]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Korean translation
authorKim Boram <boramism@gmail.com>
Mon, 23 Nov 2009 19:52:42 +0000 (20:52 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Mon, 23 Nov 2009 19:52:42 +0000 (20:52 +0100)
po/ko.po

index bb110a53ab63779ae80c5f225edf990fb11c3a40..fc63e5c30cceb051375f6154c20ba092659b5788 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-16 16:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-16 16:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-23 22:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-23 22:18+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1491
-#: ../midori/main.c:1665
-#: ../midori/main.c:1673
-#: ../midori/main.c:1684
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1675
+#: ../midori/main.c:1683
+#: ../midori/main.c:1694
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -33,165 +33,168 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:97
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:157
+#: ../midori/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:164
-#: ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:159
+#: ../midori/main.c:240
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:369
+#: ../midori/main.c:364
+#: ../extensions/formhistory.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:401
+#: ../midori/main.c:396
+#: ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../extensions/formhistory.c:457
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:455
+#: ../midori/main.c:450
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:479
+#: ../midori/main.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "기록을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:502
-#: ../midori/main.c:536
-#: ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:497
+#: ../midori/main.c:531
+#: ../midori/main.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 더할 수 없습니다.: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:731
+#: ../midori/main.c:726
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:760
+#: ../midori/main.c:755
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:793
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:817
-#: ../midori/main.c:845
-#: ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:812
+#: ../midori/main.c:840
+#: ../midori/main.c:869
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:897
-#: ../midori/main.c:920
+#: ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:915
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:988
-#: ../midori/main.c:1160
+#: ../midori/main.c:984
+#: ../midori/main.c:1156
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:1198
+#: ../midori/main.c:1194
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1213
+#: ../midori/main.c:1209
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1217
+#: ../midori/main.c:1213
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:1222
+#: ../midori/main.c:1218
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1391
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1383
+#: ../midori/main.c:1894
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1491
+#: ../midori/main.c:1479
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1502
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1546
+#: ../midori/main.c:1534
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "이미지가 다음으로 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1591
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1591
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1597
+#: ../midori/main.c:1594
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1597
+#: ../midori/main.c:1594
 msgid "FOLDER"
 msgstr "폴더"
 
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1597
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1602
+#: ../midori/main.c:1600
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1605
+#: ../midori/main.c:1603
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1607
+#: ../midori/main.c:1605
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
 
-#: ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1607
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1662
+#: ../midori/main.c:1672
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1685
+#: ../midori/main.c:1695
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1687
+#: ../midori/main.c:1697
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
@@ -203,751 +206,798 @@ msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다."
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1859
+#: ../midori/main.c:1861
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1877
+#: ../midori/main.c:1879
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1907
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1932
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1948
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
-#: ../midori/midori-array.c:251
+#: ../midori/midori-array.c:330
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:260
-#: ../midori/midori-array.c:270
+#: ../midori/midori-array.c:361
+#: ../midori/midori-array.c:384
+#: ../midori/midori-array.c:394
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
 
