]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
authorTomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>
Fri, 6 Jan 2012 08:56:00 +0000 (09:56 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 6 Jan 2012 08:56:00 +0000 (09:56 +0100)
New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/sk.po

index 6bc499f577e977d56944839da6af6c86e03fbe27..0e3f98b01f39f530e5b0d105e57918048b69c6f5 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:15+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Internet; WWW; Prehliadač"
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ľahký internetový prehliadač"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010
-#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013
+#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -132,14 +132,14 @@ msgstr ""
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1021
+#: ../midori/main.c:1024
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť "
 "overené."
 
-#: ../midori/main.c:1089
+#: ../midori/main.c:1092
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -147,183 +147,183 @@ msgstr ""
 "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva "
 "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1108
+#: ../midori/main.c:1111
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Zmeniť _predvoľby"
 
-#: ../midori/main.c:1112
+#: ../midori/main.c:1115
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
 
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1128
 msgid "Discard old tabs"
 msgstr "Zahodiť staré karty"
 
-#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania"
 
-#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty"
 
-#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404
+#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1473
+#: ../midori/main.c:1476
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1896
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1896
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1899
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
 
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1899
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PRIEČINOK"
 
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1902
 msgid "Private browsing, no changes are saved"
 msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá"
 
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1904
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
 
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1906
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
 
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1908
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
 
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1910
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1912
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1914
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobraziť verziu programu"
 
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1916
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ"
 
-#: ../midori/main.c:1915
+#: ../midori/main.c:1918
 msgid "PATTERN"
 msgstr "REGVÝRAZ"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1919
+#: ../midori/main.c:1922
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti"
 
-#: ../midori/main.c:1919
+#: ../midori/main.c:1922
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SEKUNDY"
 
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1925
 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
 msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU"
 
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1925
 msgid "FILENAME"
 msgstr "MENO_SÚBORU"
 
-#: ../midori/main.c:1987
+#: ../midori/main.c:1990
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1997
+#: ../midori/main.c:2000
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."
 
-#: ../midori/main.c:2022
+#: ../midori/main.c:2025
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
 
-#: ../midori/main.c:2024
+#: ../midori/main.c:2027
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
 
-#: ../midori/main.c:2107
+#: ../midori/main.c:2110
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony webových stránok"
 
 #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2110
+#: ../midori/main.c:2113
 msgid "Saved logins and _passwords"
 msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá"
 
-#: ../midori/main.c:2112
+#: ../midori/main.c:2115
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/main.c:2115
+#: ../midori/main.c:2118
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies z Flash"
 
-#: ../midori/main.c:2118
+#: ../midori/main.c:2121
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 _databázy"
 
-#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947
 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok"
 
-#: ../midori/main.c:2123
+#: ../midori/main.c:2126
 msgid "Offline Application Cache"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie"
 
-#: ../midori/main.c:2233
+#: ../midori/main.c:2236
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
 
-#: ../midori/main.c:2335
+#: ../midori/main.c:2338
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2371
+#: ../midori/main.c:2374
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2419
+#: ../midori/main.c:2422
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2432
+#: ../midori/main.c:2435
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2448
+#: ../midori/main.c:2451
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2464
+#: ../midori/main.c:2467
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovať"
 
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Ignorovať"
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložka"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991
+#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšírenia"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553
+#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546
 msgid "_History"
 msgstr "_História"
 
