]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Russian translation
authorAnton Shestakov <engored@ya.ru>
Wed, 11 Feb 2009 22:59:25 +0000 (23:59 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Wed, 11 Feb 2009 22:59:25 +0000 (23:59 +0100)
po/ru.po

index f3aa378652286de9942e773f31fdf9529e59462a..09c028f9ae146f542c54ca38e5893d3ffadeac16 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,187 +8,187 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-17 22:32+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 22:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-03 22:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 17:51+0800\n"
 "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../midori.desktop.in.h:1
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Легковесный обозреватель интернет"
 
-#: ../midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1858
-#: ../midori/main.c:1960
-#: ../midori/main.c:1969
-#: ../midori/main.c:1980
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1950
+#: ../midori/main.c:2056
+#: ../midori/main.c:2065
+#: ../midori/main.c:2076
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
-#: ../midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Обозреватель интернет"
 
-#: ../midori/main.c:87
+#: ../midori/main.c:90
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Закладка"
 
-#: ../midori/main.c:88
-#: ../midori/midori-browser.c:3841
+#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/midori-browser.c:3830
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:92
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Добавить закладку"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:93
 msgid "_Console"
 msgstr "_Консоль"
 
-#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/main.c:94
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Дополнения"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:95
 msgid "_History"
 msgstr "_Журнал"
 
-#: ../midori/main.c:93
+#: ../midori/main.c:96
 msgid "_Homepage"
 msgstr "Д_омашняя страница"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:97
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Сценарии пользователя"
 
-#: ../midori/main.c:95
+#: ../midori/main.c:98
 msgid "User_styles"
 msgstr "С_тили пользователя"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Но_вая вкладка"
 
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:100
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Передачи"
 
-#: ../midori/main.c:98
+#: ../midori/main.c:101
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
 msgstr "Закрытые _вкладки и окна"
 
-#: ../midori/main.c:99
+#: ../midori/main.c:102
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Новое окно"
 
-#: ../midori/main.c:155
+#: ../midori/main.c:158
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:210
+#: ../midori/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
 
-#: ../midori/main.c:217
-#: ../midori/main.c:287
+#: ../midori/main.c:220
+#: ../midori/main.c:290
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
 
-#: ../midori/main.c:529
+#: ../midori/main.c:532
 msgid "File not found."
 msgstr "Файл не найден."
 
-#: ../midori/main.c:537
-#: ../midori/main.c:546
+#: ../midori/main.c:540
+#: ../midori/main.c:549
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Плохо сформированный документ."
 
-#: ../midori/main.c:568
+#: ../midori/main.c:571
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:600
+#: ../midori/main.c:603
 #, c-format
-msgid "Failed to execute SQL statement: %s\n"
-msgstr "Не удалось выполнить SQL-запрос: %s\n"
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:654
+#: ../midori/main.c:657
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:678
+#: ../midori/main.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:711
-#: ../midori/main.c:725
+#: ../midori/main.c:704
+#: ../midori/main.c:738
+#: ../midori/main.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:838
+#: ../midori/main.c:934
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:866
+#: ../midori/main.c:962
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
 
-#: ../midori/main.c:894
-#: ../midori/main.c:912
+#: ../midori/main.c:991
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1042
-#: ../midori/sokoke.c:532
+#: ../midori/main.c:1121
+#: ../midori/sokoke.c:531
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ошибка записи."
 
