]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Slovak (sk) translation to 94%
authorRobert Hartl <hartl.robert@gmail.com>
Mon, 8 Mar 2010 11:24:43 +0000 (12:24 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Mon, 8 Mar 2010 11:24:43 +0000 (12:24 +0100)
New status: 561 messages complete with 5 fuzzies and 27 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/sk.po

index b2b77c629d493e3d0c3c6c754dd612ed0935135b..28699f957ed4339dd3b3e87587c474a7d8193958 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,23 +5,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:24+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Ľahký internetový prehliadač"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737
-#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
+#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -29,90 +29,59 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prehliadač"
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:96
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:145
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s"
 
-#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254
+#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii"
 
-#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451
-#: ../extensions/formhistory.c:455
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:464
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:488
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:511
-#, c-format
-msgid "Failed to update history item: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať položku histórie: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:545
-#, c-format
-msgid "Failed to get current time: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:561
-#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n"
-
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:740
+#: ../midori/main.c:419
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:769
+#: ../midori/main.c:439
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:807
+#: ../midori/main.c:477
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896
+#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949
+#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s"
 
-#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221
+#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1255
+#: ../midori/main.c:932
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -120,121 +89,121 @@ msgstr ""
 "Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva "
 "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1270
+#: ../midori/main.c:947
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Zmeniť _predvoľby"
 
-#: ../midori/main.c:1274
+#: ../midori/main.c:951
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazať posledne _sedenie"
 
-#: ../midori/main.c:1279
+#: ../midori/main.c:956
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
 
-#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1310
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
 
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1329
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznáma chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1590
+#: ../midori/main.c:1360
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1650
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/main.c:1650
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRESA"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PRIEČINOK"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1449
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
 
-#: ../midori/main.c:1658
+#: ../midori/main.c:1451
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1454
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
 
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1457
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1666
+#: ../midori/main.c:1459
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobraziť verziu programu"
 
-#: ../midori/main.c:1668
+#: ../midori/main.c:1461
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1734
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1757
+#: ../midori/main.c:1566
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
 
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."
 
-#: ../midori/main.c:1890
+#: ../midori/main.c:1704
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1759
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1788
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1984
+#: ../midori/main.c:1820
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1997
+#: ../midori/main.c:1834
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:1848
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2025
+#: ../midori/main.c:1864
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovať"
 
@@ -251,707 +220,796 @@ msgstr "Nesprávny formát dokumentu."
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Neznámy formát záložiek"
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:452
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načítaný"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:485
+#: ../midori/midori-browser.c:490
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:504
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočakávaná akcia '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:711
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:711
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upraviť priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:693
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:693
+#: ../midori/midori-browser.c:713
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upraviť záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:723
+#: ../midori/midori-browser.c:744
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Poznámka:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Priečinok:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
-#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:824
+#: ../midori/midori-browser.c:845
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:839
+#: ../midori/midori-browser.c:860
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložiť súbor ako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1386
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Súbor '<b>%s</b>' bol stiahnutý."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1369
+#: ../midori/midori-browser.c:1390
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Prenos dokončený"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1509
+#: ../midori/midori-browser.c:1530
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložiť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2218
+#: ../midori/midori-browser.c:2244
 msgid "Open file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5181
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Pridať novú záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
-#: ../midori/sokoke.c:407
+#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
+#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
+#: ../midori/sokoke.c:478
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nie je možné spustiť externý program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5867
 #, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Hľadať s %s"
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
-#: ../panels/midori-history.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4495
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovať záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5480
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikácia:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
-#: ../katze/katze-utils.c:676
+#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../katze/katze-utils.c:687
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastné..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4445
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "Failed to import bookmarks"
-msgstr "Nepodarilo sa naimportovať záložky"
+msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
-#: ../panels/midori-history.c:108
+#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "História"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies z Flash"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony webových stránok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183
+#: ../midori/midori-browser.c:4879 ../midori/sokoke.c:1266
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zatvorené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184
+#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/sokoke.c:1267
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otvoriť nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otvoriť novú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "_Súkromné prehliadanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložiť do súboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Pridať záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Pridá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Pridať _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvoriť kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zatvoriť okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvoriť toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončiť aplikáciu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátiť poslednú zmenu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Znova použiť poslednú zmenu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystrihnúť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5379 ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopírovať vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Prilepiť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Odstrániť označený text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrať všetok text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hľadať _ďalšie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Panely s nástrojmi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódovanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Rolovať _vľavo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#, fuzzy
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Rolovať _dole"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Rolovať na_hore"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Rolovať v_pravo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rejsť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 #, fuzzy
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 #, fuzzy
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ísť na domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vysypať kôš"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Exportovať záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Odstráni súkromné údaje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "_Preskúmať stránku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Ďalšia karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zameria aktuálnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otvoriť posledné _sedenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah pomocníka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Časté otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobraziť Často kladené otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Ohlásiť chybu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informácie o programe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Panel _ponuky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobraziť panel ponuky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigačný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobraziť navigačný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobraziť bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobraziť panel záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5548
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _prenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobraziť stav prenosu dát"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5563 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínske (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5579 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5830
+#: ../midori/midori-browser.c:6127
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddeľovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5837
+#: ../midori/midori-browser.c:6134
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Umiestnenie..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:6136
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otvoriť umiestnenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5863
+#: ../midori/midori-browser.c:6160
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hľadať na webe..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:6162
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5886
+#: ../midori/midori-browser.c:6183
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5901
+#: ../midori/midori-browser.c:6198
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nedávno navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:6200
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173
+#: ../midori/midori-browser.c:6215 ../midori/sokoke.c:1256
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazí uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5935
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:6245
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:6247
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5964
+#: ../midori/midori-browser.c:6261
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
 msgid "Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6467
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rýchle hľadanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6201
+#: ../midori/midori-browser.c:6498
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6206
+#: ../midori/midori-browser.c:6503
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalšie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6211
+#: ../midori/midori-browser.c:6508
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6220
+#: ../midori/midori-browser.c:6517
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýrazniť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6232
+#: ../midori/midori-browser.c:6529
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6278 ../panels/midori-transfers.c:142
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6575 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
-msgstr "Zbaliť všetko"
+msgstr "Zmazať všetko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6636
+#: ../midori/midori-browser.c:6932
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1141
+#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Hľadať %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Hľadať s %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1192
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz\n"
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1249
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložiť a s_pustiť"
 