-#: ../midori/midori-array.c:437
-#: ../midori/sokoke.c:798
+#: ../midori/midori-array.c:403
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-array.c:567
+#: ../midori/sokoke.c:811
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:309
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
-#: ../midori/midori-browser.c:4662
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:319
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:328
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:432
+#: ../midori/midori-browser.c:441
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% 불러옴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:457
+#: ../midori/midori-browser.c:466
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "'%s'은(는) 기대하지 않은 동작입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:654
+#: ../midori/midori-browser.c:666
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:654
+#: ../midori/midori-browser.c:666
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:656
+#: ../midori/midori-browser.c:668
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:656
+#: ../midori/midori-browser.c:668
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:686
+#: ../midori/midori-browser.c:698
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:699
-#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:718
-#: ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-searchaction.c:965
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:741
+#: ../midori/midori-browser.c:753
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:746
-#: ../midori/midori-browser.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:758
+#: ../midori/midori-browser.c:818
+#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:4236
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최 상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:865
+#: ../midori/midori-browser.c:789
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:894
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1242
+#: ../midori/midori-browser.c:1261
 #: ../panels/midori-transfers.c:272
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s의 %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1279
+#: ../midori/midori-browser.c:1297
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr " '<b>%s</b>' 파일을 다운로드 했습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1283
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1424
+#: ../midori/midori-browser.c:1441
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2085
+#: ../midori/midori-browser.c:2146
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2177
+#: ../midori/midori-browser.c:2225
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3791
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:2263
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "새 책갈피 더하기"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3934
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3798
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3941
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:828
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3801
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3944
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:830
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4111
+#: ../midori/midori-browser.c:4133
+msgid "Arora"
+msgstr "아로라"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4134
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "카제하카세"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
+msgid "Opera"
+msgstr "오페라"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "책갈피 가져오기..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4158
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
+msgid "_Application:"
+msgstr "응용 프로그램(_A):"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "책갈피 가져오기 실패"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4395
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4115
+#: ../midori/midori-browser.c:4399
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4412
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
-#: ../midori/midori-preferences.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4143
+#: ../midori/midori-browser.c:4427
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4148
+#: ../midori/midori-browser.c:4432
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4153
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4158
-#: ../midori/sokoke.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
+#: ../midori/sokoke.c:970
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫힌 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4450
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4262
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4562
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
-#: ../midori/sokoke.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/sokoke.c:971
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4576
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4579
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4585
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4587
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4588
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4590
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4593
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4594
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4599
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4600
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4603
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4606
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4609
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4611
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4615
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4618
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4625
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4631
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4634
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4642
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4646
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4650
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4652
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4653
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4672
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4675
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4677
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "선택 소스 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4687
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4693
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4695
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4698
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "새 책갈피 더하기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4705
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4706
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4708
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 #: ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4712
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4713
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터 지우기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4717
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4718
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 가기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4720
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4721
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 가기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4723
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4724
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4726
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4727
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4729
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4732
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4734
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4735
+#: ../midori/midori-browser.c:5009
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4738
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4741
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4748
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4758
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4759
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4762
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4766
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "전송 줄(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4771
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4774
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4775
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4782
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4785
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 #: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 #: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 #: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
 #: ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../katze/katze-utils.c:664
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
-#: ../midori/sokoke.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/sokoke.c:960
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5893
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5634
+#: ../midori/midori-browser.c:5924
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5929
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5934
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:5943
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5955
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:6001
 #: ../panels/midori-transfers.c:143
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6051
+#: ../midori/midori-browser.c:6362
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:961
+#: ../midori/midori-locationaction.c:965
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:381
-#: ../midori/midori-panel.c:383
+#: ../midori/midori-panel.c:415
+#: ../midori/midori-panel.c:417
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:393
-#: ../midori/midori-panel.c:395
-#: ../midori/midori-panel.c:576
-#: ../midori/midori-panel.c:579
+#: ../midori/midori-panel.c:427
+#: ../midori/midori-panel.c:429
+#: ../midori/midori-panel.c:613
+#: ../midori/midori-panel.c:616
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:405
-#: ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:439
+#: ../midori/midori-panel.c:440
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:577
-#: ../midori/midori-panel.c:580
+#: ../midori/midori-panel.c:614
+#: ../midori/midori-panel.c:617
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:703
+#: ../midori/midori-panel.c:697
 msgid "Show panel _titles"
 msgstr "패널 제목 표시(_T)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:711
+#: ../midori/midori-panel.c:704
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "컨트롤 보기/감추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:782
+#: ../midori/midori-panel.c:793
 msgid "Options"
 msgstr "옵션"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "빈 페이지 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
@@ -972,487 +1022,503 @@ msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:255
+msgid "Small icons"
+msgstr "작은 아이콘"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
 msgid "All cookies"
 msgstr "모든 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 #: ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../extensions/shortcuts.c:93
+#: ../katze/katze-utils.c:644
+#: ../extensions/shortcuts.c:94
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:346
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:355
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:364
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "전송 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보입니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:516
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:564
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:565
+#: ../midori/midori-websettings.c:566
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다.."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리 시작 시:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:681
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
 msgid "Download Manager"
 msgstr "다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:682
+#: ../midori/midori-websettings.c:683
 msgid "An external download manager"
 msgstr "외부 다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:692
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:715
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:724
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 보입니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:753
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "자동으로 그림 읽기"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "스크립트 활성화"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "쿠키 받아들임"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "원본 쿠키만"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "쿠키의 최대 기한"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:935
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "기록의 최대 기한"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "마지막으로 입력된 폼을 기억합니다"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "마지막으로 입력한 폼을 저장할지 결정합니다"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:996
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:977
+#: ../midori/midori-websettings.c:1014
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Cache size"
-msgstr "캐시 크기"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "허락 된 캐시의 크기"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1001
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
 
