msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-29 05:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-05 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 19:51+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2025
-#: ../midori/main.c:2036 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013
+#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261
+#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-#: ../midori/main.c:366
+#: ../midori/main.c:364
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/main.c:420
+#: ../midori/main.c:418
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417
+#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:504
+#: ../midori/main.c:502
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189
+#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:591
+#: ../midori/main.c:589
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:624
+#: ../midori/main.c:611
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:659
+#: ../midori/main.c:646
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705
+#: ../midori/main.c:683
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
-#: ../midori/main.c:753
+#: ../midori/main.c:738
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/main.c:765
+#: ../midori/main.c:750
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
"습니다."
-#: ../midori/main.c:821
+#: ../midori/main.c:806
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:1031
+#: ../midori/main.c:1024
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/main.c:1099
+#: ../midori/main.c:1092
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/main.c:1118
+#: ../midori/main.c:1111
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:1122
+#: ../midori/main.c:1115
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-#: ../midori/main.c:1135
+#: ../midori/main.c:1128
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
-#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/main.c:1345 ../midori/main.c:2408
+#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1484
+#: ../midori/main.c:1476
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1908
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1908
+#: ../midori/main.c:1896
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1914
+#: ../midori/main.c:1902
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1916
+#: ../midori/main.c:1904
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1906
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1908
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1910
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1924
+#: ../midori/main.c:1912
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1926
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1928
+#: ../midori/main.c:1916
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1934
+#: ../midori/main.c:1922
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1925
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
-#: ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1925
msgid "FILENAME"
msgstr "[파일 이름]"
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:1990
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:2012
+#: ../midori/main.c:2000
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:2037
+#: ../midori/main.c:2025
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:2039
+#: ../midori/main.c:2027
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:2122
+#: ../midori/main.c:2110
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2125
+#: ../midori/main.c:2113
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-#: ../midori/main.c:2127
+#: ../midori/main.c:2115
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/main.c:2130
+#: ../midori/main.c:2118
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/main.c:2133
+#: ../midori/main.c:2121
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
-#: ../midori/main.c:2136 ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/main.c:2138
+#: ../midori/main.c:2126
msgid "Offline Application Cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시"
-#: ../midori/main.c:2241
+#: ../midori/main.c:2236
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:2339
+#: ../midori/main.c:2338
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2375
+#: ../midori/main.c:2374
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2423
+#: ../midori/main.c:2422
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2436
+#: ../midori/main.c:2435
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2452
+#: ../midori/main.c:2451
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2468
+#: ../midori/main.c:2467
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1333
msgid "_Bookmark"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:5982
+#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1335
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/midori-app.c:1338
+#: ../midori/midori-app.c:1336
msgid "_Console"
msgstr "콘솔(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1337
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:4577
+#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1339
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1340
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1344
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/midori-app.c:1345
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1347 ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-app.c:1348
+#: ../midori/midori-app.c:1346
msgid "New _Folder"
msgstr "새 폴더(_F)"
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5247
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:461
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:475
+#: ../midori/midori-browser.c:474
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:576
+#: ../midori/midori-browser.c:567
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720
+#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최상위 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:767
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:767
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:769
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:769
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:800
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:859
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:882
+#: ../midori/midori-browser.c:872
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:897
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:958
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:960
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:977
+#: ../midori/midori-browser.c:967
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:970
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4382
+#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-browser.c:1333
+#: ../midori/midori-browser.c:1323
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1326
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1326
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1373
+#: ../midori/midori-browser.c:1363
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2265
+#: ../midori/midori-browser.c:2263
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2396
+#: ../midori/midori-browser.c:2394
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2445 ../midori/midori-browser.c:5316
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:432
+#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3461
+#: ../midori/midori-browser.c:3435
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742
#: ../panels/midori-history.c:747
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:754
+#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748
#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4119 ../midori/midori-view.c:2530
-#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756
+#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4199
+#: ../midori/midori-browser.c:4170
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4171
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4202
+#: ../midori/midori-browser.c:4173
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4203
+#: ../midori/midori-browser.c:4174
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4228 ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4239
+#: ../midori/midori-browser.c:4210
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4339
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4351
+#: ../midori/midori-browser.c:4322
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4387
+#: ../midori/midori-browser.c:4357
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4392
+#: ../midori/midori-browser.c:4362
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4406
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:4391
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4544
+#: ../midori/midori-browser.c:4513
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4548
+#: ../midori/midori-browser.c:4517
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4561
+#: ../midori/midori-browser.c:4530
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4571
+#: ../midori/midori-browser.c:4540
msgid "Last open _tabs"
msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:4566
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4773
+#: ../midori/midori-browser.c:4742
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4774
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:4745
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4766
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5143
msgid "_Save Page As..."