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Pluginy _Netscape"
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zatvorené karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
@@ -401,124 +401,124 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek"
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:466
+#: ../midori/midori-browser.c:461
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:479
+#: ../midori/midori-browser.c:474
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočakávaná akcia '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:572
+#: ../midori/midori-browser.c:567
 #, c-format
 msgid "%s (Private Browsing)"
 msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:767
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:767
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upraviť priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:769
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-browser.c:769
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upraviť záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:805
+#: ../midori/midori-browser.c:800
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288
+#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Priečinok:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:859
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:872
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:887
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:958
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:965
+#: ../midori/midori-browser.c:960
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:967
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:970
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložiť súbor ako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1328
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1328
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "Bolo otvorené nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1331
+#: ../midori/midori-browser.c:1326
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1331
+#: ../midori/midori-browser.c:1326
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "Bola otvorená nová karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1363
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2268
+#: ../midori/midori-browser.c:2263
 msgid "Open file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2399
+#: ../midori/midori-browser.c:2394
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -533,141 +533,141 @@ msgstr ""
 "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá "
 "kanál priamo do čítačky RSS."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Pridať novú záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3440
+#: ../midori/midori-browser.c:3435
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742
 #: ../panels/midori-history.c:747
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748
 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521
-#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538
+#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750
 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4170
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4176
+#: ../midori/midori-browser.c:4171
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:4173
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4179
+#: ../midori/midori-browser.c:4174
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovať záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikácia:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovať zo súboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4363
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky vo formáte XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4368
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4382
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape "
 "(*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4520
+#: ../midori/midori-browser.c:4513
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4524
+#: ../midori/midori-browser.c:4517
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4537
+#: ../midori/midori-browser.c:4530
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4547
+#: ../midori/midori-browser.c:4540
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Naposledy otvorené _karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:4566
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4742
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4750
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4752
+#: ../midori/midori-browser.c:4745
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -679,365 +679,365 @@ msgstr ""
 "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek "
 "neskoršej verzie."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4773
+#: ../midori/midori-browser.c:4766
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009\n"
 "Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otvoriť nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5142
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otvoriť novú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "Uložiť _stránku ako..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložiť do súboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Pridať záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvoriť _spúšťač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Pridať _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvoriť kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zatvoriť okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Z_atvoriť všetky okná"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Nájsť..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hľadať _ďalšie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Panely s nástrojmi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódovanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prehliadanie ku_rzorom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovať _vľavo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovať _dole"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovať na_hore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovať v_pravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rejsť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5279
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ísť na domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vysypať kôš"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Preskúmať stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Ďalšia karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Presunúť kartu do_zadu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Presunúť kartu do_predu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Prepnúť _na ďalšiu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zatvoriť ostatné karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otvoriť posledné _sedenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Časté otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "_Ohlásiť chybu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Panel _ponuky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigačný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínske (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233
-#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastné..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5918
+#: ../midori/midori-browser.c:5914
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddeľovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5925
+#: ../midori/midori-browser.c:5921
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Umiestnenie..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5927
+#: ../midori/midori-browser.c:5923
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otvoriť umiestnenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5949
+#: ../midori/midori-browser.c:5945
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hľadať na webe..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5951
+#: ../midori/midori-browser.c:5947
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5978
+#: ../midori/midori-browser.c:5974
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5993
+#: ../midori/midori-browser.c:5989
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazí uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6007
+#: ../midori/midori-browser.c:6003
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6022
+#: ../midori/midori-browser.c:6018
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6024
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6038
+#: ../midori/midori-browser.c:6034
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6040
+#: ../midori/midori-browser.c:6036
 msgid "Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6720
+#: ../midori/midori-browser.c:6716
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
@@ -1064,21 +1064,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n"
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Hľadať %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:535
+#: ../midori/midori-locationaction.c:539
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hľadať s %s"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1315
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložiť a s_pustiť"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1683
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1687
 msgid "Not verified"
 msgstr "Neoverené"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1701
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1705
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Overené a zabezpečené spojenie"
 