@@ -960,7 +1018,7 @@ msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna"
 
 #: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo"
 
@@ -968,569 +1026,586 @@ msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo"
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zatvoriť panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:721
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "Zobraziť _titulky panelov"
+#: ../midori/midori-panel.c:798
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Schovať ovládacie prvky"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:728
-msgid "Show operating _controls"
-msgstr "Zobraziť zoznam _nástrojov"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:833
-msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Zobraziť prázdnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Zobraziť domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
 msgid "New tab"
 msgstr "na novú kartu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
 msgid "New window"
 msgstr "v novom okne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
 msgid "Current tab"
 msgstr "na otvorenej karte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Default"
 msgstr "Predvolený"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Small icons"
 msgstr "Malé ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
 msgid "All cookies"
 msgstr "Všetky cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Cookies sedenia"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:663
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:300
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:303
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:354
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
 msgid "Last window width"
 msgstr "Posledná šírka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:363
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šírka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:374
 msgid "Last window height"
 msgstr "Posledná výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Posledná pozícia panela"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená posledná pozícia panela"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Posledná stránka panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:408
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Posledná uložená stránka panala"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rýchle hľadanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Zobraziť panel pouky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Zobrazovať ponuku?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:436
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Zobrazovať vyhľadávaciu lištu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobraziť záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazovať panel záložiek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobraziť panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Má sa zobrazovať panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobraziť stav prenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:481
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Zobrazovať výsledky hľadania pri zadávaní adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Zobrazovanie výsledkov vyhľadávania pri zadávaní adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky panelu nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktný bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Má sa zobrazovať bočný panel kompaktne?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Zobraziť zoznam nástrojov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Má zobrazovať zoznam nástrojov?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Presunúť bočný panel na opačnú stranu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:587
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Pri spustení Midori:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:607
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Zobrazí rýchly prístup v novo otvorených kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:652
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:653
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správca sťahovania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externý správca sťahovania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externý textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čítačka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:733
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externá čítačka správ RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:742
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódovanie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódovanie znakov"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovať karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazí panel kariet"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:779
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Otvárať nové stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Otvárať externé stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otvárať karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:817
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta sa otvorí vedľa aktívnej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovacie okno sa otvorí v novej karte"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítať obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povoliť skripty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:870
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zväčšovať text aj obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hľadať pri písaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Hľadať text pri písaní?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetické rolovanie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Má sa naklonením zariadenia rolovať?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Povoliť cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:954
 msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr ""
+msgstr "Ktorý typ cookies prijímať"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Len originálne cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:971
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Uchovávať cookies maximálne"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:1006
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximálna dĺžka histórie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:1007
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:987
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy Server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:1027
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1042
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zistiť proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1043
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identifikovať sa ako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1060
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1076
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikačný reťazec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1077
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Uprednostňované jazyky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1093
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1080
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu"
 