@@ -1460,465 +1526,430 @@ msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:848
-#: ../midori/midori-view.c:3694
-#: ../midori/midori-view.c:3698
+#: ../midori/midori-view.c:913
+#: ../midori/midori-view.c:3799
+#: ../midori/midori-view.c:3803
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:849
+#: ../midori/midori-view.c:914
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:854
+#: ../midori/midori-view.c:919
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:887
+#: ../midori/midori-view.c:952
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1101
-#: ../midori/midori-view.c:1814
+#: ../midori/midori-view.c:1166
+#: ../midori/midori-view.c:1893
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1653
-#: ../midori/midori-view.c:1716
+#: ../midori/midori-view.c:1727
+#: ../midori/midori-view.c:1795
 msgid "Open _Link"
 msgstr "링크 열기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1656
-#: ../midori/midori-view.c:1718
+#: ../midori/midori-view.c:1730
+#: ../midori/midori-view.c:1797
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1659
-#: ../midori/midori-view.c:1725
+#: ../midori/midori-view.c:1734
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1735
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1738
+#: ../midori/midori-view.c:1804
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1662
+#: ../midori/midori-view.c:1741
 msgid "_Copy Link destination"
 msgstr "링크 위치 복사(_C)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1665
-#: ../midori/midori-view.c:1737
+#: ../midori/midori-view.c:1744
+#: ../midori/midori-view.c:1816
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1666
-#: ../midori/midori-view.c:1731
+#: ../midori/midori-view.c:1745
+#: ../midori/midori-view.c:1810
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "링크 다운로드(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1670
-#: ../midori/midori-view.c:1706
-#: ../midori/midori-view.c:1742
+#: ../midori/midori-view.c:1749
+#: ../midori/midori-view.c:1785
+#: ../midori/midori-view.c:1821
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1682
+#: ../midori/midori-view.c:1761
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1685
+#: ../midori/midori-view.c:1764
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1688
+#: ../midori/midori-view.c:1767
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1691
+#: ../midori/midori-view.c:1770
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1692
+#: ../midori/midori-view.c:1771
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "그림 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1699
+#: ../midori/midori-view.c:1778
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1702
+#: ../midori/midori-view.c:1781
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1702
+#: ../midori/midori-view.c:1781
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1762
+#: ../midori/midori-view.c:1841
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1790
-#: ../midori/midori-view.c:1801
+#: ../midori/midori-view.c:1869
+#: ../midori/midori-view.c:1880
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1822
+#: ../midori/midori-view.c:1901
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2070
+#: ../midori/midori-view.c:2160
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2087
+#: ../midori/midori-view.c:2183
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2090
+#: ../midori/midori-view.c:2186
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2094
+#: ../midori/midori-view.c:2190
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2610
+#: ../midori/midori-view.c:2706
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2817
+#: ../midori/midori-view.c:2924
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2818
+#: ../midori/midori-view.c:2925
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2819
+#: ../midori/midori-view.c:2926
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2820
+#: ../midori/midori-view.c:2927
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목을 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2821
+#: ../midori/midori-view.c:2928
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2851
+#: ../midori/midori-view.c:2958
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2868
+#: ../midori/midori-view.c:2975
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2993
+#: ../midori/midori-view.c:3100
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3222
-#: ../midori/sokoke.c:968
-msgid "New _Tab"
-msgstr "새 탭(_T)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3343
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3241
+#: ../midori/midori-view.c:3348
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "탭 되돌리기(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3241
+#: ../midori/midori-view.c:3348
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "탭 최소화(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3800
+#: ../midori/midori-view.c:3905
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3801
+#: ../midori/midori-view.c:3906
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3845
-#: ../midori/midori-preferences.c:489
+#: ../midori/midori-view.c:3950
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "%s를 위한 기본 설정"
-
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:405
+#: ../midori/midori-preferences.c:319
 msgid "Startup"
 msgstr "시작"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:421
+#: ../midori/midori-preferences.c:334
+#: ../midori/midori-preferences.c:341
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
 #: ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:445
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
 msgid "Font settings"
 msgstr "글꼴 설정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:448
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "기본 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:452
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:375
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:377
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 패밀리"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:465
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
-msgid "Encoding"
-msgstr "인코딩"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
-msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr "기본적으로 사용할 문자 인코딩"
-
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "자동으로 그림 읽기"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:493
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다."
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 줄임"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:502
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:509
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "스크립트 활성화"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96DPI 강제 지정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:427
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "개발자 도구 활성화"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 문법 검사를 활성화 합니다"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "문법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:554
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:578
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Applications"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "External applications"
 msgstr "외부 프로그램"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:625
-#: ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:658
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:659
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "웹 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:672
-#: ../midori/midori-preferences.c:682
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
 #: ../midori/midori-searchaction.c:488
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:334
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
 msgid "Add search engine"
 msgstr "검색 엔진 더하기"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "검색 엔진 편집"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:935
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-searchaction.c:979
 msgid "_Icon:"
 msgstr "아이콘(_I):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:993
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1212
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1311
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:166
-#: ../midori/sokoke.c:178
+#: ../midori/sokoke.c:173
+#: ../midori/sokoke.c:196
+#: ../midori/sokoke.c:208
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/sokoke.c:960
+#: ../midori/sokoke.c:959
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:962
+#: ../midori/sokoke.c:961
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:963
+#: ../midori/sokoke.c:962
 msgid "_Console"
 msgstr "콘솔(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:964
+#: ../midori/sokoke.c:963
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:965
+#: ../midori/sokoke.c:964
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:966
+#: ../midori/sokoke.c:965
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:967
+#: ../midori/sokoke.c:966
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:969
+#: ../midori/sokoke.c:967
+msgid "New _Tab"
+msgstr "새 탭(_T)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:968
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:970
+#: ../midori/sokoke.c:969
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
@@ -1931,12 +1962,12 @@ msgstr "사용자 스크립트"
 msgid "Userstyles"
 msgstr "사용자 스타일"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:287
+#: ../panels/midori-addons.c:294
 #, c-format
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
 msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."
 