-#: ../midori/main.c:1063
-#: ../midori/main.c:1090
-#: ../midori/main.c:1118
+#: ../midori/main.c:1142
+#: ../midori/main.c:1169
+#: ../midori/main.c:1197
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:1142
-#: ../midori/main.c:1166
+#: ../midori/main.c:1221
+#: ../midori/main.c:1245
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1187
+#: ../midori/main.c:1271
 #: ../midori/midori-preferences.c:386
 msgid "Transfers"
 msgstr "Передачи"
 
-#: ../midori/main.c:1223
+#: ../midori/main.c:1312
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1547
+#: ../midori/main.c:1636
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Требуется авторизация"
 
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1652
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
@@ -196,1066 +196,1062 @@ msgstr ""
 "Для просмотра этой страницы требуются\n"
 "имя пользователя и пароль:"
 
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1666
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: ../midori/main.c:1588
+#: ../midori/main.c:1677
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../midori/main.c:1694
+#: ../midori/main.c:1783
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
 
-#: ../midori/main.c:1709
+#: ../midori/main.c:1798
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Изменить _параметры"
 
-#: ../midori/main.c:1713
+#: ../midori/main.c:1802
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
 
-#: ../midori/main.c:1718
+#: ../midori/main.c:1807
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Отключить все _расширения"
 
-#: ../midori/main.c:1858
+#: ../midori/main.c:1950
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Имя файла не задано"
 
-#: ../midori/main.c:1890
+#: ../midori/main.c:1982
 #: ../midori/gjs.c:514
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
 
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:2005
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:2007
 msgid "Display program version"
 msgstr "Отобразить версию программы"
 
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:2009
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../midori/main.c:1957
+#: ../midori/main.c:2053
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Адреса]"
 
-#: ../midori/main.c:1981
+#: ../midori/main.c:2077
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
 
-#: ../midori/main.c:1983
+#: ../midori/main.c:2079
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Искать обновления на:"
 
-#: ../midori/main.c:2010
+#: ../midori/main.c:2106
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2073
+#: ../midori/main.c:2184
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:2196
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2088
+#: ../midori/main.c:2211
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2101
+#: ../midori/main.c:2224
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2114
+#: ../midori/main.c:2237
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2126
+#: ../midori/main.c:2249
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
 