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5252
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "버그 보고(_R)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429 ../midori/midori-websettings.c:233
-#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5909
+#: ../midori/midori-browser.c:5914
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5916
+#: ../midori/midori-browser.c:5921
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5918
+#: ../midori/midori-browser.c:5923
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5940
+#: ../midori/midori-browser.c:5945
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5942
+#: ../midori/midori-browser.c:5947
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5969
+#: ../midori/midori-browser.c:5974
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5984
+#: ../midori/midori-browser.c:5989
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5998
+#: ../midori/midori-browser.c:6003
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6018
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6015
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6031
+#: ../midori/midori-browser.c:6036
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6679
+#: ../midori/midori-browser.c:6716
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
-#: ../extensions/addons.c:1690
+#: ../extensions/addons.c:1695
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
msgid "Search for %s"
msgstr "%s을(를) 검색"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:535
+#: ../midori/midori-locationaction.c:539
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1287
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1315
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1656
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1687
msgid "Not verified"
msgstr "확인하지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1671
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1705
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인하였고 암호화 한 연결"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "단축 번호 보이기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:250
msgid "New window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Current tab"
msgstr "현재 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
msgid "Default"
msgstr "기본 값"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "Small icons"
msgstr "작은 아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "Icons and text"
msgstr "아이콘 및 텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 글자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "No proxy server"
msgstr "프록시 서버 없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../midori/midori-websettings.c:305
msgid "Safari"
msgstr "사파리"
-#: ../midori/midori-websettings.c:305
+#: ../midori/midori-websettings.c:306
msgid "iPhone"
msgstr "아이폰"
-#: ../midori/midori-websettings.c:306
+#: ../midori/midori-websettings.c:307
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
-#: ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:360
+#: ../midori/midori-websettings.c:361
msgid "Remember last window size"
msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:369
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Last window width"
msgstr "마지막에 연 창 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "The last saved window width"
msgstr "마지막에 저장한 창의 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window height"
msgstr "마지막에 연 창 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window height"
msgstr "마지막에 저장한 창의 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
msgid "Last panel position"
msgstr "마지막에 연 패널 위치"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "The last saved panel position"
msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel page"
msgstr "마지막 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel page"
msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last Web search"
msgstr "마지막 웹 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved Web search"
msgstr "마지막에 저장한 한 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Show Menubar"
msgstr "메뉴 모음 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:442
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "내비게이션 바 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:451
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Panel"
msgstr "패널 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:481
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:490
msgid "Toolbar Items"
msgstr "도구 모음 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "도구 모음에 보일 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:516
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "패널 별도의 창에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:532
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
msgid "When Midori starts:"
msgstr "미도리를 시작할 때:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "The homepage"
msgstr "홈페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:566
+#: ../midori/midori-websettings.c:567
msgid "Show crash dialog"
msgstr "충돌 대화 상자 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더"
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "An external text editor"
msgstr "외부 텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "An external news aggregator"
msgstr "외부 뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
msgid "Location entry Search"
msgstr "위치 항목에서 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "우선할 문자 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:631
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:638
+#: ../midori/midori-websettings.c:639
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:639
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
msgid "Open new pages in:"
msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Where to open new pages"
msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131
+#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "스크립트 언어를 사용합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149
+#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:788
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:788
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:797
+msgid "Enable WebGL support"
+msgstr "웹GL 지원 사용"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
+msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
+msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다."