-#: ../panels/midori-addons.c:889
+#: ../panels/midori-addons.c:896
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
@@ -1957,7 +1988,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:590
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
@@ -1985,22 +2016,30 @@ msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "모든 기록 제거"
 
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:598
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "잘못된 시간"
+
+#: ../panels/midori-history.c:599
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
+
+#: ../panels/midori-history.c:611
 msgid "A week ago"
 msgstr "일 주 전"
 
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:616
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 일 전"
 msgstr[1] "%d 일 전"
 
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:624
 msgid "Today"
 msgstr "오늘"
 
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:626
 msgid "Yesterday"
 msgstr "어제"
 
@@ -2055,51 +2094,52 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:203
-#: ../katze/katze-utils.c:420
+#: ../katze/katze-utils.c:483
+#: ../katze/katze-utils.c:862
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:238
-#: ../katze/katze-utils.c:267
+#: ../katze/katze-utils.c:529
+#: ../katze/katze-utils.c:558
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:253
+#: ../katze/katze-utils.c:544
 msgid "Choose folder"
 msgstr "폴더 선택"
 
-#: ../extensions/adblock.c:315
+#: ../katze/katze-preferences.c:78
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
+
+#: ../extensions/adblock.c:376
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "광고 필터 설정"
 
-#: ../extensions/adblock.c:345
+#: ../extensions/adblock.c:406
 #, c-format
 msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
 
-#: ../extensions/adblock.c:483
+#: ../extensions/adblock.c:546
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:844
+#: ../extensions/adblock.c:1084
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:845
+#: ../extensions/adblock.c:1085
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "탭 색으로 구분하기"
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:127
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "색 있는 탭"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:128
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다"
 
@@ -2216,19 +2256,19 @@ msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "마지막 업데이트: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
 msgid "Feeds"
 msgstr "피드"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
 msgid "Add new feed"
 msgstr "새 피드 더하기"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
 msgid "Delete feed"
 msgstr "피드 삭제"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
 msgid "_Feeds"
 msgstr "피드(_F)"
 
@@ -2285,28 +2325,33 @@ msgstr "피드 패널"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:286
+#: ../extensions/formhistory.c:140
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:502
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:290
+#: ../extensions/formhistory.c:506
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "사용 불가: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:291
+#: ../extensions/formhistory.c:507
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:296
+#: ../extensions/formhistory.c:513
 msgid "Form history filler"
 msgstr "입력 폼 기록 필터"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "마우스 제스처"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
 
@@ -2320,19 +2365,23 @@ msgstr "페이지 보관함"
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "페이지 보관함(_P)"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:172
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:173
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 설정"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:264
+#: ../extensions/shortcuts.c:265
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:303
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "바로 가기"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:305
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다"
 
@@ -2352,19 +2401,27 @@ msgstr "상태 표시줄 기능"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:562
-#: ../extensions/tab-panel.c:619
+#: ../extensions/tab-panel.c:565
+#: ../extensions/tab-panel.c:622
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "탭 패널"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:603
+#: ../extensions/tab-panel.c:606
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "탭 패널(_A)"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:620
+#: ../extensions/tab-panel.c:623
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "탭을 수직 패널에 표시"
 
+#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+msgid "Tab History List"
+msgstr "탭 기록 목록"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함"
+
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "도구 모음 사용자 설정"
@@ -2397,6 +2454,30 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "이 플랫폼에서는 사용할 수 없음"
 
+#: ../extensions/web-cache.c:583
+msgid "Web Cache"
+msgstr "웹 캐시"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:584
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "디스크에 HTTP 통신 캐시"
+
+#~ msgid "Tint tabs distinctly"
+#~ msgstr "탭 색으로 구분하기"
+#~ msgid "Remember last form inputs"
+#~ msgstr "마지막으로 입력된 폼을 기억합니다"
+#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
+#~ msgstr "마지막으로 입력한 폼을 저장할지 결정합니다"
+#~ msgid "Cache size"
+#~ msgstr "캐시 크기"
+#~ msgid "The allowed size of the cache"
+#~ msgstr "허락 된 캐시의 크기"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "인코딩"
+#~ msgid "The character encoding to use by default"
+#~ msgstr "기본적으로 사용할 문자 인코딩"
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
 #~ msgid "User_styles"
 #~ msgstr "사용자 스타일(_S)"