]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100%
authorJari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>
Tue, 16 Mar 2010 07:32:05 +0000 (08:32 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 16 Mar 2010 07:32:05 +0000 (08:32 +0100)
New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/fi.po

index 1f879b597ed30177a876f6aaf56a55eb13962f0f..0747eefe1e3f52956965f8ce0c7e46c27b92e6c9 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 09:31+0200\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2128,45 +2128,46 @@ msgstr "Kopioi linkin ko_hde"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:214
 msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Ole hyvä ja tunnistaudu"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:230
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
 msgstr ""
+"Sijainnin avaamiseen tarvitaan\n"
+"käyttäjätunnus ja salasana:"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:244
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnus"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:257
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:272
-#, fuzzy
 msgid "_Remember password"
-msgstr "Muista viimeisin ikkunan koko"
+msgstr "_Muista salasana"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:842
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "Nimettyä kuvaketta ”%s” ei voitu ladata"
+msgstr "Nimetyn kuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:855
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "Vakiokuvaketta ”%s” ei voitu ladata"
+msgstr "Vakiokuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:923
 msgid "Animation frames are broken"
-msgstr "Animaatiokehykset ovat rikki"
+msgstr "Animaation kuvissa on vikaa"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Ominaisuus ”%s” on epäkelpo kohteelle %s"
+msgstr "Ominaisuus \"%s\" ei kelpaa kohteelle %s"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
 msgid "Choose file"
@@ -2179,11 +2180,11 @@ msgstr "Valitse kansio"
 #: ../katze/katze-preferences.c:95
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Kohteen %s asetukset"
+msgstr "????Kohteen %s asetukset"
 
 #: ../extensions/adblock.c:398
 msgid "Configure Advertisement filters"
-msgstr ""
+msgstr "Säädä mainossuodattimia"
 
 #: ../extensions/adblock.c:430
 #, c-format
@@ -2191,87 +2192,85 @@ msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
 "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr ""
+"Kirjoita valmiin suodatinlistan osoite tekstikenttään ja ota se käyttöön "
+"napsauttamalla \"Lisää\". Löydät lisää listoja osoitteesta %s."
 
 #: ../extensions/adblock.c:570
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Säädä _mainossuodattimia..."
 
 #: ../extensions/adblock.c:818
 msgid "Edit rule"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa sääntöä"
 
 #: ../extensions/adblock.c:831
-#, fuzzy
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Nimi:"
 
 #: ../extensions/adblock.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Bl_ock image"
-msgstr "Tyhjä sivu"
+msgstr "_Estä kuva"
 
 #: ../extensions/adblock.c:890
 msgid "Bl_ock link"
-msgstr ""
+msgstr "_Estä linkki"
 
 #: ../extensions/adblock.c:1447
 msgid "Advertisement blocker"
-msgstr ""
+msgstr "Mainosten estäjä"
 
 #: ../extensions/adblock.c:1448
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr ""
+msgstr "Estä mainosten lataaminen suodatinlistan avulla"
 
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Colorful Tabs"
-msgstr "Sulje _välilehti"
+msgstr "Värikkäät välilehdet"
 
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:139
 msgid "Tint each tab distinctly"
-msgstr ""
+msgstr "Sävytä välilehdet eri väreillä"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Latauksien hallinta"
+msgstr "Evästeiden hallinta"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid "Delete All"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kaikki"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
 msgid ""
 "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
 "deleted which match the filter."
 msgstr ""
+"Poista näkyvät evästeet. Jos suodatin on asetettu, poistetaan ainoastaan "
+"suodatinta vastaavat evästeet."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Laajenna kaikki"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
 msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Supista kaikki"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää koko historian?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki evästeet?"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Kysymys"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Vain suodatinta vastaavat kuvakkeet poistetaan."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
-#, fuzzy
 msgid "At the end of the session"
-msgstr "Näytä valinnan lähdekoodi"
+msgstr "Istunnon lopuksi"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
 #, c-format
@@ -2283,15 +2282,20 @@ msgid ""
 "<b>Secure</b>: %s\n"
 "<b>Expires</b>: %s"
 msgstr ""
+"<b>Palvelin</b>: %s\n"
+"<b>Nimi</b>: %s\n"
+"<b>Arvo</b>: %s\n"
+"<b>Polku</b>: %s\n"
+"<b>Suojattu</b>: %s\n"
+"<b>Vanhentuu</b>: %s"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Kyllä"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
-#, fuzzy
 msgid "No"
-msgstr "Ei mitään"
+msgstr "Ei"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
 #, c-format
@@ -2299,179 +2303,179 @@ msgid ""
 "<b>Domain</b>: %s\n"
 "<b>Cookies</b>: %d"
 msgstr ""
+"<b>Verkkotunnus</b>: %s\n"
+"<b>Evästeet</b>: %d"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "_Nimi:"
+msgstr "Nimi:"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
 msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "_Laajenna kaikki"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
 msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "_Supista kaikki"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 "the entered filter"
 msgstr ""
+"Syötä suodatin nähdäksesi ainoastaan evästeet, joiden nimi tai verkkkotunnus "
+"vastaavat syötettyä merkkijonoa"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
-#, fuzzy
 msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Latauksien hallinta"
+msgstr "_Evästeiden hallinta"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
 msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa, katsele ja poista evästeitä"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"entry\"-elementtejä."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"feed\"-elementtejä."
 
 #. i18n: The local date a feed was last updated
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
 #, c-format
 msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Päivitetty: %s."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
-#, fuzzy
 msgid "Feeds"
-msgstr "Ominaisuudet"
+msgstr "Syötteet"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
 msgid "Add new feed"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää syöte"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
 msgid "Delete feed"
-msgstr ""
+msgstr "Poista syöte"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
 msgid "_Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Syött_eet"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Syötteen XML ei sisällä juurielementtiä."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
-msgstr ""
+msgstr "Syöttemuotoa ei tueta."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
-msgstr "Tietokantaa ei voitu avata: %s\n"
+msgstr "XML-syötteen jäsennys epäonnistui: %s"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr ""
+msgstr "RSS-syötteen XML ei sisällä \"channel\"-elementtiä."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
 msgid "Unsupported RSS version found."
-msgstr ""
+msgstr "RSS-syötteen versiota ei tueta."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"item\"-elementtejä."
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"channel\"-elementtejä."
 
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:132
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe"
 
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:134
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Syöte \"%s\" on jo olemassa"
 
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:211
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe ladattaessa syötettä \"%s\"."
 
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Feed Panel"
-msgstr "Näytä paneeli"
+msgstr "Syötepaneeli"
 
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:523
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Lue Atom/RSS-syötteitä"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
-msgstr "Historiatietuetta ei voitu lisätä: %s\n"
+msgstr "Lomakkeen arvon lisääminen epäonnistui: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:510
 msgid "Stores history of entered form data"
-msgstr ""
+msgstr "Muistaa syötetyt lomaketiedot"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:514
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saatavilla: %s"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:515
 msgid "Resource files not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Resurssitiedostoja ei ole asennettu"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:521
 msgid "Form history filler"
-msgstr ""
+msgstr "Lomakehistorian täyttäjä"
 
 #: ../extensions/mouse-gestures.c:288
 msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Hiirieleet"
 
 #: ../extensions/mouse-gestures.c:289
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjaa Midoria hiiren liikkeillä"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
 #: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
-msgstr "Sivupidike"
+msgstr "Sivusäilö"
 
 #: ../extensions/page-holder.c:161
 msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Sivupidike"
+msgstr "_Sivusäilö"
 
 #: ../extensions/page-holder.c:178
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pidä yksi tai useampi sivu avoinna välilehtien vierellä"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:170
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa pikanäppäimiä"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:276
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa pika_näppäimiä,,,"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:315
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Pikanäppäimet"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:316
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ja muokkaa toimintojen pikanäppäimiä"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:84
 msgid "Images"
@@ -2482,183 +2486,69 @@ msgid "Scripts"
 msgstr "Skriptit"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Salli liitännäiset"
+msgstr "Netscape-liitännäiset"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Statusbar Features"
-msgstr "_Tilapalkki"
+msgstr "Tilapalkin ominaisuudet"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse verkkosivujen käyttämiä ominaisuuksia vaivattomasti"
 
