# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 05:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-28 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Peramban web ringan"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866
-#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2054
+#: ../midori/main.c:2078 ../midori/main.c:2094
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Peramban Web"
-#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
+#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurasi tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:149
+#: ../midori/main.c:160
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Nilai '%s' hanya sah untuk %s"
-#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
+#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nilai konfigurasi '%s' tidak sah"
-#: ../midori/main.c:352
+#: ../midori/main.c:363
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n"
-#: ../midori/main.c:406
+#: ../midori/main.c:417
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:492
+#: ../midori/main.c:503
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n"
-#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180
+#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:579
+#: ../midori/main.c:590
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:610
+#: ../midori/main.c:621
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:645
+#: ../midori/main.c:656
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682
+#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972
+#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "Ekstensi"
+
+#: ../midori/main.c:736
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privasi"
+
+#: ../midori/main.c:744
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna untuk kepentingan iklan."
+
+#: ../midori/main.c:818 ../midori/main.c:1073
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:919
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi."
+#: ../midori/main.c:1024
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi."
-#: ../midori/main.c:1007
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini "
-"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah "
-"tersebut."
+#: ../midori/main.c:1108
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah tersebut."
-#: ../midori/main.c:1023
+#: ../midori/main.c:1124
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ubah _pengaturan"
-#: ../midori/main.c:1027
+#: ../midori/main.c:1128
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Atur ulang _sesi terakhir"
-#: ../midori/main.c:1032
+#: ../midori/main.c:1133
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
-#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162
+#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2420
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1337
+#: ../midori/main.c:1475
msgid "No filename specified"
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1356
+#: ../midori/main.c:1494
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Galat tak diketahui terjadi."
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1524
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1754
+#: ../midori/main.c:1936
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
-#: ../midori/main.c:1754
+#: ../midori/main.c:1936
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"
-#: ../midori/main.c:1757
+#: ../midori/main.c:1939
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
-#: ../midori/main.c:1757
+#: ../midori/main.c:1939
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1760
+#: ../midori/main.c:1942
+msgid "Private browsing, no changes are saved"
+msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan"
+
+#: ../midori/main.c:1944
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Tampilkan dialog diagnosis"
-#: ../midori/main.c:1762
+#: ../midori/main.c:1946
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
-#: ../midori/main.c:1765
+#: ../midori/main.c:1949
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:1952
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1770
+#: ../midori/main.c:1954
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1772
+#: ../midori/main.c:1956
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
-#: ../midori/main.c:1774
+#: ../midori/main.c:1958
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
-#: ../midori/main.c:1776
+#: ../midori/main.c:1960
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler"
-#: ../midori/main.c:1776
+#: ../midori/main.c:1960
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1964
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif"
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1964
msgid "SECONDS"
msgstr "DETIK"
-#: ../midori/main.c:1863
+#: ../midori/main.c:1967
+msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
+msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan"
+
+#: ../midori/main.c:1967
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NAMABERKAS"
+
+#: ../midori/main.c:2051
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Alamat]"
-#: ../midori/main.c:1875
-msgid "Midori (Private Browsing)"
-msgstr "Midori (Meramban Privat)"
+#: ../midori/main.c:2065
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid."
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:2095
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:2097
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Cek versi baru di:"
-#: ../midori/main.c:1960
+#: ../midori/main.c:2166
msgid "Website icons"
msgstr "Ikon situs web"
-#: ../midori/main.c:1962
+#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
+#: ../midori/main.c:2169
+msgid "Saved logins and _passwords"
+msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan"
+
+#: ../midori/main.c:2171
msgid "Cookies"
msgstr "Kuki"
-#: ../midori/main.c:1965
+#: ../midori/main.c:2174
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Kuki 'Flash'"
-#: ../midori/main.c:1969
+#: ../midori/main.c:2178
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Basis _Data HTML5"
-#: ../midori/main.c:2043
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid."
+#: ../midori/main.c:2182 ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Tembolok Web"
-#: ../midori/main.c:2091
+#: ../midori/main.c:2186
+msgid "Offline Application Cache"
+msgstr "Tembolok Aplikasi Luring"
+
+#: ../midori/main.c:2349
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
-#: ../midori/main.c:2129
+#: ../midori/main.c:2387
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2177
+#: ../midori/main.c:2435
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2190
+#: ../midori/main.c:2448
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2212
+#: ../midori/main.c:2463
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Galat berikut terjadi:"
-#: ../midori/main.c:2228
+#: ../midori/main.c:2479
msgid "_Ignore"
msgstr "_Abaikan"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Format penanda tak dikenal."
-#: ../midori/midori-array.c:918
+#: ../midori/midori-array.c:916
msgid "Writing failed."
msgstr "Penulisan gagal."