@@ -1095,493 +1095,501 @@ msgstr "Zatvoriť panel"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
 msgid "Show Speed Dial"
 msgstr "Zobraziť rýchly prístup"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Zobraziť domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
 msgid "New tab"
 msgstr "novej karte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:250
 msgid "New window"
 msgstr "novom okne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
 msgid "Current tab"
 msgstr "aktuálnej karte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
 msgid "Small icons"
 msgstr "Malé ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTTP proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Žiadny"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../midori/midori-websettings.c:305
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:305
+#: ../midori/midori-websettings.c:306
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:306
+#: ../midori/midori-websettings.c:307
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../midori/midori-websettings.c:308
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
 msgid "Last window width"
 msgstr "Posledná šírka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šírka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
 msgid "Last window height"
 msgstr "Posledná výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Posledná pozícia panela"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená posledná pozícia panela"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Posledná stránka panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Posledná uložená stránka panala"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rýchle hľadanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobraziť panel pouky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Či Zobrazovať ponuku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobraziť záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Či zobrazovať panel záložiek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobraziť panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Či zobrazovať panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Či zobraziť stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:481
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Štýl panelu s nástrojmi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:490
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky panelu nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktný bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:516
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:532
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Pri spustení Midori:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externý textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čítačka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externá čítačka správ RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódovanie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódovanie znakov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovať karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:631
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazí panel kariet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:639
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:639
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Otvárať nové stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otvárať karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131
+#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítať obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povoliť skripty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149
+#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:788
 msgid "Flash window on background tabs"
 msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:788
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
 msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
+msgid "Enable WebGL support"
+msgstr "Povoliť podporu WebGL"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
+msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
+msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zväčšovať text aj obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hľadať pri písaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Či hľadať text pri písaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické rolovanie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:855
 msgid "Delete old Cookies after:"
 msgstr "Zmazať staré cookies po:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
 msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
 msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Block cookies sent by third-party websites"
 msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
 msgid "Delete pages from history after:"
 msgstr "Zmazať stránky z histórie po:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Typ proxy servera"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:918
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:919
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
 msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
 msgid "The maximum size of cached pages on disk"
 msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identifikovať sa ako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:982
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikačný reťazec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:983
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Uprednostňované jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:1000
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1589,249 +1597,249 @@ msgstr ""
 "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru,"
 "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
 msgid "Clear data"
 msgstr "Vymazať dáta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1054
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
 msgid "Strip referrer details sent to websites"
 msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1056
+#: ../midori/midori-websettings.c:1067
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1070
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
 msgid "Always use my font choices"
 msgstr "Vždy použiť môj výber písma"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1071
+#: ../midori/midori-websettings.c:1082
 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
 msgstr ""
 "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1331
+#: ../midori/midori-view.c:1326
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Zakázať"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Povoliť"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1361
+#: ../midori/midori-view.c:1356
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1452
+#: ../midori/midori-view.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1453
+#: ../midori/midori-view.c:1448
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1455
+#: ../midori/midori-view.c:1450
 msgid "Try again"
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462
+#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslať %s správu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611
+#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Preskúmať _prvok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2354
+#: ../midori/midori-view.c:2365
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2358
+#: ../midori/midori-view.c:2369
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2359
+#: ../midori/midori-view.c:2370
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:2373
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2376
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2381
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2380
+#: ../midori/midori-view.c:2397
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2400
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopírovať _adresu obrázka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2386
+#: ../midori/midori-view.c:2403
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložiť _obrázok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2393
+#: ../midori/midori-view.c:2410
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopírovať _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2413
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložiť _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2413
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stiahnuť v_ideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2422
+#: ../midori/midori-view.c:2439
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hľadať _pomocou"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2454
+#: ../midori/midori-view.c:2471
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hľadať na webe"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2470
+#: ../midori/midori-view.c:2487
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2761
+#: ../midori/midori-view.c:2778
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2780
+#: ../midori/midori-view.c:2797
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ súboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2782
+#: ../midori/midori-view.c:2799
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2799
+#: ../midori/midori-view.c:2816
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvoriť %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3423
+#: ../midori/midori-view.c:3441
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3712
+#: ../midori/midori-view.c:3733
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Rýchly prístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809
+#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3714
+#: ../midori/midori-view.c:3735
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Zadajte adresu skratky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3715
+#: ../midori/midori-view.c:3736
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Zadajte titulok skratky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3716
+#: ../midori/midori-view.c:3737
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3878
+#: ../midori/midori-view.c:3899
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3974
+#: ../midori/midori-view.c:3997
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4022
+#: ../midori/midori-view.c:4045
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Načítanie stránky oneskorené"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4023
+#: ../midori/midori-view.c:4046
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je "
 "to tak nastavené-"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4024
+#: ../midori/midori-view.c:4047
 msgid "Load Page"
 msgstr "Načítať stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4163
+#: ../midori/midori-view.c:4186
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4425
+#: ../midori/midori-view.c:4448
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojiť kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4430
+#: ../midori/midori-view.c:4453
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Zobraziť _popisok karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4430
+#: ../midori/midori-view.c:4453
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Zobraziť len _ikonu karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4436
+#: ../midori/midori-view.c:4459
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Zatvorí ostatné karty"
 
 #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5090
+#: ../midori/midori-view.c:5113
 msgid "previous"
 msgstr "predchádzajúce"
 
 #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5109
+#: ../midori/midori-view.c:5132
 msgid "next"
 msgstr "nasledujúce"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5122
+#: ../midori/midori-view.c:5145
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5123
+#: ../midori/midori-view.c:5146
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5155
+#: ../midori/midori-view.c:5178
 msgid "Features"
 msgstr "Funkcie"
 
@@ -1898,20 +1906,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Či skripty môžu otvárať vyskakovacie okná automaticky"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prehliadanie"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
 msgid "Hostname"
 msgstr "Počítač"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -1931,19 +1939,19 @@ msgstr "_Názov:"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Poznámka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:985
+#: ../midori/midori-searchaction.c:986
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:999
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Token:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1299
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1300
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Správca vyhľadávacích modulov"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1399
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použiť ako _predvolený"
 
@@ -2227,11 +2235,11 @@ msgstr "1 roku"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Predvoľby pre %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:481
+#: ../extensions/adblock.c:483
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
 
-#: ../extensions/adblock.c:512
+#: ../extensions/adblock.c:514
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2241,27 +2249,27 @@ msgstr ""
 "\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na "
 "adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:865
+#: ../extensions/adblock.c:867
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Upraviť pravidlo"
 
-#: ../extensions/adblock.c:879
+#: ../extensions/adblock.c:881
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Pravidlo:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:933
+#: ../extensions/adblock.c:935
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "_Blokovať obrázok"
 
-#: ../extensions/adblock.c:938
+#: ../extensions/adblock.c:940
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "_Blokovať odkaz"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1571
+#: ../extensions/adblock.c:1563
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokovač reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1572
+#: ../extensions/adblock.c:1564
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv"