"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "搜索 Web(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:4616
 msgid "Run a web search"
 msgstr "执行 Web 搜索"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4443
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "重新打开以前关闭的标签页或窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4652
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "最近访问的页面(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4460
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "重新打开以前访问过的页面"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
-#: ../midori/sokoke.c:872
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/sokoke.c:856
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4671
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "显示保存的书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4686
 msgid "_Window"
 msgstr "窗口(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4688
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "显示所有标签页的列表"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "查找(_I):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Previous"
 msgstr "上一个"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Next"
 msgstr "下一个"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "Match Case"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4717
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "高亮显示匹配"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4727
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "关闭查找栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4762
-#: ../extensions/cookie-manager.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
 msgid "Delete All"
 msgstr "删除所有项目"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "意外的设置 '%s'"
 
+#: ../midori/midori-locationaction.c:915
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "使用%s搜索"
+
 #: ../midori/midori-panel.c:333
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "从窗口中分离选择的面板"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "将选中的面板从窗口中分离"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:345
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
-msgid "Align sidepanel on the right"
-msgstr "侧边栏摆放到右侧"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:347
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "让侧边栏摆放到右侧"
+#: ../midori/midori-panel.c:343
+#: ../midori/midori-panel.c:508
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "侧边栏放置到右侧"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:357
-#: ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:353
+#: ../midori/midori-panel.c:354
 msgid "Close panel"
 msgstr "关闭侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
-#: ../midori/midori-view.c:1999
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-panel.c:509
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "侧边栏放置到左侧"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:195
+#: ../midori/midori-view.c:2262
 msgid "Blank page"
 msgstr "空白页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:196
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
 msgid "Homepage"
 msgstr "主页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
 msgid "Last open pages"
 msgstr "最后打开页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:213
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "日语 (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
 msgid "New tab"
 msgstr "新建标签页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
 msgid "New window"
 msgstr "新建窗口"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
 msgid "Current tab"
 msgstr "当前标签页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
 msgid "Default"
 msgstr "缺省"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:250
 msgid "Icons"
 msgstr "图标"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
 msgid "Both"
 msgstr "图标及文字"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "水平摆放的图标和文字"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
 msgid "All cookies"
 msgstr "所有 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
 msgid "Session cookies"
 msgstr "会话 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
 #: ../panels/midori-addons.c:94
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:333
+#: ../midori/midori-websettings.c:341
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "记住上次窗口的大小"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:334
+#: ../midori/midori-websettings.c:342
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "是否保存上次窗口的大小"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:342
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
 msgid "Last window width"
 msgstr "上次窗口的宽度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "上次保存的窗口宽度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:351
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
 msgid "Last window height"
 msgstr "上次窗口的高度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "上次保存的窗口高度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "Last panel position"
 msgstr "上次的侧边栏位置"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "上次保存的侧边栏位置"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "Last panel page"
 msgstr "上次的侧边栏页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:396
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "上次保存的侧边栏页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Last Web search"
 msgstr "上次的 Web 搜索"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "上次保存的 Web 搜索"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "显示菜单栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "是否显示菜单栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "显示导航栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "是否显示导航栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "显示书签栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "是否显示书签栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Show Panel"
 msgstr "显示侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "是否显示侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "显示传输栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "是否显示传输栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "显示状态栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "是否显示状态栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "工具栏样式"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "工具栏的样式"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "在地址输入框中显示进度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:494
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "是否在地址输入框中显示加载进度"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "地址补全中显示搜索引擎"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "是否在地址补全中显示搜索引擎"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "工具栏中的项目"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "在工具栏中显示的项目"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "紧凑侧边栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "是否让侧边栏紧凑显示"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "侧边栏摆放到右侧"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "让侧边栏摆放到右侧"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "启动时加载"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "启动时加载的项目"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
 msgid "The homepage"
 msgstr "主页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "显示崩溃提示对话框"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "在新标签页中显示快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "在新标签页中显示快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
 msgid "Download Folder"
 msgstr "下载目录"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "下载的文件将保存到此目录"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "询问保存目录"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "是否在下载文件时询问保存目录"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "下载完成后显示提示"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "是否在下载完成时显示提示信息"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
 msgid "Download Manager"
 msgstr "下载管理器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:651
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
 msgid "An external download manager"
 msgstr "外部的下载管理器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Text Editor"
 msgstr "文本编辑器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:660
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "An external text editor"
 msgstr "外部的文本编辑器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "新闻聚合器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "外部的新闻聚合查看器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "地址栏查找"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "在地址输入框中执行的查找"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "首选的编码"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "首选的字符编码集"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:712
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "总是显示标签栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "总是显示标签栏"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "标签栏上显示关闭按钮"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "是否在标签栏上显示关闭按钮"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "打开新的页面在"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "在那里打开新的页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Open external pages in"
 msgstr "打开外部页面在"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "在那里打开外部页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "鼠标中键打开地址"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "在后台打开标签页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "是否在后台打开标签页"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "在当前标签页后打开新标签"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "是否在当前标签页后打开新标签或者在最后的标签页后打开"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "在标签页中打开弹出窗口"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "是否在标签页中打开弹出窗口"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "缩放文字和图像"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "是否缩放文字和图像"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "输入时自动补全"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "是否输入时自动补全地址"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "接收 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "接收什么类型的 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "只接收原始 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "只接收原始网站的 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "最长 Cookie 有效期"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:843
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "最长保存 Cookie 多少天"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "记录上次访问的页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "是否记录上次访问的页面"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:862
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "最长历史有效期"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:863
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "最长保存历史多少天"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "记录上次的表格输入"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:864
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "是否记录上次的表格输入"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "记录上次下载的文件"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "是否保存上次下载的文件"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "代理服务器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "自动检测代理服务器"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
 msgid "Identify as"
 msgstr "识别为"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "让页面识别为什么"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "Identification string"
 msgstr "识别字符串"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
 msgid "The application identification string"
 msgstr "应用程序识别字符串"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
 msgid "Cache size"
 msgstr "缓存大小"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "允许的缓存大小"
 