@@ -1538,203 +1613,206 @@ msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:951 ../midori/midori-view.c:4051
-#: ../midori/midori-view.c:4055
+#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
+#: ../midori/midori-view.c:4194
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:952
+#: ../midori/midori-view.c:957
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať."
 
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:962
 msgid "Try again"
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:990
+#: ../midori/midori-view.c:1002
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenašlo sa - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1208 ../midori/midori-view.c:2064
+#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslať %s správu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:2226
+#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Preskúmať _prvok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1885 ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otvoriť _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1965
+#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1892
+#: ../midori/midori-view.c:1909
 #, fuzzy
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1893
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:1910
 msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
+msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1896 ../midori/midori-view.c:1972
+#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1916
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1919
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1984
+#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložiť cieľ odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1978
+#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1910 ../midori/midori-view.c:1946
-#: ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:2006
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1922
+#: ../midori/midori-view.c:1939
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1925
+#: ../midori/midori-view.c:1942
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Otvoriť obrázok v novom o_kne"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1928
+#: ../midori/midori-view.c:1945
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopírovať _adresu obrázka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1931
+#: ../midori/midori-view.c:1948
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložiť _obrázok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:1949
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Stiahnuť o_brázok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:1956
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopírovať _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1959
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložiť _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1959
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stiahnuť v_ideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2009
+#: ../midori/midori-view.c:2026
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hľadať _pomocou"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2044 ../midori/midori-view.c:2051
+#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hľadať na webe"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2072
+#: ../midori/midori-view.c:2089
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2358
+#: ../midori/midori-view.c:2375
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2381
+#: ../midori/midori-view.c:2398
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ súboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2384
+#: ../midori/midori-view.c:2401
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2388
+#: ../midori/midori-view.c:2405
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvoriť %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:2920
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3161
+#: ../midori/midori-view.c:3181
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rýchly prístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3162
+#: ../midori/midori-view.c:3182
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3183
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Zadajte adresu skratky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3184
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Zadajte titulok skratky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3185
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3195
+#: ../midori/midori-view.c:3221
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemôže byť zobrazený"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3212
+#: ../midori/midori-view.c:3244
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3347
+#: ../midori/midori-view.c:3467
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3590
+#: ../midori/midori-view.c:3727
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojiť kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3595
+#: ../midori/midori-view.c:3732
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Obnoviť kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3595
+#: ../midori/midori-view.c:3732
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minimalizovať kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:3738
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "_Zatvorí ostatné karty"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4362
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4220
+#: ../midori/midori-view.c:4363
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4272 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Funkcie"
 
@@ -1801,11 +1879,11 @@ msgstr "Minimálna veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Správanie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:395
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec"
 
@@ -1870,75 +1948,75 @@ msgstr "Súkromie"
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Webové Cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
 msgid "days"
 msgstr "dní"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Pridať vyhľadávací modul"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upraviť vyhľadávací modul"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Názov:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Token:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Správca vyhľadávacích modulov"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použiť ako _predvolený"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1172
+#: ../midori/sokoke.c:1255
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1174
+#: ../midori/sokoke.c:1257
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Pridať záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1175
+#: ../midori/sokoke.c:1258
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1176
+#: ../midori/sokoke.c:1259
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšírenia"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1177
+#: ../midori/sokoke.c:1260
 msgid "_History"
 msgstr "_História"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1178
+#: ../midori/sokoke.c:1261
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1179
+#: ../midori/sokoke.c:1262
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Užívateľské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1180
+#: ../midori/sokoke.c:1263
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1181
+#: ../midori/sokoke.c:1264
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Prenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1182
+#: ../midori/sokoke.c:1265
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Pluginy _Netscape"
 
@@ -1957,28 +2035,28 @@ msgstr ""
 "Skopíruje užívateľské skripty do priečinka %s a užívateľské štýly do "
 "priečinka %s"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:907
+#: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Upraviť vybranú záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Vymazať označenú záložku"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Oddeľovač</i>"
 
@@ -1990,36 +2068,20 @@ msgstr "Konzola"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Rozšírenia"
 