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "Reload the current page"
msgstr "Muat ulang halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop memuat halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:468
+#: ../midori/midori-browser.c:467
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:480
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:712
+#: ../midori/midori-browser.c:582
+#, c-format
+msgid "%s (Private Browsing)"
+msgstr "%s (Meramban Privat)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:721
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:712
+#: ../midori/midori-browser.c:721
msgid "Edit folder"
msgstr "Sunting folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:714
+#: ../midori/midori-browser.c:723
msgid "New bookmark"
msgstr "Penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:714
+#: ../midori/midori-browser.c:723
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Sunting penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:754
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:953
msgid "_Description:"
msgstr "_Keterangan:"
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:790 ../midori/midori-searchaction.c:967
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat"
-#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4184
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914
-#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:923
+#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Folder level atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:864
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Tampilkan di _batang alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:968
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:970
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:977
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
-#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:1042 ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Save file as"
msgstr "Simpan berkas sebagai"
-#: ../midori/midori-browser.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:1345
+msgid "New Window"
+msgstr "Jendela Baru"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1345
+msgid "A new window has been opened"
+msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab Baru"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1348
+msgid "A new tab has been opened"
+msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1387
msgid "Save file"
msgstr "Simpan berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2159
+#: ../midori/midori-browser.c:2234
msgid "Open file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2269
+#: ../midori/midori-browser.c:2351
msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr ""
-"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau "
-"tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n"
-"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih "
-"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan "
-"ditambahkan secara otomatis."
+"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n"
+"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan ditambahkan secara otomatis."
-#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2357 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Umpan baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:445
+#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tambah penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2964 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/sokoke.c:501
#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
msgid "Could not run external program."
msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
-#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473
+#: ../midori/midori-browser.c:3687 ../midori/midori-browser.c:5598
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760
-#: ../panels/midori-history.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770
+#: ../panels/midori-history.c:740
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Buka semua di _Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766
-#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650
-#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768
-#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2737
+#: ../midori/midori-view.c:4702 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4010
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4011
+#: ../midori/midori-browser.c:4107
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:4108
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4013
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4039
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Impor penanda..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Impor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikasi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4176
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "Import from a file"
msgstr "Impor dari berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Gagal mengimpor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Penanda XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4182
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Penanda Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4212
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Gagal mengekspor penanda"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4425
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4429
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4348
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Hapus data berikut:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Tab Tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4478
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4553
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Peramban web ringan."
-#: ../midori/midori-browser.c:4554
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
-#: ../midori/midori-browser.c:4556
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau "
-"memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang "
-"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, "
-"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/sokoke.c:1521
msgid "New _Window"
msgstr "Jendela _Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka di jendela baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka di tab baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "Meramban P_rivat"
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
+msgid "New P_rivate Browsing Window"
+msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban"
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
+msgid "_Save Page As..."
+msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Save to a file"
msgstr "Simpan ke berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Buat _Peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Create a launcher"
msgstr "Buat sebuah peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tutup tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup jendela ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Keluar aplikasi"
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
+msgid "Close a_ll Windows"
+msgstr "T_utup semua Jendela"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
+msgid "Close all open windows"
+msgstr "Tutup semua jendela yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Potong teks terpilih"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Salin teks terpilih"
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tempel teks dari papan klip"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Hapus teks terpilih"
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "Select all text"
msgstr "Pilih semua teks"
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Cari..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari _Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Batang Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Naikkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Turunkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Reset level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "_Encoding"
msgstr "_Penyandian"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
msgid "View So_urce"
msgstr "Tampilkan S_umber"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Tampilkan kode program dari halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
+msgid "Ca_ret Browsing"
+msgstr "Meramban Ca_ret"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
+msgid "Toggle text cursor navigation"
+msgstr "Ubah navigasi kursor teks"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Gulung _Kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Gulung ke kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Gulung _Bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
msgid "Scroll down"
msgstr "Gulung bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Gulung _Atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
msgid "Scroll up"
msgstr "Gulung atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "Scroll _Right"
msgstr "_Gulung Kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Gulung ke kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ke laman anda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Hapus isi tempat sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Ekspor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5193 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Clear private data..."
msgstr "Hapus data pribadi..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeksi Halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Pindah ke tab sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Pindah ke tab berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Geser Tab ke Depan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Fokus tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
+msgid "Focus _Next view"
+msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
+msgid "Cycle focus between views"
+msgstr "Daur fokus di antara tampilan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Duplikasi tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Open last _session"
msgstr "Buka _sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "_Laporkan Kutu"
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Laporkan Masalah..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Buka pelacak kutu Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "Show information about the program"
msgstr "Tampilkan informasi tentang program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "_Menubar"
msgstr "_Batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "Show menubar"
msgstr "Tampilkan batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Batang _navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Tampilkan batang navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Tampilkan panel sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Batang _penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Tampilkan batang penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang stat_us"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Show statusbar"
msgstr "Tampilkan batang status"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "China (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusia (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225
-#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732
msgid "Custom..."
msgstr "Suai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5834
msgid "_Separator"
msgstr "_Pemisah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5843
msgid "Open a particular location"
msgstr "Buka lokasi khusus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5747
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
msgid "_Web Search..."
msgstr "Penelusuran _Web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
msgid "Run a web search"
msgstr "Jalankan penelusuran web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5770
+#: ../midori/midori-browser.c:5888
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5901 ../midori/sokoke.c:1510
msgid "_Bookmarks"
msgstr "B_ookmark"
-#: ../midori/midori-browser.c:5785
+#: ../midori/midori-browser.c:5903
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5799
+#: ../midori/midori-browser.c:5917
msgid "_Tools"
msgstr "_Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5814
+#: ../midori/midori-browser.c:5932
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5816
+#: ../midori/midori-browser.c:5934
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5830
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5832
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6400
+#: ../midori/midori-browser.c:6499
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
-#: ../extensions/addons.c:1651
+#: ../extensions/addons.c:1642
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:393
+#: ../midori/midori-locationaction.c:396
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:480
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Mencari %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:500
+#: ../midori/midori-locationaction.c:506
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Cari %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement\n"
-msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data\n"
-
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Tempel dan l_anjutkan"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1825
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
msgid "Not verified"
msgstr "Tidak diverifikasi"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1840
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi"
-#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Ratakan panel sisi ke kanan"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
msgid "Close panel"
msgstr "Tutup panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
-msgid "Show Blank page"
-msgstr "Tampilkan halaman Kosong"
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+msgid "Show Speed Dial"
+msgstr "Tampilkan Panggil cepat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "Show Homepage"
msgstr "Tampilkan Beranda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "Jendela baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "Tab saat ini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "Standar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "Ikon kecil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikon dan teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "Teks di samping ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
msgstr "Tak ada server proxy"
#: ../midori/midori-websettings.c:294
-msgid "All cookies"
-msgstr "Semua kuki"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
-msgid "Session cookies"
-msgstr "Kuki sesi"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675
-msgid "None"
-msgstr "Tak ada"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
msgid "Remember last window size"
msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
msgid "Last window width"
msgstr "Lebar jendela terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
msgid "The last saved window width"
msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Last window height"
msgstr "Tinggi jendela terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
msgid "The last saved window height"
msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "Last panel position"
msgstr "Posisi panel terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
msgid "Last panel page"
msgstr "Halaman panel terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
msgid "Last Web search"
msgstr "Penelusuran Web terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid "Show Menubar"
msgstr "Tampilkan Batang Menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Tampilkan Batang Navigasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Tampilkan Batang Penanda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Show Panel"
msgstr "Tampilkan Panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Apakah ingin menampilkan panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
-msgid "Show Transferbar"
-msgstr "Tampilkan Batang Transfer"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
-msgid "Whether to show the transferbar"
-msgstr "Apakah ingin menampilkan batang transfer"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Tampilkan Batang Status"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:469
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Gaya Batang Alat:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Gaya dari batang alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
-msgid "Search engines in location completion"
-msgstr "Mesin pencari di penyelesai lokasi"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
-msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr "Apakah akan menampilkan mesin pencari di penyelesai lokasi"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Item Batang Alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panel Sisi Kompak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:560
-msgid "Show operating controls of the panel"
-msgstr "Tampilkan kendali operasi dari panel"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
-msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr "Apakah ingin menampilkan kendali operasi dari panel"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ratakan panel sisi di kanan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah"
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:530
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Jika Midori dijalankan:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:612
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Homepage:"
msgstr "Beranda:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
msgid "The homepage"
msgstr "Laman"
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Tampilkan dialog macet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet"
-#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
-msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab baru"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
-msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab yang baru dibuka"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:654
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:655
+#: ../midori/midori-websettings.c:566
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
-msgid "Download Manager"
-msgstr "Manajer Unduh"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
-msgid "An external download manager"
-msgstr "Manajer unduh eksternal"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Text Editor"
msgstr "Penyunting Teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
msgid "An external text editor"
msgstr "Penyunting teks eksternal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregator Berita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Sebuah agregator berita eksternal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
msgid "Location entry Search"
msgstr "Pencari entri lokasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Penyandian Kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:613
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Penyandian karakter kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:623
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Selalu tampilkan batang tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:632
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Tutup Tombol di Tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:633
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Buka halaman baru di:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Dimana membuka halaman baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
-msgid "Open external pages in:"
-msgstr "Buka halaman eksternal di:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
-msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "Dimana ingin membuka halaman yang dibuka secara eksternal"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Buka Tab di Latar Belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:678
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:687
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
-"Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab "
-"terakhir"
+msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:807
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Buka popup di tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:696
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132
msgid "Load images automatically"
msgstr "Muat gambar secara otomatis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141
msgid "Enable scripts"
msgstr "Aktifkan skrip"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:715
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Aktifkan plugin Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring"
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:918
+#: ../midori/midori-websettings.c:806
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:919
+#: ../midori/midori-websettings.c:807
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Menggulung kinetis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
-msgid "Accept cookies"
-msgstr "Terima kuki"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
-msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "Tipe kuki apa yang diterima"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
-msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Usia kuki maksimum"
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
+msgid "Delete old Cookies after:"
+msgstr "Hapus kuki lama setelah:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
-msgid "Maximum history age"
-msgstr "Usia riwayat maksimum"
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
+msgid "Delete pages from history after:"
+msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
-msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr "Ingat berkas terakhir diunduh"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
-msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "Apakah berkas terakhir diunduh akan disimpan"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Proxy server"
msgstr "Server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Server Proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1008
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "The maximum size of cached pages on disk"
+msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram"
+
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1024
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikasi sebagai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1041
+#: ../midori/midori-websettings.c:919
msgid "Identification string"
msgstr "Tali identifikasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:920
msgid "The application identification string"
msgstr "Tali identifikasi aplikasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:936
msgid "Preferred languages"
msgstr "Penyandian kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman "
-"web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667"
-"\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
msgid "Clear private data"
msgstr "Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1075
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Clear data"
msgstr "Hapus data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Data terpilih untuk dihapus"
-#: ../midori/midori-view.c:1277
+#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+msgid "Strip referrer details sent to websites"
+msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web"
+
+#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
+#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
+msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1374
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
+#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
msgid "_Deny"
msgstr "_Tolak"
-#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311
+#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408
msgid "_Allow"
msgstr "_Izinkan"
-#: ../midori/midori-view.c:1307
+#: ../midori/midori-view.c:1404
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833
-#: ../midori/midori-view.c:4837
+#: ../midori/midori-view.c:1523 ../midori/midori-view.c:5165
+#: ../midori/midori-view.c:5169
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Galat - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1412
+#: ../midori/midori-view.c:1524
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../midori/midori-view.c:1414
+#: ../midori/midori-view.c:1526
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1433
+#: ../midori/midori-view.c:1544
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Tak ditemukan - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591
+#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:2678
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758
+#: ../midori/midori-view.c:2469 ../midori/midori-view.c:2845
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeksi _Elemen"
-#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490
+#: ../midori/midori-view.c:2521 ../midori/midori-view.c:2581
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2426
+#: ../midori/midori-view.c:2525
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
-#: ../midori/midori-view.c:2427
+#: ../midori/midori-view.c:2526
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497
+#: ../midori/midori-view.c:2529 ../midori/midori-view.c:2588
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:2532
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2436
+#: ../midori/midori-view.c:2535
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
-#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472
-#: ../midori/midori-view.c:2516
-msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "Unduh Dengan _Manajer Unduh"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2452
+#: ../midori/midori-view.c:2547
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2550
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Salin _Alamat Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2458
+#: ../midori/midori-view.c:2553
msgid "Save I_mage"
msgstr "Simpan Ga_mbar"
-#: ../midori/midori-view.c:2465
+#: ../midori/midori-view.c:2560
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Salin _Alamat Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2563
msgid "Save _Video"
msgstr "Simpan _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2563
msgid "Download _Video"
msgstr "Unduh _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2536
+#: ../midori/midori-view.c:2623
msgid "Search _with"
msgstr "Cari _dengan"
-#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578
+#: ../midori/midori-view.c:2658 ../midori/midori-view.c:2665