-#: ../midori/midori-view.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
+msgid "Clear private data"
+msgstr "清除隐私数据"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "选择删除的隐私数据"
+
+#: ../midori/midori-view.c:749
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "页面 '%s' 无法加载."
 
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:688
-#: ../midori/midori-view.c:2701
+#: ../midori/midori-view.c:751
+#: ../midori/midori-view.c:2807
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../midori/midori-view.c:691
+#: ../midori/midori-view.c:754
 msgid "Try again"
 msgstr "重试"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:721
-#: ../midori/midori-view.c:2705
+#: ../midori/midori-view.c:784
+#: ../midori/midori-view.c:2811
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "没有找到 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1095
+#: ../midori/midori-view.c:1182
 msgid "Open _Link"
 msgstr "打开链接(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1097
+#: ../midori/midori-view.c:1184
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开链接(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1114
+#: ../midori/midori-view.c:1201
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1123
+#: ../midori/midori-view.c:1207
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "下载链接目标(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1129
+#: ../midori/midori-view.c:1213
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "保存链接目标(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1138
+#: ../midori/midori-view.c:1222
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "用下载管理器下载(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1167
+#: ../midori/midori-view.c:1251
 msgid "Search _with"
 msgstr "搜索(_w)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1279
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "搜索 Web(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1289
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开地址(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1456
 msgid "Open or download file"
 msgstr "打开或下载文件"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1389
+#: ../midori/midori-view.c:1473
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "文件类型: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1392
+#: ../midori/midori-view.c:1476
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "文件类型: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "打开 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1898
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "检查页面 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2001
-#: ../midori/midori-view.c:2002
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
+#: ../midori/midori-view.c:2088
+msgid "Speed dial"
+msgstr "快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2003
+#: ../midori/midori-view.c:2089
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "单击添加快捷方式"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2004
+#: ../midori/midori-view.c:2090
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "输入快捷方式地址"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2005
+#: ../midori/midori-view.c:2091
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "输入快捷方式标题"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2092
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "确认删除此快捷方式?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2038
+#: ../midori/midori-view.c:2122
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "文档无法显示"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2055
+#: ../midori/midori-view.c:2139
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "没有安装文档"
@@ -1490,166 +1512,171 @@ msgstr "显示文字的缺省字体大小"
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "定宽字体"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "显示定宽文本的字形"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "显示定宽文本的字体大小"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "最小字体尺寸"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "显示文字的最小字体尺寸"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
 msgid "Encoding"
 msgstr "编码"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
 msgid "The character encoding to use by default"
 msgstr "缺省的字符编码"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "Behavior"
 msgstr "行为"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
 msgid "Features"
 msgstr "特性"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
-#: ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "自动加载图像"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "自动加载和显示图像"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "自动缩小图像"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "自动缩小单独的图像以适合屏幕"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
 msgid "Print background images"
 msgstr "打印背景图"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "是否打印页面的背景图"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Resizable text areas"
 msgstr "可缩放的文本区"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Whether text areas are resizable"
 msgstr "文本区能否缩放"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
-#: ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "启用脚本"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "启用网页中的脚本"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:502
-#: ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "启用 Netscape 插件"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "启用嵌入的 Netscape 插件对象"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "强制每英寸96点"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "强制画面点密度为 96DPI"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "启用开发工具"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "启用给开发者的特殊扩展"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼写检查"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "启用拼写检查"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "启用输入时拼写检查"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "用逗号分隔的语言列表, 比如 \"zh_CN,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "导航条"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
 msgid "Browsing"
 msgstr "浏览"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:578
 msgid "Applications"
 msgstr "应用"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
 msgid "External applications"
 msgstr "外部应用程序"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:619
-#: ../midori/midori-preferences.c:620
+#: ../midori/midori-preferences.c:625
+#: ../midori/midori-preferences.c:626
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:647
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:652
+#: ../midori/midori-preferences.c:658
 msgid "Privacy"
 msgstr "隐私"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:659
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "网页 Cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:666
-#: ../midori/midori-preferences.c:676
+#: ../midori/midori-preferences.c:672
+#: ../midori/midori-preferences.c:682
 msgid "days"
 msgstr "天"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:484
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:314
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:331
 msgid "Empty"
 msgstr "清空"
 