-#: ../midori/main.c:2142
+#: ../midori/main.c:2265
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Игнорировать"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:248
-#: ../midori/midori-browser.c:3196
-#: ../midori/midori-browser.c:3202
+#: ../midori/midori-browser.c:258
+#: ../midori/midori-browser.c:3164
+#: ../midori/midori-browser.c:3170
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:260
-#: ../midori/midori-browser.c:3199
+#: ../midori/midori-browser.c:270
+#: ../midori/midori-browser.c:3167
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:328
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% загружено"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341
+#: ../midori/midori-browser.c:351
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Неожиданное действие «%s»."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:506
+#: ../midori/midori-browser.c:524
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:506
+#: ../midori/midori-browser.c:524
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Изменение закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:546
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:541
-#: ../midori/midori-searchaction.c:834
+#: ../midori/midori-browser.c:559
+#: ../midori/midori-searchaction.c:854
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:560
-#: ../midori/midori-searchaction.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-searchaction.c:868
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Адрес:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-browser.c:596
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:583
-#: ../midori/midori-browser.c:619
+#: ../midori/midori-browser.c:601
+#: ../midori/midori-browser.c:638
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Корневая папка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:712
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "Save file as"
 msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1302
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2434
+#: ../midori/midori-browser.c:2524
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:690
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Открыть в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2436
+#: ../midori/midori-browser.c:2526
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:692
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2687
-msgid "<i>Separator</i>"
-msgstr "<i>Разделитель</i>"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2794
+#: ../midori/midori-browser.c:2788
 #, c-format
 msgid "A week ago"
 msgstr "Неделю назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2800
+#: ../midori/midori-browser.c:2794
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
 msgstr "%d дней назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2807
+#: ../midori/midori-browser.c:2801
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2809
+#: ../midori/midori-browser.c:2803
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2898
+#: ../midori/midori-browser.c:2892
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Легковесный обозреватель интернет."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2906
+#: ../midori/midori-browser.c:2900
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
 "Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3039
+#: ../midori/midori-browser.c:3044
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Удалить все записи в журнале?"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3130
+#: ../midori/midori-browser.c:3098
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:3101
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3136
+#: ../midori/midori-browser.c:3104
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3139
+#: ../midori/midori-browser.c:3107
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3142
+#: ../midori/midori-browser.c:3110
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3144
+#: ../midori/midori-browser.c:3112
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3145
+#: ../midori/midori-browser.c:3113
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3147
+#: ../midori/midori-browser.c:3115
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3148
+#: ../midori/midori-browser.c:3116
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3151
+#: ../midori/midori-browser.c:3119
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3154
+#: ../midori/midori-browser.c:3122
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Выйти из программы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3156
+#: ../midori/midori-browser.c:3124
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3159
+#: ../midori/midori-browser.c:3127
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3162
-#: ../midori/midori-browser.c:3165
+#: ../midori/midori-browser.c:3130
+#: ../midori/midori-browser.c:3133
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3168
+#: ../midori/midori-browser.c:3136
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3171
+#: ../midori/midori-browser.c:3139
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3174
+#: ../midori/midori-browser.c:3142
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3177
+#: ../midori/midori-browser.c:3145
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
+#: ../midori/midori-browser.c:3147
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3180
+#: ../midori/midori-browser.c:3148
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
+#: ../midori/midori-browser.c:3150
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти _предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3183
+#: ../midori/midori-browser.c:3151
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3186
+#: ../midori/midori-browser.c:3154
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Быстрый Поиск"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3187
+#: ../midori/midori-browser.c:3155
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 msgstr "Перепрыгнуть на слово или фразу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3190
+#: ../midori/midori-browser.c:3158
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3192
+#: ../midori/midori-browser.c:3160
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3193
+#: ../midori/midori-browser.c:3161
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3205
+#: ../midori/midori-browser.c:3173
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3208
+#: ../midori/midori-browser.c:3176
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3211
+#: ../midori/midori-browser.c:3179
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3213
-#: ../midori/midori-view.c:978
+#: ../midori/midori-browser.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:984
 msgid "View _Source"
 msgstr "Ис_ходный код страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3214
+#: ../midori/midori-browser.c:3182
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3216
+#: ../midori/midori-browser.c:3184
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3217
+#: ../midori/midori-browser.c:3185
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3221
+#: ../midori/midori-browser.c:3189
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3223
+#: ../midori/midori-browser.c:3191
 msgid "_Go"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3226
+#: ../midori/midori-browser.c:3194
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3229
+#: ../midori/midori-browser.c:3197
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3232
+#: ../midori/midori-browser.c:3200
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3234
+#: ../midori/midori-browser.c:3202
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3235
+#: ../midori/midori-browser.c:3203
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3237
-#: ../midori/midori-view.c:950
+#: ../midori/midori-browser.c:3205
+#: ../midori/midori-view.c:956
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Отменить закрытие вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3238
+#: ../midori/midori-browser.c:3206
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3242
+#: ../midori/midori-browser.c:3210
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:209
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3245
-msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr "Редактировать закладку"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3248
-msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr "Удалить закладку"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3251
+#: ../midori/midori-browser.c:3213
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Удалить запись из журнала"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3254
+#: ../midori/midori-browser.c:3216
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Очистить весь журнал"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3257
+#: ../midori/midori-browser.c:3219
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Добавить выделенную запись в закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3259
+#: ../midori/midori-browser.c:3221
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3261
-#: ../midori/midori-searchaction.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:3223
+#: ../midori/midori-searchaction.c:464
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3262
+#: ../midori/midori-browser.c:3224
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3266
+#: ../midori/midori-browser.c:3228
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3267
+#: ../midori/midori-browser.c:3229
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3269
+#: ../midori/midori-browser.c:3231
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3270
+#: ../midori/midori-browser.c:3232
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3272
+#: ../midori/midori-browser.c:3234
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3274
+#: ../midori/midori-browser.c:3236
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3275
+#: ../midori/midori-browser.c:3237
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3277
+#: ../midori/midori-browser.c:3239
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3278
+#: ../midori/midori-browser.c:3240
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3280
+#: ../midori/midori-browser.c:3242
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3281
+#: ../midori/midori-browser.c:3243
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3284
+#: ../midori/midori-browser.c:3246
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3291
+#: ../midori/midori-browser.c:3253
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Кон_фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3292
+#: ../midori/midori-browser.c:3254
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3297
+#: ../midori/midori-browser.c:3259
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Панель _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3298
+#: ../midori/midori-browser.c:3260
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Показать строку меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3301
+#: ../midori/midori-browser.c:3263
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3302
+#: ../midori/midori-browser.c:3264
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3305
+#: ../midori/midori-browser.c:3267
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3306
+#: ../midori/midori-browser.c:3268
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3309
+#: ../midori/midori-browser.c:3271
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3310
+#: ../midori/midori-browser.c:3272
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3313
+#: ../midori/midori-browser.c:3275
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3314
+#: ../midori/midori-browser.c:3276
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3317
+#: ../midori/midori-browser.c:3279
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Панель _состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3318
+#: ../midori/midori-browser.c:3280
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3766
+#: ../midori/midori-browser.c:3748
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Разделитель"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3755
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Адрес..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3768
+#: ../midori/midori-browser.c:3757
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
+#: ../midori/midori-browser.c:3781
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3794
+#: ../midori/midori-browser.c:3783
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3813
+#: ../midori/midori-browser.c:3802
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3826
+#: ../midori/midori-browser.c:3815
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3828
+#: ../midori/midori-browser.c:3817
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3843
+#: ../midori/midori-browser.c:3832
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Показать все сохранённые закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3856
+#: ../midori/midori-browser.c:3845
 msgid "_Window"
 msgstr "_Окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3858
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3981
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4024
-#: ../midori/midori-preferences.c:604
+#: ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-preferences.c:597
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4071
+#: ../midori/midori-browser.c:4050
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Найти:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:4076
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4102
+#: ../midori/midori-browser.c:4081
 msgid "Match Case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4110
+#: ../midori/midori-browser.c:4089
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4119
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:4379
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:191
-#: ../midori/midori-panel.c:192
+#: ../midori/midori-panel.c:199
+#: ../midori/midori-panel.c:200
 msgid "Close panel"
 msgstr "Закрыть панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:149
-#: ../midori/midori-view.c:1706
+#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-view.c:1719
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:150
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:170
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-websettings.c:171
 msgid "Last open pages"
 msgstr "Последние закрытые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:166
+#: ../midori/midori-websettings.c:186
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:167
+#: ../midori/midori-websettings.c:187
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:188
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-websettings.c:189
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:170
+#: ../midori/midori-websettings.c:190
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:171
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:191
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Custom..."
 msgstr "Другая..."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "New window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
+#: ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Current tab"
 msgstr "Текущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Icons"
 msgstr "Только значки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Text"
 msgstr "Только текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Both"
 msgstr "Значки и текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
 msgid "All cookies"
 msgstr "Все куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Куки сессии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 #: ../panels/midori-addons.c:96
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:303
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Запоминать размер последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:304
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Запоминать последний размер окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Last window width"
 msgstr "Ширина последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Ширина последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
 msgid "Last window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:310
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Позиция последней панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Последняя страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Последний поиск"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Показать меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:340
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Показывать панель меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Показывать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Показать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Показывать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Показать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Показывать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Показать вкладку статуса"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:376
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Показывать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:386
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:395
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Элементы панели навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Компактная боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "The homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:440
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Показывать окно после сбоя"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Каталог загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Каталог, в который сохранялись файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:458
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Менеджер загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Внешний администратор загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:467
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:476
+#: ../midori/midori-websettings.c:513
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Поиск из адресной строки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:477
+#: ../midori/midori-websettings.c:514
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Всегда показывать строку закладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "Открыть новую страницу в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Где открыть новую страницу в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:526
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
 msgid "Open external pages in"
 msgstr "Открывать внешние страницы в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Расположение сторонних страницы при открытии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Открывать вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:656
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Масштабировать текст и изображения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Разрешить куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:631
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Тип принимаемых куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:681
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Только оригинальные куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Принимать куки только с оригинального веб-сайта"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Максимальный возраст куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:654
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Максимальное число дней хранения куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Запоминать посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних посещений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:673
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Максимальный возраст записей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Прокси-сервер"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Identify as"
 msgstr "Представляться как"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:724
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации браузера"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Identification string"
 msgstr "Строка идентификации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Строка идентификатора приложения"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Cache size"
 msgstr "Размер кэша"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Разрешённый размер кэша"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:602
+#: ../midori/midori-view.c:608
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Страница не найдена — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:882
+#: ../midori/midori-view.c:888
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:905
+#: ../midori/midori-view.c:911
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:913
+#: ../midori/midori-view.c:919
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:935
+#: ../midori/midori-view.c:941
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1405
+#: ../midori/midori-view.c:1411
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1554
+#: ../midori/midori-view.c:1562
 msgid "Source"
 msgstr "Исходный код"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1578
+#: ../midori/midori-view.c:1586
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не удалось отобразить документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1594
+#: ../midori/midori-view.c:1602
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документация не установлена"
@@ -1388,63 +1384,63 @@ msgstr "Включить особые расширения для разрабо
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:505
 msgid "Browsing"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:549
-#: ../midori/midori-preferences.c:550
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:543
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:572
+#: ../midori/midori-preferences.c:565
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:572
 msgid "Privacy"
 msgstr "Конфиденциальность"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:586
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Разрешить куки"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:599
-#: ../midori/midori-preferences.c:611
+#: ../midori/midori-preferences.c:592
+#: ../midori/midori-preferences.c:604
 msgid "days"
 msgstr "дней"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:453
+#: ../midori/midori-searchaction.c:455
 #: ../katze/katze-arrayaction.c:279
 msgid "Empty"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:790
+#: ../midori/midori-searchaction.c:810
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Добавление средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:790
+#: ../midori/midori-searchaction.c:810
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Правка средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:818
+#: ../midori/midori-searchaction.c:838
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:862
+#: ../midori/midori-searchaction.c:882
 msgid "_Icon (name or file):"
 msgstr "_Значок (имя или файл):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:876
+#: ../midori/midori-searchaction.c:896
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Признак:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1053
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1073
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Управление поисковыми сервисами"
 
