msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 05:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-28 21:59+0900\n"
"Last-Translator: Kim, Boram <boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "인터넷;WWW;익스플로러"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1944 ../midori/main.c:1968
-#: ../midori/main.c:1982 ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1922 ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1960 ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1435
+#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1325
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1432
+#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1322
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4370
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4355
msgid "Private Browsing"
msgstr "사생활 보호 모드"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-#: ../midori/main.c:375
+#: ../midori/main.c:365
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/main.c:429
+#: ../midori/main.c:419
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
+#: ../midori/main.c:441 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:523
+#: ../midori/main.c:513
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:545
+#: ../midori/main.c:535
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:571
+#: ../midori/main.c:561
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:608
+#: ../midori/main.c:598
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90
+#: ../midori/main.c:671 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
-#: ../midori/main.c:695
+#: ../midori/main.c:685
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/main.c:697
+#: ../midori/main.c:687
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "쿠키를 보존할 기간:"
-#: ../midori/main.c:699 ../midori/main.c:702
+#: ../midori/main.c:689 ../midori/main.c:692
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/main.c:706
+#: ../midori/main.c:696
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "방문한 사이트의 쿠키 만을 허용"
-#: ../midori/main.c:707
+#: ../midori/main.c:697
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기"
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:702
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
"습니다."
-#: ../midori/main.c:719
+#: ../midori/main.c:709
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용"
-#: ../midori/main.c:722
+#: ../midori/main.c:712
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/main.c:726
+#: ../midori/main.c:716
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/main.c:728
+#: ../midori/main.c:718
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/main.c:731
+#: ../midori/main.c:721
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:"
-#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:736
+#: ../midori/main.c:723 ../midori/main.c:726
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/main.c:777
+#: ../midori/main.c:767
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:1003
+#: ../midori/main.c:989
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/main.c:1095
+#: ../midori/main.c:1084
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계"
"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
-#: ../midori/main.c:1114
+#: ../midori/main.c:1103
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:1118
+#: ../midori/main.c:1107
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)"
-#: ../midori/main.c:1127
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1132
+#: ../midori/main.c:1121
msgid "Discard old tabs"
msgstr "오래된 탭 버리기"
-#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:107
+#: ../midori/main.c:1122 ../midori/midori-websettings.c:108
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
-#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:106
+#: ../midori/main.c:1123 ../midori/midori-websettings.c:107
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 표시"
-#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2360
+#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:2382
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1519
+#: ../midori/main.c:1508
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1847
+#: ../midori/main.c:1837
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1847
+#: ../midori/main.c:1837
msgid "ADDRESS"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1850
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1850
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "FOLDER"
msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1853
+#: ../midori/main.c:1843
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/main.c:1856
+#: ../midori/main.c:1846
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr "휴대 모드, 모든 런타임 파일을 한 곳에 보관합니다."
-#: ../midori/main.c:1859
+#: ../midori/main.c:1849
+msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
+msgstr "GtkLauncher와 유사한 웹킷을 사용하는 일반적인 GTK 창"
+
+#: ../midori/main.c:1851
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1853
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1863
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1865
+#: ../midori/main.c:1857
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1867
+#: ../midori/main.c:1859
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/main.c:1869
+#: ../midori/main.c:1861
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1871
+#: ../midori/main.c:1863
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1865
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
-#: ../midori/main.c:1873
+#: ../midori/main.c:1865
msgid "PATTERN"
msgstr "[패턴]"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1877
+#: ../midori/main.c:1869
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
-#: ../midori/main.c:1877
+#: ../midori/main.c:1869
msgid "SECONDS"
msgstr "[초]"
-#: ../midori/main.c:1880
+#: ../midori/main.c:1872
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다."