@@ -1673,73 +1700,64 @@ msgstr "图标(_I)"
 msgid "_Token:"
 msgstr "记号(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "管理搜索引擎"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
 msgid "Use as _default"
 msgstr "作为缺省(_d)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:162
-#: ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:172
+#: ../midori/sokoke.c:184
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "无法运行外部程序."
 
-#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:520
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "警告: 你正在使用超级用户帐号!"
-
-#: ../midori/sokoke.c:871
+#: ../midori/sokoke.c:855
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:873
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "添加书签(_A)"
+#: ../midori/sokoke.c:857
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "添加书签(_k)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:874
+#: ../midori/sokoke.c:858
 msgid "_Console"
 msgstr "控制台(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:875
+#: ../midori/sokoke.c:859
 msgid "_Extensions"
 msgstr "扩展(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:876
+#: ../midori/sokoke.c:860
 msgid "_History"
 msgstr "历史(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:877
+#: ../midori/sokoke.c:861
 msgid "_Homepage"
 msgstr "主页(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:878
+#: ../midori/sokoke.c:862
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "用户脚本(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:879
+#: ../midori/sokoke.c:863
 msgid "User_styles"
 msgstr "用户样式(_s)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:880
+#: ../midori/sokoke.c:864
 msgid "New _Tab"
 msgstr "新建标签页(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:881
+#: ../midori/sokoke.c:865
 msgid "_Transfers"
 msgstr "传输(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:882
+#: ../midori/sokoke.c:866
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape 插件(_l)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:883
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "关闭的标签页和窗口(_C)"
-
-#: ../midori/sokoke.c:884
+#: ../midori/sokoke.c:868
 msgid "New _Window"
 msgstr "新建窗口(_W)"
 
@@ -1753,39 +1771,23 @@ msgstr "用户脚本"
 msgid "Userstyles"
 msgstr "用户样式"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:927
-#: ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "启用(_E)"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:928
-#: ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "启用"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:937
-#: ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "关闭(_D)"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:938
-#: ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "关闭"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "编辑选中的书签"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "删除选中的书签"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "添加新书签目录"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>分隔符</i>"
 
@@ -1793,7 +1795,7 @@ msgstr "<i>分隔符</i>"
 msgid "Console"
 msgstr "控制台"
 
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
 msgid "Extensions"
 msgstr "扩展"
 
@@ -1813,37 +1815,43 @@ msgstr "删除选中的历史项"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "清空全部历史"
 
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:601
 msgid "A week ago"
 msgstr "一周以前"
 