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cari web"
-#: ../midori/midori-view.c:2599
+#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2900
+#: ../midori/midori-view.c:2994
msgid "Open or download file"
msgstr "Buka atau unduh berkas"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3013
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2923
+#: ../midori/midori-view.c:3015
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
+#: ../midori/midori-view.c:3030
+#, fuzzy
+msgid "MD5-Checksum:"
+msgstr "MD5-Checksum:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3037
+#, fuzzy
+msgid "SHA1-Checksum:"
+msgstr "SHA1-Checksum:"
+
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2927
+#: ../midori/midori-view.c:3047
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3493
+#: ../midori/midori-view.c:3650
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Periksa halaman - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3822
+#: ../midori/midori-view.c:4134
msgid "Speed Dial"
msgstr "Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-view.c:3823
+#: ../midori/midori-view.c:4135
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3824
+#: ../midori/midori-view.c:4136
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3825
+#: ../midori/midori-view.c:4137
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3826
+#: ../midori/midori-view.c:4138
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
-#: ../midori/midori-view.c:3827
+#: ../midori/midori-view.c:4139
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Atur jumlah kolom dan baris"
-#: ../midori/midori-view.c:3828
+#: ../midori/midori-view.c:4140
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:"
-#: ../midori/midori-view.c:3829
+#: ../midori/midori-view.c:4141
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat"
-#: ../midori/midori-view.c:3830
+#: ../midori/midori-view.c:4142
msgid "Thumb size:"
msgstr "Ukuran miniatur:"
-#: ../midori/midori-view.c:3831
+#: ../midori/midori-view.c:4143
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
-#: ../midori/midori-view.c:3832
+#: ../midori/midori-view.c:4144
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
-#: ../midori/midori-view.c:3833
+#: ../midori/midori-view.c:4145
msgid "Big"
msgstr "Besar"
-#: ../midori/midori-view.c:3858
+#: ../midori/midori-view.c:4181
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokumen tak dapat ditampilkan"
-#: ../midori/midori-view.c:3881
+#: ../midori/midori-view.c:4204
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
-#: ../midori/midori-view.c:3955
+#: ../midori/midori-view.c:4273
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
-msgstr ""
-"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
+msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
-#: ../midori/midori-view.c:4006
+#: ../midori/midori-view.c:4323
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Memuat halaman ditunda"
-#: ../midori/midori-view.c:4007
+#: ../midori/midori-view.c:4324
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
-#: ../midori/midori-view.c:4008
+#: ../midori/midori-view.c:4325
msgid "Load Page"
msgstr "Memuat Halaman"
-#: ../midori/midori-view.c:4150
+#: ../midori/midori-view.c:4466
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../midori/midori-view.c:4402
+#: ../midori/midori-view.c:4706
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4407
+#: ../midori/midori-view.c:4711
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Tampilkan _Label Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4407
+#: ../midori/midori-view.c:4711
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4413
+#: ../midori/midori-view.c:4717
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Tutup Tab _Lainnya"
-#: ../midori/midori-view.c:5011
+#: ../midori/midori-view.c:5352
msgid "Print background images"
msgstr "Cetak gambar latar belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:5012
+#: ../midori/midori-view.c:5353
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
-#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403
+#: ../midori/midori-view.c:5389
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:294
msgid "Startup"
msgstr "Mulai"
-#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:307
+msgid "Use _current page"
+msgstr "Gunakan _halaman saat ini"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:311
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda"
-#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "Transfer"
-
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
-msgid "Appearance"
-msgstr "Tampilan"
+#: ../midori/midori-preferences.c:319
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
-msgid "Font settings"
-msgstr "Pengaturan fonta"
+#: ../midori/midori-preferences.c:322
+msgid "Proportional Font Family"
+msgstr "Keluarga Fonta Proporsional"
-#: ../midori/midori-preferences.c:374
-msgid "Default Font Family"
-msgstr "Keluarga Fonta Standar"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:377
+#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks"
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar"
-#: ../midori/midori-preferences.c:390
+#: ../midori/midori-preferences.c:340
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ukuran Fonta Minimum"
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "Behavior"
msgstr "Perilaku"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Paksa 96 titik per inci"
-#: ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Paksa kerapatan titik video 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:375
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Izinkan skrip untuk membuka popup"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:376
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:444
-msgid "Interface"
-msgstr "Antarmuka"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Batang navigasi"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
msgid "Browsing"
msgstr "Meramban"
-#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
-msgid "External applications"
-msgstr "Aplikasi Eksternal"
-
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
-#: ../midori/midori-preferences.c:493
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
msgid "Hostname"
msgstr "Nama Host"
-#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privasi"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
-msgid "Web Cookies"
-msgstr "Kuki Web"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:509
-msgid "Delete cookies when quitting Midori"
-msgstr "Hapus kuki ketika keluar Midori"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
-msgid "Delete old cookies after 1 hour"
-msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 jam"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
-msgid "Delete old cookies after 1 day"
-msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 hari"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
-msgid "Delete old cookies after 1 week"
-msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 minggu"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
-msgid "Delete old cookies after 1 month"
-msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 bulan"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
-msgid "Delete old cookies after 1 year"
-msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 tahun"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:541
-msgid ""
-"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
-"purposes."
-msgstr ""
-"Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna "
-"untuk kepentingan iklan."
