]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 81%
authorpadv <pascal.devuyst@gmail.com>
Sun, 6 Jun 2010 09:42:49 +0000 (11:42 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Sun, 6 Jun 2010 09:42:49 +0000 (11:42 +0200)
New status: 513 messages complete with 37 fuzzies and 79 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/nl.po

index 595d86fea4ec5ddcaacf23f15c0c212a2d1d1714..11da2d47e640cd5db9c6c647619ceff723300d92 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Toon laatst geopende tabbladen"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr ""
+msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
@@ -1833,64 +1833,61 @@ msgstr "Geef adres voor snelkeuze"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3516
 msgid "Enter shortcut title"
-msgstr ""
+msgstr "Geef titel voor snelkeuze"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3517
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de hele geschiedenis wilt wissen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze snelkeuze wil wissen?"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3518
 msgid "Set number of columns and rows"
-msgstr ""
+msgstr "Stel aantal kolommen en rijen in"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3519
 msgid "Enter number of columns and rows:"
-msgstr ""
+msgstr "Geef aantal kolommen en rijen:"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3520
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige invoer voor grootte van snelkeuze"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3521
 msgid "Thumb size:"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte miniatuurafbeelding:"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3522
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Kleine pictogrammen"
+msgstr "Klein"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3523
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "Menubalk"
+msgstr "Middelmatig"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3524
 msgid "Big"
-msgstr ""
+msgstr "Groot"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3550
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Het document kan niet worden weergegeven"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No documentation installed"
-msgstr "Documentatie weergeven"
+msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3694
 msgid "Page loading delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3695
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Het laden is vertraagd door een recente crash of opstartvoorkeuren."
 
 #: ../midori/midori-view.c:3696
 msgid "Load Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina laden"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3840
 msgid "Blank page"
@@ -1898,21 +1895,19 @@ msgstr "Blanco pagina"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4100
 msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabblad _dupliceren"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4105
-#, fuzzy
 msgid "_Restore Tab"
-msgstr "Vo_lgend tabblad"
+msgstr "Tabblad _herstellen"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4105
 msgid "_Minimize Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabblad _minimaliseren"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4111
-#, fuzzy
 msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr "Tabblad _sluiten"
+msgstr "An_dere tabbladen sluiten"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4783
 msgid "Print background images"
@@ -1920,7 +1915,7 @@ msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4784
 msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden geprint"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
@@ -1936,9 +1931,8 @@ msgid "Startup"
 msgstr "Opstarten"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Use current page as homepage"
-msgstr "Open de huidige pagina in het paginavak"
+msgstr "Gebruik de huidige pagina als startpagina"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
@@ -1959,20 +1953,19 @@ msgstr "Standaard lettertype"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:355
 msgid "The default font family used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "Het standaardlettertype om tekst weer te geven"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:358
 msgid "The default font size used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "De standaard lettergrootte om tekst weer te geven"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr "Standaard lettertype"
+msgstr "Lettertype met vaste breedte"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:363
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Het lettertype om tekst met vaste breedte weer te geven"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:366
 msgid "The font size used to display fixed-width text"