-#: ../panels/midori-history.c:604
-#, c-format
+#: ../panels/midori-history.c:606
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d day ago"
-msgstr "%d 天以前"
-
-#: ../panels/midori-history.c:605
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d 天以前"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d 天以前"
+msgstr[1] "%d 天以前"
 
-#: ../panels/midori-history.c:612
+#: ../panels/midori-history.c:614
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:616
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
 #: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Netscape 插件"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#: ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "已下载 %s, 共 %s "
 
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "打开保存目录(_F)"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "复制连接地址(_a)"
+
 #: ../katze/katze-http-auth.c:97
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "需要认证"
@@ -1878,21 +1886,37 @@ msgstr "库存图标 '%s' 无法加载"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "动画帧损坏"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:183
-#: ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:200
+#: ../katze/katze-utils.c:407
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:215
-#: ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:235
+#: ../katze/katze-utils.c:264
 msgid "Choose file"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:250
 msgid "Choose folder"
 msgstr "选择目录"
 
+#: ../extensions/adblock.c:78
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "设置广告过滤器"
+
+#: ../extensions/adblock.c:214
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "设置广告过滤器(_A)"
+
+#: ../extensions/adblock.c:374
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "广告屏蔽"
+
+#: ../extensions/adblock.c:375
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "根据过滤列表屏蔽广告"
+
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:115
 msgid "Tint tabs distinctly"
 msgstr "彩色标签"
@@ -1905,11 +1929,40 @@ msgstr "多彩标签"
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "用不同颜色区分标签页"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:201
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Cookie 管理器"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "删除所有 Cookies. 如果已设置了一个过滤器, 则只删除匹配过滤字符串的 Cookies."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+msgid "Expand All"
+msgstr "展开所有项目"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+msgid "Collapse All"
+msgstr "折叠所有项目"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "确认删除所有的 Cookie?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "只删除匹配过滤字符串的 Cookies"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "在会话结束时"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:204
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -1926,68 +1979,39 @@ msgstr ""
 "<b>安全</b>: %s\n"
 "<b>过期</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:210
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
 msgid "No"
 msgstr "无"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:493
-msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "确认删除所有的 Cookie?"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:495
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:504
-msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "只删除匹配过滤字符串的 Cookies"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:682
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:742
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
 msgid "_Expand All"
 msgstr "展开所有项目(_E)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:750
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "折叠所有项目(_C)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:823
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "删除所有 Cookies. 如果已设置了一个过滤器, 则只删除匹配过滤字符串的 Cookies."
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:838
-msgid "Expand All"
-msgstr "展开所有项目"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:845
-msgid "Collapse All"
-msgstr "折叠所有项目"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:876
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
 msgid "Filter:"
 msgstr "过滤器(_F):"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:881
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "输入过滤字符串以只显示域名相符的 Cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:916
-#: ../extensions/cookie-manager.c:964
-msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Cookie 管理器"
-
-#: ../extensions/cookie-manager.c:948
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
 msgstr "Cookie 管理器(_C)"
 
-#: ../extensions/cookie-manager.c:965
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "查看和删除 Cookies"
 
@@ -2022,17 +2046,17 @@ msgstr "删除所有订阅"
 msgid "_Feeds"
 msgstr "订阅(_F)"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "查找订阅的 XML 数据根元素失败."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "不支持的订阅格式."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "解析 XML 订阅失败: %s"
@@ -2045,11 +2069,11 @@ msgstr "查找 RSS XML 数据中的 \"channel\" 元素失败."
 msgid "Unsupported RSS version found."
 msgstr "不支持的 RSS 版本."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
 msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"item\" 元素失败."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"channel\" 元素失败."
 
@@ -2075,11 +2099,11 @@ msgstr "订阅面板"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "阅读 Atom/ RSS 订阅"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "鼠标手势"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "用鼠标移动控制 Midori"
 
@@ -2093,11 +2117,35 @@ msgstr "常驻页面"
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "常驻页面(_P)"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+#: ../extensions/shortcuts.c:156
+msgid "Configure Keyboard shortcuts"
+msgstr "设置快捷键"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:253
+msgid "Configure Sh_ortcuts..."
+msgstr "设置快捷键(_o)"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:285
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "快捷键"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:286
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "查看和编辑快捷键"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "图像"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "脚本"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "状态栏特性"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "方便的开关网页中的特性"