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114
-msgid "History"
-msgstr "Riwayat"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:562
-msgid "days"
-msgstr "hari"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Add search engine"
msgstr "Tambah mesin pencari"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:921
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
msgid "Edit search engine"
msgstr "Sunting mesin pencari"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:950
+#: ../midori/midori-searchaction.c:937
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:986
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1008
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1300
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1340
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
msgid "Use as _default"
msgstr "Gunakan sebagai stan_dar"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:1481
+#: ../midori/sokoke.c:1509
msgid "_Bookmark"
msgstr "B_ookmark"
-#: ../midori/sokoke.c:1483
+#: ../midori/sokoke.c:1511
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Tambah P_enanda"
-#: ../midori/sokoke.c:1484
+#: ../midori/sokoke.c:1512
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
-#: ../midori/sokoke.c:1485
+#: ../midori/sokoke.c:1513
msgid "_Extensions"
msgstr "_Ekstensi"
-#: ../midori/sokoke.c:1487
+#: ../midori/sokoke.c:1515
msgid "_Homepage"
msgstr "_Beranda"
-#: ../midori/sokoke.c:1488
+#: ../midori/sokoke.c:1516
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Skrip pengguna"
-#: ../midori/sokoke.c:1489
+#: ../midori/sokoke.c:1517
msgid "New _Tab"
msgstr "Tab _Baru"
-#: ../midori/sokoke.c:1490
+#: ../midori/sokoke.c:1518
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transfer"
-#: ../midori/sokoke.c:1491
+#: ../midori/sokoke.c:1519
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "P_lugin Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:1494
+#: ../midori/sokoke.c:1522
msgid "New _Folder"
msgstr "_Folder Baru"
+#: ../midori/sokoke.c:2262
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d jam"
+
+#: ../midori/sokoke.c:2263
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d menit"
+
+#: ../midori/sokoke.c:2264
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d detik"
+
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s dari %s"
+
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/sokoke.c:2281
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/sokoke.c:2284
+#, c-format, fuzzy
+msgid " (%s/s)"
+msgstr " (%s/s)"
+
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/sokoke.c:2301
+#, c-format
+msgid " - %s remaining"
+msgstr " - %s tersisa"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:234
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:230
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Cari Dalam Baris:"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Next"
msgstr "Berikutnya"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:278
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
msgid "Match Case"
msgstr "Cocokkan Huruf"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:283
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Sorot Kecocokan"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:298
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:294
msgid "Close Findbar"
msgstr "Tutup batang cari"
-#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108
-msgid "?B"
-msgstr "?B"
-
-#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110
-#, c-format
-msgid "%s of %s, %s/s"
-msgstr "%s dari %s, %s/s"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:152
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Berkas '<b>%s</b>' telah diunduh."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:155
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfer selesai"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:288 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr "Berkas yang diunduh galat."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218
+msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr "Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All"
msgstr "Bersihkan Semua"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../toolbars/midori-transferbar.c:333
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:337
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Keluar Midori"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar."
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Gagal menambah item penanda: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:453
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Sunting penanda terpilih"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:461
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Hapus penanda terpilih"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
msgid "Add a new folder"
msgstr "Tambah folder baru"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Pemisah</i>"
-#: ../panels/midori-extensions.c:91
-msgid "Extensions"
-msgstr "Ekstensi"
+#: ../panels/midori-history.c:114
+msgid "History"
+msgstr "Riwayat"
#: ../panels/midori-history.c:146
msgid "A week ago"
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
-#: ../panels/midori-history.c:305
+#: ../panels/midori-history.c:315
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?"
-#: ../panels/midori-history.c:350
+#: ../panels/midori-history.c:360
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Bookmark item riwayat terpilih"
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:369
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Hapus item riwayat terpilih"
-#: ../panels/midori-history.c:367
+#: ../panels/midori-history.c:377
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Bersihkan seluruh riwayat"
-#: ../panels/midori-transfers.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s dari %s"
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transfer"
#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Open Destination _Folder"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Bingkai animasi rusak"
-#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
+#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Properti '%s' tidak sah untuk %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:321
+#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611
+#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Pilih berkas"
-#: ../katze/katze-utils.c:571
+#: ../katze/katze-utils.c:597
msgid "Choose folder"
msgstr "Pilih folder"
+#: ../katze/katze-utils.c:701
+msgid "None"
+msgstr "Tak ada"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:819
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 jam"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:820
+msgid "1 day"
+msgstr "1 hari"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:821
+msgid "1 week"
+msgstr "1 minggu"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:822
+msgid "1 month"
+msgstr "1 bulan"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:823
+msgid "1 year"
+msgstr "1 tahun"
+
#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya "
-"dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda "
-"dapat menemukan lebih banyak senarai di %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda dapat menemukan lebih banyak senarai di %s."
#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:227
+#: ../extensions/addons.c:218
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
-msgstr ""
-"Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin "
-"menginstalnya?"
+msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin menginstalnya?"
-#: ../extensions/addons.c:228
+#: ../extensions/addons.c:219
msgid "_Install user script"
msgstr "_Instal skrip pengguna"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:233
+#: ../extensions/addons.c:224
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
-msgstr ""
-"Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin menginstalnya?"
+msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin menginstalnya?"
-#: ../extensions/addons.c:234
+#: ../extensions/addons.c:225
msgid "_Install user style"
msgstr "_Instal gaya pengguna"
-#: ../extensions/addons.c:242
+#: ../extensions/addons.c:233
msgid "Don't install"
msgstr "Jangan instal"
-#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
msgid "Userscripts"
msgstr "Skrip pengguna"
-#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
msgid "Userstyles"
msgstr "Gaya pengguna"
-#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Galat"
-#: ../extensions/addons.c:434
+#: ../extensions/addons.c:421
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Anda ingin menghapus '%s'?"
-#: ../extensions/addons.c:440
+#: ../extensions/addons.c:427
msgid "Delete user script"
msgstr "Hapys skrip pengguna"
-#: ../extensions/addons.c:441
+#: ../extensions/addons.c:428
msgid "Delete user style"
msgstr "Hapus gaya pengguna"
-#: ../extensions/addons.c:444
+#: ../extensions/addons.c:431
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Berkas '<b>%s</b>' akan secara permanen dihapus."