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
msgid "Find inline while typing"
msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:847
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:855
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:903
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:918
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
msgid "Port"
msgstr "포트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:919
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:937
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:982
msgid "Identification string"
msgstr "식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:983
msgid "The application identification string"
msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:1000
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
msgid "Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Clear data"
msgstr "데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1032
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1054
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1056
+#: ../midori/midori-websettings.c:1067
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1070
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
msgid "Always use my font choices"
msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1071
+#: ../midori/midori-websettings.c:1082
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
-#: ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1331
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377
+#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377
+#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1373
+#: ../midori/midori-view.c:1361
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1461
+#: ../midori/midori-view.c:1452
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1462
+#: ../midori/midori-view.c:1453
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1464
+#: ../midori/midori-view.c:1455
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471
+#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624
+#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2363
+#: ../midori/midori-view.c:2354
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2367
+#: ../midori/midori-view.c:2358
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2359
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2371
+#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2374
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2377
+#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2389
+#: ../midori/midori-view.c:2380
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2392
+#: ../midori/midori-view.c:2383
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2395
+#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2393
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2396
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2396
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2431
+#: ../midori/midori-view.c:2422
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2463
+#: ../midori/midori-view.c:2454
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2479
+#: ../midori/midori-view.c:2470
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2775
+#: ../midori/midori-view.c:2761
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2794
+#: ../midori/midori-view.c:2780
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2782
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2813
+#: ../midori/midori-view.c:2799
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3405
+#: ../midori/midori-view.c:3424
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3692
+#: ../midori/midori-view.c:3716
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789
+#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3718
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3719
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3720
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:3860
+#: ../midori/midori-view.c:3882
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3910
+#: ../midori/midori-view.c:3980
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3955
+#: ../midori/midori-view.c:4028
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:3956
+#: ../midori/midori-view.c:4029
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3957
+#: ../midori/midori-view.c:4030
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4097
+#: ../midori/midori-view.c:4169
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4361
+#: ../midori/midori-view.c:4431
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4366
+#: ../midori/midori-view.c:4436
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4366
+#: ../midori/midori-view.c:4436
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4372
+#: ../midori/midori-view.c:4442
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:4989
+#: ../midori/midori-view.c:5096
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5008
+#: ../midori/midori-view.c:5115
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5021
+#: ../midori/midori-view.c:5128
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5022
+#: ../midori/midori-view.c:5129
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5054
+#: ../midori/midori-view.c:5161
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:416
msgid "Browsing"
msgstr "탐색"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:985
+#: ../midori/midori-searchaction.c:986
msgid "_Icon:"
msgstr "아이콘(_I):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:999
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1299
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1300
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1399
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:440
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:448
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
msgid "_Remember password"
msgstr "암호 저장(_R)"
-#: ../katze/katze-throbber.c:942
+#: ../katze/katze-throbber.c:948
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s'(이)라는 이름을 가진 아이콘을 열 수 없습니다."
-#: ../katze/katze-throbber.c:955
+#: ../katze/katze-throbber.c:961
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다."
-#: ../katze/katze-throbber.c:1035
+#: ../katze/katze-throbber.c:1041
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:434
+#: ../extensions/adblock.c:481
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:465
+#: ../extensions/adblock.c:512
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록"
"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:816
+#: ../extensions/adblock.c:865
msgid "Edit rule"
msgstr "규칙 편집"
-#: ../extensions/adblock.c:830
+#: ../extensions/adblock.c:879
msgid "_Rule:"
msgstr "규칙(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:884
+#: ../extensions/adblock.c:933
msgid "Bl_ock image"
msgstr "그림 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:889
+#: ../extensions/adblock.c:938
msgid "Bl_ock link"
msgstr "링크 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1483
+#: ../extensions/adblock.c:1571
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1484
+#: ../extensions/adblock.c:1572
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
-#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909
+#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
-#: ../extensions/addons.c:1821
+#: ../extensions/addons.c:1826
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
-#: ../extensions/addons.c:1910
+#: ../extensions/addons.c:1915
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "각 탭을 구분하기 쉽게 색을 칠합니다"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "쿠키 관리자"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "모두 삭제"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니"
"다."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120
msgid "Expand All"
msgstr "모두 펴기"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
msgid "Collapse All"
msgstr "모두 접기"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "정말 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574
msgid "Question"
msgstr "물음"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "이 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
msgid "At the end of the session"
msgstr "현재 세션의 끝"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>확인</b>: %s\n"
"<b>만료</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
msgid "No"
msgstr "아니요"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>도메인</b>: %s\n"
"<b>쿠키</b>: %d"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
msgid "_Expand All"
msgstr "모두 펴기(_E)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085
msgid "_Collapse All"
msgstr "모두 접기(_C)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139
msgid "Filter:"
msgstr "필터:"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다"
-#: ../extensions/formhistory.c:143
+#: ../extensions/formhistory.c:138
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:295
+#: ../extensions/formhistory.c:296
msgid "Toggle form history state"
msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기"
-#: ../extensions/formhistory.c:296
+#: ../extensions/formhistory.c:297
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다."
-#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:512
msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr "각 탭 별로 단축 키 만을 이용해서 폼 기록을 사용할 수 있게 합니다"
-#: ../extensions/formhistory.c:570
+#: ../extensions/formhistory.c:571
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다"
-#: ../extensions/formhistory.c:574
+#: ../extensions/formhistory.c:575
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "사용 불가: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:575
+#: ../extensions/formhistory.c:576
msgid "Resource files not installed"
msgstr "리소스 파일을 설치하지 않음"
-#: ../extensions/formhistory.c:581
+#: ../extensions/formhistory.c:582
msgid "Form history filler"
msgstr "입력 폼 기록 필터"