 #: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
-#, fuzzy
 msgid "Tab Panel"
-msgstr "Näytä paneeli"
+msgstr "Välilehtipaneeli"
 
 #: ../extensions/tab-panel.c:606
-#, fuzzy
 msgid "T_ab Panel"
-msgstr "Näytä paneeli"
+msgstr "_Välilehtipaneeli"
 
 #: ../extensions/tab-panel.c:623
-#, fuzzy
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr "Näytä sivupaneeli"
+msgstr "Näytä välilehdet pystypaneelissa"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Tab History List"
-msgstr "Historia"
+msgstr "Välilehtihistoria"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda välilehteä edellisen käytön mukaan järjestetyn listan avulla"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mukauta työkalupalkkia"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:405
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
 "and drop."
 msgstr ""
+"Valitse työkalupalkissa näkyvät kohteet. Voit järjestää kohteita raahaamalla "
+"ja pudottamalla."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:421
 msgid "Available Items"
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävissä"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:442
 msgid "Displayed Items"
-msgstr ""
+msgstr "Käytössä"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Customize _Toolbar..."
-msgstr "Muokattu..."
+msgstr "Mukauta työ_kalupalkkia..."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:608
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:609
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa työkalupalkin asettelua vaivattomasti"
 
 #: ../extensions/web-cache.c:465
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "User_styles"
-#~ msgstr "Käyttäjän _tyylit"
-
-#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
-#~ msgstr "_Suljetut välilehdet ja ikkunat"
-
-#~ msgid "URIs"
-#~ msgstr "URI-osoitteet"
-
-#~ msgid "[URIs]"
-#~ msgstr "[URI-osoitteet]"
-
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL-osoite:"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Juuri"
-
-#~ msgid "_Quick Find"
-#~ msgstr "_Pikahaku"
-
-#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-#~ msgstr "Hyppää nopeasti sanaan tai lauseeseen"
-
-#~ msgid "View Selection Source"
-#~ msgstr "Näytä valinnan lähdekoodi"
-
-#~ msgid "Last open pages"
-#~ msgstr "Viimeisimmät avoinna olleet sivut"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Molemmat"
-
-#~ msgid "Both horizontal"
-#~ msgstr "Molemmat vaakasuorassa"
-
-#~ msgid "Load on Startup"
-#~ msgstr "Lataa käynnistettäessä"
-
-#~ msgid "Remember last form inputs"
-#~ msgstr "Muista lomakkeisiin annetut tiedot"
-
-#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
-#~ msgstr "Tallennetaanko lomakkeisiin annetut tiedot"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
-
-#~ msgid "Cache size"
-#~ msgstr "Välimuistin koko"
-
-#~ msgid "The allowed size of the cache"
-#~ msgstr "Välimuistin enimmäiskoko"
-
-#~ msgid "Open URL in New _Tab"
-#~ msgstr "Avaa URL-osoite uudessa _välilehdessä"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Lähdekoodi"
-
-#~ msgid "Shrink images automatically"
-#~ msgstr "Pienennä kuvat automaattisesti"
-
-#~ msgid "Resizable text areas"
-#~ msgstr "Tekstialueiden kokoa voidaan muuttaa"
-
-#~ msgid "Enable developer tools"
-#~ msgstr "Ota kehittäjän työkalut käyttöön"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "_Icon (name or file):"
-#~ msgstr "_Kuvake (nimi tai tiedosto):"
-
-#~ msgid "Manage search engines"
-#~ msgstr "Hallitse hakukoneita"
-
-#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-#~ msgstr "Varoitus: Käytät pääkäyttäjän tiliä!"
-
-#~ msgid "%s has no property '%s'"
-#~ msgstr "Asialla %s ei ole ominaisuutta ”%s”"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Ota käyttöön"
-
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "_Poista käytöstä"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Liitännäiset"
-
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa välilehdessä"
-
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa ikkunassa"
-
-#~ msgid "Open the selected history item in a new tab"
-#~ msgstr "Avaa valittu historiatietue uudessa välilehdessä"
-
-#~ msgid "Last pageholder URI"
-#~ msgstr "Viimeisin sivupidike URL-osoite"
-
-#~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
-#~ msgstr "Viimeisin avoinna ollut URL-osoite sivupipidike"
+msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle"