# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com> 2009
# Kim Boram <boramism@gmail.com> 2009-2010
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-27 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-25 17:20+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-02 17:03+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-02 17:04+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1449 ../midori/main.c:2023
-#: ../midori/main.c:2047 ../midori/main.c:2063
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1433
+#: ../midori/main.c:2007
+#: ../midori/main.c:2031
+#: ../midori/main.c:2047
#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"
-#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112
+#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:112
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258
+#: ../midori/main.c:165
+#: ../midori/main.c:258
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388
+#: ../midori/main.c:437
+#: ../midori/main.c:558
+#: ../extensions/formhistory.c:388
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:503
+#: ../midori/main.c:501
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../midori/main.c:541
+#: ../panels/midori-history.c:193
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:590
+#: ../midori/main.c:588
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:621
+#: ../midori/main.c:622
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:656
+#: ../midori/main.c:657
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702
+#: ../midori/main.c:683
+#: ../midori/main.c:703
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:93
+#: ../midori/main.c:723
+#: ../panels/midori-extensions.c:93
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
-#: ../midori/main.c:736
+#: ../midori/main.c:737
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/main.c:744
+#: ../midori/main.c:745
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
-#: ../midori/main.c:808 ../midori/main.c:1047
+#: ../midori/main.c:809
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:1002
+#: ../midori/main.c:1003
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/main.c:1082
+#: ../midori/main.c:1065
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/main.c:1098
+#: ../midori/main.c:1084
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:1102
-msgid "Reset the last _session"
-msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
-
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1088
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
-#: ../midori/main.c:1327 ../midori/main.c:2380
+#: ../midori/main.c:1101
+msgid "Discard old tabs"
+msgstr "오래된 탭 버리기"
+
+#: ../midori/main.c:1102
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
+
+#: ../midori/main.c:1103
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "마지막에 연 탭 표시"
+
+#: ../midori/main.c:1312
+#: ../midori/main.c:2364
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1433
msgid "No filename specified"
msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
-#: ../midori/main.c:1468
+#: ../midori/main.c:1452
msgid "An unknown error occured."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:1497
+#: ../midori/main.c:1481
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1891
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1891
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1894
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1894
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1897
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1919
+#: ../midori/main.c:1903
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1921
+#: ../midori/main.c:1905
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1923
+#: ../midori/main.c:1907
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1925
+#: ../midori/main.c:1909
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1927
+#: ../midori/main.c:1911
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1929
+#: ../midori/main.c:1913
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1929
+#: ../midori/main.c:1913
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1933
+#: ../midori/main.c:1917
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1933
+#: ../midori/main.c:1917
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:1936
+#: ../midori/main.c:1920
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
-#: ../midori/main.c:1936
+#: ../midori/main.c:1920
msgid "FILENAME"
msgstr "[파일 이름]"
-#: ../midori/main.c:2020
+#: ../midori/main.c:2004
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:2034
+#: ../midori/main.c:2018
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:2064
+#: ../midori/main.c:2048
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:2066
+#: ../midori/main.c:2050
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:2133
+#: ../midori/main.c:2117
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2136
+#: ../midori/main.c:2120
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-#: ../midori/main.c:2138
+#: ../midori/main.c:2122
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/main.c:2141
+#: ../midori/main.c:2125
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/main.c:2144
+#: ../midori/main.c:2128
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
-#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:872
-#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
+#: ../midori/main.c:2131
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../extensions/web-cache.c:478
+#: ../extensions/web-cache.c:487
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/main.c:2151
+#: ../midori/main.c:2135
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
-#: ../midori/main.c:2311
+#: ../midori/main.c:2295
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2347
+#: ../midori/main.c:2331
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2395
+#: ../midori/main.c:2379
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2408
+#: ../midori/main.c:2392
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2424
+#: ../midori/main.c:2408
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2440
+#: ../midori/main.c:2424
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
-#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
+#: ../midori/midori-array.c:547
+#: ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609
+#: ../midori/midori-array.c:619
msgid "Malformed document."
msgstr "잘못된 문서."