-#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Buka di Penyunting Teks"
-#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Buka Folder Tujuan"
-#: ../extensions/addons.c:651
+#: ../extensions/addons.c:638
msgid "Add new addon"
msgstr "Tambah pengaya baru"
-#: ../extensions/addons.c:678
-msgid "Open target folder for selected addon"
-msgstr "Buka folder target untuk pengaya terpilih"
-
-#: ../extensions/addons.c:679
+#: ../extensions/addons.c:664
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Hapus pengaya terpilih"
-#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814
+#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805
msgid "User addons"
msgstr "Pengaya pengguna"
-#: ../extensions/addons.c:1773
+#: ../extensions/addons.c:1764
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s"
-#: ../extensions/addons.c:1815
+#: ../extensions/addons.c:1806
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Tab Penuh Warna"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Warnai tiap tab dengan jelas"
msgstr "Hapus Semua"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Hapus semua kuki yang ditampilkan. Jika sebuah filter diatur, hanya kuki "
-"yang cocok dengan filter yang dihapus."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Hapus semua kuki yang ditampilkan. Jika sebuah filter diatur, hanya kuki yang cocok dengan filter yang dihapus."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "Filter:"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau "
-"daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Terakhir dimutakhirkan: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
msgid "Feeds"
msgstr "Umpan"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711
msgid "Add new feed"
msgstr "Tambah umpan baru"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718
msgid "Delete feed"
msgstr "Hapus umpan"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800
msgid "_Feeds"
msgstr "_Umpan"
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
+#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:520
+#: ../extensions/formhistory.c:450
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan"
-#: ../extensions/formhistory.c:524
+#: ../extensions/formhistory.c:454
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Tidak tersedia: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:525
+#: ../extensions/formhistory.c:455
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Berkas sumber daya tak terinstal"
-#: ../extensions/formhistory.c:531
+#: ../extensions/formhistory.c:461
msgid "Form history filler"
msgstr "Formulir pengisi riwayat"
-#. i18n: Data entered into web forms by the user
-#: ../extensions/formhistory.c:543
-msgid "_Form History"
-msgstr "_Bentuk Riwayat"
-
#: ../extensions/history-list.vala:149
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "Tidak ada tab yang belum dikunjungi"
-#: ../extensions/history-list.vala:231
-msgid "Next Tab (History List)"
-msgstr "Tab Berikutnya (Senarai Riwayat)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:232
-msgid "Next tab from history"
-msgstr "Tab berikutnya dari riwayat"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:241
-msgid "Previous Tab (History List)"
-msgstr "Tab Sebelumnya (Senarai Riwayat)"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:242
-msgid "Previous tab from history"
-msgstr "Tab sebelumnya dari riwayat"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:251
+#: ../extensions/history-list.vala:249
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Tab baru Berikutnya (Senarai Riwayat)"
-#: ../extensions/history-list.vala:252
+#: ../extensions/history-list.vala:250
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Tab baru berikutnya dari riwayat"
-#: ../extensions/history-list.vala:261
+#: ../extensions/history-list.vala:259
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Tab baru Sebelumnya (Senarai Riwayat)"
-#: ../extensions/history-list.vala:262
+#: ../extensions/history-list.vala:260
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Tab baru sebelumnya dari riwayat"
-#: ../extensions/history-list.vala:347
+#: ../extensions/history-list.vala:359
msgid "History List"
msgstr "Senarai Riwayat"
-#: ../extensions/history-list.vala:348
+#: ../extensions/history-list.vala:360
msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
-msgstr ""
-"Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir"
+msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Kendalikan Midori dengan menggerakkan tetikus"
-#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
-msgid "Pageholder"
-msgstr "Pageholder"
-
-#: ../extensions/page-holder.c:158
-msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Pageholder"
-
-#: ../extensions/page-holder.c:175
-msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr "Simpan satu atau beberapa halaman terbuka sebagai paralel tab anda"
-
#: ../extensions/shortcuts.c:110
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "Muat ulang halamat atau stop memuat"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681
+#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel Tab"
-#: ../extensions/tab-panel.c:664
+#: ../extensions/tab-panel.c:667
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel T_ab"
-#: ../extensions/tab-panel.c:682
+#: ../extensions/tab-panel.c:685
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Tampilkan tab di sebuah panel vertikal"
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "Tab baru tidak mempunyai label sebagai standar"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Sesuaikan Batang Alat"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya "
-"dengan seret dan taruh."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya dengan seret dan taruh."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
msgstr "Item Tersedia"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
msgid "Displayed Items"
msgstr "Item Ditampilkan"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Sesuaikan _Batang Alat..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:595
+msgid "_Customize..."