@@ -1454,7 +1450,7 @@ msgid "Could not run external program."
 msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
 
 #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root'
-#: ../midori/sokoke.c:355
+#: ../midori/sokoke.c:354
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!"
 
@@ -1494,6 +1490,22 @@ msgstr "_Включить"
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Отключить"
 
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:100
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:217
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Редактировать закладку"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:225
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Удалить закладку"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:529
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Разделитель</i>"
+
 #: ../panels/midori-console.c:87
 msgid "Console"
 msgstr "Консоль"
@@ -1502,6 +1514,11 @@ msgstr "Консоль"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Дополнения"
 
+#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:52
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
 #: ../katze/katze-throbber.c:828
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
@@ -1531,13 +1548,21 @@ msgstr "Выберите файл"
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Выберите папку"
 
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Жесты мышью"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши"
+
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:109
-#: ../extensions/page-holder.c:144
+#: ../extensions/page-holder.c:116
+#: ../extensions/page-holder.c:153
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Контейнер"
 
-#: ../extensions/page-holder.c:128
+#: ../extensions/page-holder.c:137
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "К_онтейнер"
 
@@ -1549,10 +1574,6 @@ msgstr "Изображения"
 msgid "Scripts"
 msgstr "Сценарии"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:52
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
 #~ msgid "URIs"
 #~ msgstr "Идентификаторы URI"
 #~ msgid "[URIs]"