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5064
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:329
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:340
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:721
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:718
+#: ../midori/midori-browser.c:721
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:720
+#: ../midori/midori-browser.c:723
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:720
+#: ../midori/midori-browser.c:723
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:754
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-searchaction.c:967
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:807
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:902
-#: ../midori/midori-browser.c:4134 ../midori/midori-browser.c:4162
+#: ../midori/midori-browser.c:817
+#: ../midori/midori-browser.c:905
+#: ../midori/midori-browser.c:4161
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최상위 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:848
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:861
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:873
+#: ../midori/midori-browser.c:876
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:946
+#: ../midori/midori-browser.c:949
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:951
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:955
+#: ../midori/midori-browser.c:958
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:961
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:1003
+#: ../midori/midori-browser.c:4240
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1304
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1304
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1338
+#: ../midori/midori-browser.c:1341
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2195
+#: ../midori/midori-browser.c:2222
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2312
+#: ../midori/midori-browser.c:2339
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2345
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5133
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
+#: ../midori/midori-browser.c:2388
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:466
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2920 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2947
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3632 ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:3659
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../panels/midori-bookmarks.c:770
-#: ../panels/midori-history.c:740
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:782
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3969 ../panels/midori-bookmarks.c:776
-#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:3996
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:757
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3972 ../midori/midori-view.c:2425
-#: ../midori/midori-view.c:4283 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
+#: ../midori/midori-browser.c:3999
+#: ../midori/midori-view.c:2533
+#: ../midori/midori-view.c:4392
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:790
+#: ../panels/midori-history.c:759
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4051
+#: ../midori/midori-browser.c:4078
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4054
+#: ../midori/midori-browser.c:4081
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4055
+#: ../midori/midori-browser.c:4082
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4107
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4083 ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:4110
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4094
+#: ../midori/midori-browser.c:4121
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4121
+#: ../midori/midori-browser.c:4148
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4170
+#: ../midori/midori-browser.c:4197
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4182
+#: ../midori/midori-browser.c:4209
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4245
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4250
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4253
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:4406
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4383
+#: ../midori/midori-browser.c:4410
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4396
+#: ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4433
msgid "Last open _tabs"
msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4412 ../midori/sokoke.c:1516
+#: ../midori/midori-browser.c:4439
+#: ../midori/sokoke.c:1516
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4417 ../midori/sokoke.c:1522
+#: ../midori/midori-browser.c:4444
+#: ../midori/sokoke.c:1522
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4464
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4611
+#: ../midori/midori-browser.c:4638
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4612
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4614
+#: ../midori/midori-browser.c:4641
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/sokoke.c:1523
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/sokoke.c:1523
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "_Save Page As..."