-#: ../midori/main.c:1880
+#: ../midori/main.c:1872
msgid "FILENAME"
msgstr "[파일 이름]"
-#: ../midori/main.c:1983
+#: ../midori/main.c:1961
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1963
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2080
+#: ../midori/main.c:2102
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)"
-#: ../midori/main.c:2082
+#: ../midori/main.c:2104
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
-#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-preferences.c:505
#: ../extensions/web-cache.c:461 ../extensions/web-cache.c:470
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/main.c:2089
+#: ../midori/main.c:2111
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/main.c:2193
+#: ../midori/main.c:2215
msgid "An unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:2308
+#: ../midori/main.c:2330
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:2342
+#: ../midori/main.c:2364
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2375
+#: ../midori/main.c:2397
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2388
+#: ../midori/main.c:2410
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2403
+#: ../midori/main.c:2425
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:2419
+#: ../midori/main.c:2441
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
-#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:557
+#: ../midori/midori-app.c:1156 ../midori/midori-browser.c:533
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6394
+#: ../midori/midori-app.c:1372 ../midori/midori-browser.c:6224
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
msgstr "확장 기능(_E)"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-app.c:1375 ../midori/midori-browser.c:4677
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭(_C)"
-#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-app.c:1382 ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5618
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5624
-msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5677
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:440 ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:448 ../midori/midori-browser.c:5454
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:518
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:637
+#: ../midori/midori-browser.c:613
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (사생활 보호 모드)"
-#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:723 ../midori/midori-browser.c:765
#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:849
+#: ../midori/midori-browser.c:825
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:849
+#: ../midori/midori-browser.c:825
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:827
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:827
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:885
+#: ../midori/midori-browser.c:861
msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
msgstr "이 책갈피의 이름을 입력한 후 보관할 장소를 선택하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:946
+#: ../midori/midori-browser.c:922
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:928
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:936
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1031
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
-msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1033
-#, c-format
-msgid "You don't have permission to write in this location."
-msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1040
-#, c-format
-msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1043
-#, c-format
-msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4481
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1185
+#: ../midori/midori-browser.c:1064
msgid "Save associated _resources"
msgstr "관련된 자원 저장(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:1432
+#: ../midori/midori-browser.c:1322
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1435
+#: ../midori/midori-browser.c:1325
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1452
+#: ../midori/midori-browser.c:1342
msgid "Error opening the image!"
msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1453
+#: ../midori/midori-browser.c:1343
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1459
+#: ../midori/midori-browser.c:1349
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
+#: ../midori/midori-browser.c:1350
msgid "Can not download selected image."
msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1579
+#: ../midori/midori-browser.c:1407
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2482
+#: ../midori/midori-browser.c:2312
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2614
+#: ../midori/midori-browser.c:2444
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2620 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2450 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2663 ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:2493 ../midori/midori-browser.c:5523
#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3207 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:3037 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3653 ../midori/midori-browser.c:3654
+#: ../midori/midori-browser.c:3483 ../midori/midori-browser.c:3484
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr ""
"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기"
-#: ../midori/midori-browser.c:3656
+#: ../midori/midori-browser.c:3486
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
"캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트"
"에 텍스트 커서가 표시됩니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3659
+#: ../midori/midori-browser.c:3489
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-browser.c:6087
+#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../midori/midori-browser.c:5917
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../panels/midori-bookmarks.c:850
+#: ../midori/midori-browser.c:4207 ../panels/midori-bookmarks.c:850
#: ../panels/midori-history.c:806
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../panels/midori-bookmarks.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../panels/midori-bookmarks.c:856
#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../midori/midori-view.c:2940
-#: ../midori/midori-view.c:4943 ../panels/midori-bookmarks.c:858
+#: ../midori/midori-browser.c:4217 ../midori/midori-view.c:2952
+#: ../midori/midori-view.c:4928 ../panels/midori-bookmarks.c:858
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4306
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4477
+#: ../midori/midori-browser.c:4307
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4478
+#: ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4479
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "파이어폭스 (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4482
+#: ../midori/midori-browser.c:4312
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "미도리 0.2.6"
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4333
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "책갈피 가져오기…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4506 ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4517
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:4412
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4610
+#: ../midori/midori-browser.c:4440
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4452
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4486
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:4491
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4675
+#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4520
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:4642
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4816
+#: ../midori/midori-browser.c:4646
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4671
msgid "Last open _tabs"
msgstr "마지막에 연 탭(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4697
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:5083
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전(선택적)에 따"
"라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "_Save Page As…"
msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "_Share"
msgstr "공유(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5637
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "캐럿 브라우징(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "_Readable"
msgstr "읽기 쉽게(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5704 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5717
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5724
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "Focus _Next view"
msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5736
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5739
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5744
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5747
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "버그 보고(_R)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-browser.c:6413
+#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-browser.c:6243
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5759
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5763
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5767
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5768
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Sidepanel"
msgstr "가장자리 패널"
-#: ../midori/midori-browser.c:5771
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5775
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:122
+#: ../midori/midori-browser.c:5617 ../midori/midori-websettings.c:123
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "중국어 번체(BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:123
+#: ../midori/midori-browser.c:5620 ../midori/midori-websettings.c:124
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "중국어 간체(GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5794
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:125
+#: ../midori/midori-browser.c:5627 ../midori/midori-websettings.c:126
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어(EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:126
+#: ../midori/midori-browser.c:5630 ../midori/midori-websettings.c:127
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어(KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/midori-websettings.c:127
+#: ../midori/midori-browser.c:5633 ../midori/midori-websettings.c:128
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드(UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5806 ../midori/midori-websettings.c:128
+#: ../midori/midori-browser.c:5636 ../midori/midori-websettings.c:129
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어(ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5809
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Custom…"
msgstr "사용자 지정…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6319
+#: ../midori/midori-browser.c:6149
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6326
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
msgid "_Location…"
msgstr "위치(_L)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6328
+#: ../midori/midori-browser.c:6158
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:6180
msgid "_Web Search…"
msgstr "웹 검색(_W)…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6352
+#: ../midori/midori-browser.c:6182
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6379
+#: ../midori/midori-browser.c:6209
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6396
+#: ../midori/midori-browser.c:6226
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장한 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6429
+#: ../midori/midori-browser.c:6259
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6431
+#: ../midori/midori-browser.c:6261
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6445
+#: ../midori/midori-browser.c:6275
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6447
+#: ../midori/midori-browser.c:6277
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:7272
+#: ../midori/midori-browser.c:7107
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:749 ../midori/midori-extension.c:846
-#: ../midori/midori-extension.c:943 ../midori/midori-extension.c:1055
-#: ../extensions/addons.c:1685
+#: ../midori/midori-extension.c:752 ../midori/midori-extension.c:849
+#: ../midori/midori-extension.c:946 ../midori/midori-extension.c:1058
+#: ../extensions/addons.c:1686
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-websettings.c:104
+#: ../midori/midori-websettings.c:105
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "단축 번호 보이기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:105
+#: ../midori/midori-websettings.c:106
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:124
+#: ../midori/midori-websettings.c:125
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어(Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:129 ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:130 ../midori/midori-websettings.c:206
#: ../katze/katze-utils.c:633
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-websettings.c:144
+#: ../midori/midori-websettings.c:145
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:145
+#: ../midori/midori-websettings.c:146
msgid "New window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-websettings.c:147
msgid "Current tab"
msgstr "현재 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:161
+#: ../midori/midori-websettings.c:162
msgid "Default"
msgstr "기본 값"
-#: ../midori/midori-websettings.c:162
+#: ../midori/midori-websettings.c:163
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:163
+#: ../midori/midori-websettings.c:164
msgid "Small icons"
msgstr "작은 아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:164
+#: ../midori/midori-websettings.c:165
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:165
+#: ../midori/midori-websettings.c:166
msgid "Icons and text"
msgstr "아이콘 및 텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:166
+#: ../midori/midori-websettings.c:167
msgid "Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 글자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:181
+#: ../midori/midori-websettings.c:182
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "자동(그놈 또는 환경 변수)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:182
+#: ../midori/midori-websettings.c:183
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:183
+#: ../midori/midori-websettings.c:184
msgid "No proxy server"
msgstr "프록시 서버 없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Chrome"
msgstr "크롬"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Safari"
msgstr "사파리"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "iPhone"
msgstr "아이폰"
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:278
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "When Midori starts:"
msgstr "미도리를 시작할 때:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:324
+#: ../midori/midori-websettings.c:325
msgid "Open new pages in:"
msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Always use my font choices"
msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체"
-#: ../midori/midori-view.c:997 ../midori/midori-view.c:1136
+#: ../midori/midori-view.c:1012 ../midori/midori-view.c:1151
msgid "Trust this website"
msgstr "이 웹사이트를 신뢰"
-#: ../midori/midori-view.c:1134
+#: ../midori/midori-view.c:1149
msgid "Security unknown"
msgstr "보안 상태 알 수 없음"
-#: ../midori/midori-view.c:1432
+#: ../midori/midori-view.c:1447
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470
+#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470
+#: ../midori/midori-view.c:1451 ../midori/midori-view.c:1485
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1465
+#: ../midori/midori-view.c:1480
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1561
+#: ../midori/midori-view.c:1576
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1562
+#: ../midori/midori-view.c:1577
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1564
+#: ../midori/midori-view.c:1579
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2875
+#: ../midori/midori-view.c:1775 ../midori/midori-view.c:2887
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2673
msgid "Add _search engine..."
msgstr "검색 엔진 추가(_S)..."
-#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031
+#: ../midori/midori-view.c:2717 ../midori/midori-view.c:3043
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2757
+#: ../midori/midori-view.c:2769
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2761
+#: ../midori/midori-view.c:2773
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2762
+#: ../midori/midori-view.c:2774
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2765
+#: ../midori/midori-view.c:2777
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2768
+#: ../midori/midori-view.c:2780
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:2785
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2789
+#: ../midori/midori-view.c:2801
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2792
+#: ../midori/midori-view.c:2804
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2795
+#: ../midori/midori-view.c:2807
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2810
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2817
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2808
+#: ../midori/midori-view.c:2820
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2808
+#: ../midori/midori-view.c:2820
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2834
+#: ../midori/midori-view.c:2846
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2866
+#: ../midori/midori-view.c:2878
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2883
+#: ../midori/midori-view.c:2895
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2936
+#: ../midori/midori-view.c:2948
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:3193
+#: ../midori/midori-view.c:3203
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "%s에서 파일을 열거나 다운로드"
-#: ../midori/midori-view.c:3217
+#: ../midori/midori-view.c:3216
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "파일 이름: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3222
+#: ../midori/midori-view.c:3221
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:3224
+#: ../midori/midori-view.c:3223
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3259
+#: ../midori/midori-view.c:3260
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "크기: %s"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3270
+#: ../midori/midori-view.c:3271
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3895
+#: ../midori/midori-view.c:3882
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4294
+#: ../midori/midori-view.c:4279
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4371
+#: ../midori/midori-view.c:4356
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:"
-#: ../midori/midori-view.c:4372
+#: ../midori/midori-view.c:4357
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "기록 또는 웹 쿠키를 저장하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4373
+#: ../midori/midori-view.c:4358
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4374
+#: ../midori/midori-view.c:4359
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4375
+#: ../midori/midori-view.c:4360
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:"
-#: ../midori/midori-view.c:4376
+#: ../midori/midori-view.c:4361
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4377
+#: ../midori/midori-view.c:4362
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4378
+#: ../midori/midori-view.c:4363
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 알 수 없도록 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4379
+#: ../midori/midori-view.c:4364
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4465
+#: ../midori/midori-view.c:4450
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4514
+#: ../midori/midori-view.c:4499
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기 연기"
-#: ../midori/midori-view.c:4515
+#: ../midori/midori-view.c:4500
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
"를 연기합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4516
+#: ../midori/midori-view.c:4501
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4683
+#: ../midori/midori-view.c:4668
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4947
+#: ../midori/midori-view.c:4932
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4952
+#: ../midori/midori-view.c:4937
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4952
+#: ../midori/midori-view.c:4937
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4959
+#: ../midori/midori-view.c:4944
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "다른 탭 닫기(_H)"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5779
+#: ../midori/midori-view.c:5701
msgid "previous"
msgstr "이전"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5798
+#: ../midori/midori-view.c:5720
msgid "next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-view.c:5811
+#: ../midori/midori-view.c:5733
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5812
+#: ../midori/midori-view.c:5734
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5844
+#: ../midori/midori-view.c:5766
msgid "Features"
msgstr "기능"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:142
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/midori-download.vala:48
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:64
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 시간"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:65
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 분"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:66
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 초"
+
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/midori-download.vala:82
+#, c-format
+msgid " - %s remaining"
+msgstr "- %s 남음"
+
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/midori-download.vala:92
+msgid "?B"
+msgstr "?B"
+
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/midori-download.vala:94
+#, c-format
+msgid " (%s/s)"
+msgstr "(%s/초)"
+
+#: ../midori/midori-download.vala:188
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:189
+msgid ""
+"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
+"probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr ""
+"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
+"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:298
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
+msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:300
+msgid "You don't have permission to write in this location."
+msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:303
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
+
+#: ../midori/midori-download.vala:305
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
+
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:180
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:143 ../midori/midori-speeddial.vala:229
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:181 ../midori/midori-speeddial.vala:261
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:144
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:182
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:145
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:183
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-speeddial.vala:146
+#: ../midori/midori-speeddial.vala:184
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
-#: ../midori/sokoke.c:475 ../midori/sokoke.c:489
+#: ../midori/sokoke.c:476 ../midori/sokoke.c:490
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/sokoke.c:1327
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d 시간"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1328
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d 분"
-
-#: ../midori/sokoke.c:1329
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d 초"
-
-#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1337 ../panels/midori-transfers.c:268
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1346
-msgid "?B"
-msgstr "?B"
-
-#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1349
-#, c-format
-msgid " (%s/s)"
-msgstr "(%s/초)"
-
-#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1366
-#, c-format
-msgid " - %s remaining"
-msgstr "- %s 남음"
-
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
msgid "_Inline Find:"
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:109
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:114
msgid "Transfer completed"
msgstr "전송이 끝났습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:198
-msgid "The downloaded file is erroneous."
-msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:199
-msgid ""
-"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
-"probably incomplete or was modified afterwards."
-msgstr ""
-"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운"
-"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다."
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:342 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:239 ../panels/midori-transfers.c:139
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 ../toolbars/midori-transferbar.c:381
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:272 ../toolbars/midori-transferbar.c:274
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:385
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278
msgid "_Quit Midori"
msgstr "미도리 종료(_Q)"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다."
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
-#: ../panels/midori-transfers.c:470
+#: ../panels/midori-transfers.c:435
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
-#: ../panels/midori-transfers.c:473
+#: ../panels/midori-transfers.c:438
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "링크 위치 복사(_A)"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
-#: ../katze/midori-uri.vala:158
+#: ../katze/midori-uri.vala:173
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5 체크섬:"
-#: ../katze/midori-uri.vala:165
+#: ../katze/midori-uri.vala:180
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
-#: ../extensions/adblock.c:474
+#: ../extensions/adblock.c:495
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:507
+#: ../extensions/adblock.c:528
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록"
"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:921
+#: ../extensions/adblock.c:944
msgid "Edit rule"
msgstr "규칙 편집"
-#: ../extensions/adblock.c:935
+#: ../extensions/adblock.c:958
msgid "_Rule:"
msgstr "규칙(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:989
+#: ../extensions/adblock.c:1012
msgid "Bl_ock image"
msgstr "그림 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:994
+#: ../extensions/adblock.c:1017
msgid "Bl_ock link"
msgstr "링크 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1772
+#: ../extensions/adblock.c:1915
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1773
+#: ../extensions/adblock.c:1916
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
-#: ../extensions/addons.c:1686 ../extensions/addons.c:1904
+#: ../extensions/addons.c:1687 ../extensions/addons.c:1905
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
-#: ../extensions/addons.c:1816
+#: ../extensions/addons.c:1817
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
-#: ../extensions/addons.c:1905
+#: ../extensions/addons.c:1906
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."