+msgstr "_Sesuaikan..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:625
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Batang Alat"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:626
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah"
-#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Tembolok Web"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:473
+#: ../extensions/web-cache.c:479
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram"
+#~ msgid "Midori (Private Browsing)"
+#~ msgstr "Midori (Meramban Privat)"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Keluar aplikasi"
+
+#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
+#~ msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data\n"
+
+#~ msgid "Show Blank page"
+#~ msgstr "Tampilkan halaman Kosong"
+
+#~ msgid "All cookies"
+#~ msgstr "Semua kuki"
+
+#~ msgid "Session cookies"
+#~ msgstr "Kuki sesi"
+
+#~ msgid "Show Transferbar"
+#~ msgstr "Tampilkan Batang Transfer"
+
+#~ msgid "Whether to show the transferbar"
+#~ msgstr "Apakah ingin menampilkan batang transfer"
+
+#~ msgid "Search engines in location completion"
+#~ msgstr "Mesin pencari di penyelesai lokasi"
+
+#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+#~ msgstr "Apakah akan menampilkan mesin pencari di penyelesai lokasi"
+
+#~ msgid "Show operating controls of the panel"
+#~ msgstr "Tampilkan kendali operasi dari panel"
+
+#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+#~ msgstr "Apakah ingin menampilkan kendali operasi dari panel"
+
+#~ msgid "Show speed dial in new tabs"
+#~ msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab baru"
+
+#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+#~ msgstr "Tampilkan panggil cepat di tab yang baru dibuka"
+
+#~ msgid "Download Manager"
+#~ msgstr "Manajer Unduh"
+
+#~ msgid "An external download manager"
+#~ msgstr "Manajer unduh eksternal"
+
+#~ msgid "Open external pages in:"
+#~ msgstr "Buka halaman eksternal di:"
+
+#~ msgid "Where to open externally opened pages"
+#~ msgstr "Dimana ingin membuka halaman yang dibuka secara eksternal"
+
+#~ msgid "Accept cookies"
+#~ msgstr "Terima kuki"
+
+#~ msgid "What type of cookies to accept"
+#~ msgstr "Tipe kuki apa yang diterima"
+
+#~ msgid "Maximum cookie age"
+#~ msgstr "Usia kuki maksimum"
+
+#~ msgid "Maximum history age"
+#~ msgstr "Usia riwayat maksimum"
+
+#~ msgid "Remember last downloaded files"
+#~ msgstr "Ingat berkas terakhir diunduh"
+
+#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+#~ msgstr "Apakah berkas terakhir diunduh akan disimpan"
+
+#~ msgid "Download with Download _Manager"
+#~ msgstr "Unduh Dengan _Manajer Unduh"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Umum"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Tampilan"
+
+#~ msgid "Font settings"
+#~ msgstr "Pengaturan fonta"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Antarmuka"
+
+#~ msgid "Navigationbar"
+#~ msgstr "Batang navigasi"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplikasi"
+
+#~ msgid "External applications"
+#~ msgstr "Aplikasi Eksternal"
+
+#~ msgid "Web Cookies"
+#~ msgstr "Kuki Web"
+
+#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+#~ msgstr "Hapus kuki ketika keluar Midori"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour"
+#~ msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 jam"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 week"
+#~ msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 minggu"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 month"
+#~ msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 bulan"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 year"
+#~ msgstr "Hapus kuki lama setelah 1 tahun"
+
+#~ msgid "%s of %s, %s/s"
+#~ msgstr "%s dari %s, %s/s"
+
+#~ msgid "Open target folder for selected addon"
+#~ msgstr "Buka folder target untuk pengaya terpilih"
+
+#~ msgid "_Form History"
+#~ msgstr "_Bentuk Riwayat"
+
+#~ msgid "Next Tab (History List)"
+#~ msgstr "Tab Berikutnya (Senarai Riwayat)"
+
+#~ msgid "Previous Tab (History List)"
+#~ msgstr "Tab Sebelumnya (Senarai Riwayat)"
+
+#~ msgid "Previous tab from history"
+#~ msgstr "Tab sebelumnya dari riwayat"
+
+#~ msgid "Pageholder"
+#~ msgstr "Pageholder"
+
+#~ msgid "_Pageholder"
+#~ msgstr "_Pageholder"
+
+#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+#~ msgstr "Simpan satu atau beberapa halaman terbuka sebagai paralel tab anda"
+
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Isi"
#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
#~ msgstr "Apakah akan menanyakan folder tujuan ketika mengunduh sebuah berkas"
-#~ msgid "Notify when a transfer has been completed"
-#~ msgstr "Beritahu jika sebuah transfer telah selesai"
-
#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer telah "
-#~ "selesai"
+#~ msgstr "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer telah selesai"
#~ msgid "Original cookies only"
#~ msgstr "Hanya kuki asli"
#~ msgid "Detect proxy server automatically"
#~ msgstr "Deteksi server proxy secara otomatis"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgstr "Apakah akan mendeteksi server proxy secara otomatis dari lingkungan"
#~ msgid "Cache size"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "Pemeriksa Ejaan"
-#~ msgid ""
-#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-#~ "example \"en_GB,de_DE\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa "
-#~ "ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\""
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
+#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr "Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\""
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "Ga_ya pengguna"
#~ msgid "_Cookie Manager"
#~ msgstr "Manajer _Kuki"
-#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
-#~ msgstr "Tutup Tab dan _Jendela"
-
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "URI"