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "Create a launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Close all open windows"
msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "Copy the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5086
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "Scroll to the left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
msgid "Scroll down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Scroll up"
msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "Scroll to the right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Cycle focus between views"
msgstr "보기 간 포커스 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "현재 탭 복제"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "버그 보고(_R)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:222
-#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../katze/katze-utils.c:732
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5779
+#: ../midori/midori-browser.c:5806
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5786
+#: ../midori/midori-browser.c:5813
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5788
+#: ../midori/midori-browser.c:5815
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5810
+#: ../midori/midori-browser.c:5837
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5812
+#: ../midori/midori-browser.c:5839
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5833
+#: ../midori/midori-browser.c:5860
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5846 ../midori/sokoke.c:1512
+#: ../midori/midori-browser.c:5873
+#: ../midori/sokoke.c:1512
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5848
+#: ../midori/midori-browser.c:5875
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5862
+#: ../midori/midori-browser.c:5889
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5877
+#: ../midori/midori-browser.c:5904
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5879
+#: ../midori/midori-browser.c:5906
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5893
+#: ../midori/midori-browser.c:5920
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:5922
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6441
+#: ../midori/midori-browser.c:6468
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800
-#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009
+#: ../midori/midori-extension.c:703
+#: ../midori/midori-extension.c:800
+#: ../midori/midori-extension.c:897
+#: ../midori/midori-extension.c:1009
#: ../extensions/addons.c:1642
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:396
+#: ../midori/midori-locationaction.c:400
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "기록에서 선택 실패\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:480
+#: ../midori/midori-locationaction.c:484
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "%s을(를) 검색"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:506
+#: ../midori/midori-locationaction.c:510
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1258
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1653
msgid "Not verified"
msgstr "확인되지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1668
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
-#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
-#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+#: ../midori/midori-panel.c:397
+#: ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562
+#: ../midori/midori-panel.c:565
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
+#: ../midori/midori-panel.c:409
+#: ../midori/midori-panel.c:410
msgid "Close panel"
msgstr "패널 닫기"
-#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+#: ../midori/midori-panel.c:563
+#: ../midori/midori-panel.c:566
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
-msgid "Show last open tabs"
-msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
-msgid "Show last tabs without loading"
-msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
-
#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:700 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
+#: ../extensions/statusbar-features.c:132
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../extensions/statusbar-features.c:141
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 활성화"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/midori-view.c:1241
+#: ../midori/midori-view.c:1349
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1245 ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1382
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1245 ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:1353
+#: ../midori/midori-view.c:1382
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1270
+#: ../midori/midori-view.c:1378
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1369
+#: ../midori/midori-view.c:1477
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1370
+#: ../midori/midori-view.c:1478
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1372
+#: ../midori/midori-view.c:1480
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2366
+#: ../midori/midori-view.c:1639
+#: ../midori/midori-view.c:2474
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2520
+#: ../midori/midori-view.c:2313
+#: ../midori/midori-view.c:2628
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2255
+#: ../midori/midori-view.c:2363
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2259
+#: ../midori/midori-view.c:2367
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2260
+#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2263
+#: ../midori/midori-view.c:2371
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2266
+#: ../midori/midori-view.c:2374
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2269
+#: ../midori/midori-view.c:2377
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2281
+#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2284
+#: ../midori/midori-view.c:2392
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2287
+#: ../midori/midori-view.c:2395
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2294
+#: ../midori/midori-view.c:2402
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2297
+#: ../midori/midori-view.c:2405
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2297
+#: ../midori/midori-view.c:2405
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:2431
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:2465
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2374
+#: ../midori/midori-view.c:2482
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2659
+#: ../midori/midori-view.c:2767
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2678
+#: ../midori/midori-view.c:2786
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2788
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:2691
+#: ../midori/midori-view.c:2799
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5 체크섬:"
-#: ../midori/midori-view.c:2698
+#: ../midori/midori-view.c:2806
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2708
+#: ../midori/midori-view.c:2816
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3289
+#: ../midori/midori-view.c:3397
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3580
+#: ../midori/midori-view.c:3688
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:3581
+#: ../midori/midori-view.c:3689
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:3582
+#: ../midori/midori-view.c:3690
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3583
+#: ../midori/midori-view.c:3691
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3584
+#: ../midori/midori-view.c:3692
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:3585
+#: ../midori/midori-view.c:3693
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "행과 열 개수 설정,"
-#: ../midori/midori-view.c:3586
+#: ../midori/midori-view.c:3694
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
-#: ../midori/midori-view.c:3587
+#: ../midori/midori-view.c:3695
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3588
+#: ../midori/midori-view.c:3696
msgid "Thumb size:"
msgstr "미리 보기 크기:"
-#: ../midori/midori-view.c:3589
+#: ../midori/midori-view.c:3697
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../midori/midori-view.c:3590
+#: ../midori/midori-view.c:3698
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: ../midori/midori-view.c:3591
+#: ../midori/midori-view.c:3699
msgid "Big"
msgstr "크게"
-#: ../midori/midori-view.c:3784
+#: ../midori/midori-view.c:3892
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3853
+#: ../midori/midori-view.c:3962
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3902
+#: ../midori/midori-view.c:4011
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3903
+#: ../midori/midori-view.c:4012
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3904
+#: ../midori/midori-view.c:4013
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4047
+#: ../midori/midori-view.c:4156
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4287
+#: ../midori/midori-view.c:4396
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4292
+#: ../midori/midori-view.c:4401
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4292
+#: ../midori/midori-view.c:4401
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4298
+#: ../midori/midori-view.c:4407
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:4915
+#: ../midori/midori-view.c:5024
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:4916
+#: ../midori/midori-view.c:5025
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4948
+#: ../midori/midori-view.c:5057
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
-#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539
-#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582
+#: ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/sokoke.c:511
+#: ../midori/sokoke.c:539
+#: ../midori/sokoke.c:568
+#: ../midori/sokoke.c:582
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
msgstr[0] "%d 초"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:2189 ../panels/midori-transfers.c:268
+#: ../midori/sokoke.c:2189
+#: ../panels/midori-transfers.c:268
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:321 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:321
+#: ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:358 ../toolbars/midori-transferbar.c:360
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:358
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:294
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:474
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:482
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:497
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:631
+#: ../panels/midori-history.c:583
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
-#: ../panels/midori-history.c:315
+#: ../panels/midori-history.c:321
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?"
-#: ../panels/midori-history.c:360
+#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다"
-#: ../panels/midori-history.c:369
+#: ../panels/midori-history.c:376
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
-#: ../panels/midori-history.c:377
+#: ../panels/midori-history.c:384
msgid "Clear the entire history"
msgstr "모든 기록 제거"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
-#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971
+#: ../katze/katze-utils.c:536
+#: ../katze/katze-utils.c:971
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
-#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611
+#: ../katze/katze-utils.c:582
+#: ../katze/katze-utils.c:611
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"
msgid "1 year"
msgstr "일 년"
-#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#: ../extensions/history-list.vala:228
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
msgid "Don't install"
msgstr "설치 안 함"
-#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
+#: ../extensions/addons.c:319
+#: ../extensions/addons.c:681
msgid "Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트"
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
+#: ../extensions/addons.c:324
+#: ../extensions/addons.c:683
msgid "Userstyles"
msgstr "사용자 스타일"
-#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
+#: ../extensions/addons.c:380
+#: ../extensions/addons.c:459
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
-#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
+#: ../extensions/addons.c:570
+#: ../extensions/addons.c:647
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기로 열기"
-#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
+#: ../extensions/addons.c:572
+#: ../extensions/addons.c:656
msgid "Open Target Folder"
msgstr "대상 폴더 열기"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
-#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805
+#: ../extensions/addons.c:1643
+#: ../extensions/addons.c:1805
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407
+#: ../extensions/formhistory.c:403
+#: ../extensions/formhistory.c:407
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
-#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:597
+#: ../extensions/tab-panel.c:684
msgid "Tab Panel"
msgstr "탭 패널"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
+#~ msgid "Reset the last _session"
+#~ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
+
#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
#~ msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
#~ msgstr "페이지 보관함(_P)"
#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-#~ msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
+#~ msgstr ""
+#~ "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "프로그램 끝내기"
#~ msgid "Spell Checking"
#~ msgstr "맞춤법 검사"
-#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgid ""
+#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+#~ "example \"en_GB,de_DE\""
#~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
#~ msgid "Minimize _Current Tab"
#~ msgid "Erroneous clock time"
#~ msgstr "잘못된 시간"
-#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgid ""
+#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
#~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
#~ msgid "_Recently visited pages"
#~ msgid "Detect proxy server automatically"
#~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
-#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
#~ msgid "Set number of shortcuts"
#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
#~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
-#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-#~ msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사"
+#~ "합니다."