-#: ../panels/midori-history.c:162
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?"
-
-#: ../panels/midori-history.c:217
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie"
-
-#: ../panels/midori-history.c:226
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii"
-
-#: ../panels/midori-history.c:234
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Zmazať celú históriu"
-
-#: ../panels/midori-history.c:598
+#: ../panels/midori-history.c:273
 msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Chyba v nastavení času"
 
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:274
 msgid ""
 "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "Hodiny meškajú. Skon"
 
-#: ../panels/midori-history.c:611
+#: ../panels/midori-history.c:286
 msgid "A week ago"
 msgstr "Pred týždňom"
 
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:288
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -2027,17 +2089,34 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom"
 msgstr[1] "Pred %d dňami"
 msgstr[2] "Pred %d dňami"
 
-#: ../panels/midori-history.c:624
+#: ../panels/midori-history.c:291
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../panels/midori-history.c:626
+#: ../panels/midori-history.c:293
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Pluginy Netscape"
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:438
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie"
+
+#: ../panels/midori-history.c:447
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii"
+
+#: ../panels/midori-history.c:455
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Zmazať celú históriu"
+
+#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
 
 #: ../panels/midori-transfers.c:479
 msgid "Open Destination _Folder"
@@ -2047,131 +2126,147 @@ msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok"
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Kopírovať _umiestnenie"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:209
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžadovaná autentifikácia"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:225
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
 msgstr "Pre otvorenie je požadované užívateľské meno a heslo"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:239
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
 msgid "Username"
 msgstr "Meno"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:252
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:266
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Zapamätať _heslo"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../katze/katze-throbber.c:842
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:855
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
 
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:923
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animácie sú porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
+#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
+#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vyberte súbor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:548
+#: ../katze/katze-utils.c:555
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vyberte priečinok"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:91
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Predvoľby pre %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:362
+#: ../extensions/adblock.c:398
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
 
-#: ../extensions/adblock.c:394
+#: ../extensions/adblock.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
 "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/adblock.c:534
+#: ../extensions/adblock.c:570
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokovanie reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1305
+#: ../extensions/adblock.c:818
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Upraviť pravidlo"
+
+#: ../extensions/adblock.c:831
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Pravidlo:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:885
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "_Blokovať obrázok"
+
+#: ../extensions/adblock.c:890
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "_Blokovať odkaz"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1447
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokovač reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1306
+#: ../extensions/adblock.c:1448
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Ofarebné karty"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Správca cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid "Delete All"
 msgstr "Odstrániť všetky"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
 msgid ""
 "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
 "deleted which match the filter."
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
 msgstr "Rozbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Zbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Na konci sedenia"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2188,31 +2283,36 @@ msgstr ""
 "<b>Bezpečný</b>: %s\n"
 "<b>Vyprší</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Doména</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
 msgid "_Expand All"
 msgstr "_Rozbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Zbaliť všetko"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid ""
 "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
 "the entered filter"
@@ -2236,6 +2336,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"entry\" v dátach XML."
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML."
 
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Posledná aktualizácia: %s"
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kanály"
@@ -2305,25 +2412,25 @@ msgstr "Panel kanálov"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:140
+#: ../extensions/formhistory.c:144
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:500
+#: ../extensions/formhistory.c:510
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:504
+#: ../extensions/formhistory.c:514
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Nie je k dispozícii: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:505
+#: ../extensions/formhistory.c:515
 msgid "Resource files not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:521
 msgid "Form history filler"
 msgstr ""
 
@@ -2372,6 +2479,10 @@ msgstr "Obrázky"
 msgid "Scripts"
 msgstr "Skritpy"
 
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Pluginy Netscape"
+
 #: ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Rožšírenie stavového riadka"
@@ -2393,51 +2504,61 @@ msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Tab History List"
-msgstr "História"
+msgstr "Karta histórie"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Upraviť panel"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
 "and drop."
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
 msgid "Available Items"
 msgstr "Dostupné položky"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Zobrazené položky"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Upraviť _panel..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor panelu nástrojov"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
-msgid "Not available on this platform"
-msgstr "Nie je k dispozícii pre túto platformu"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:416
+#: ../extensions/web-cache.c:465
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk"
+
+#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n"
+
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "Zobraziť _titulky panelov"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Voľby"
+
+#~ msgid "Not available on this platform"
+#~ msgstr "Nie je k dispozícii pre túto platformu"
 
 #~ msgid "View Selection Source"
 #~ msgstr "Zobraziť zdrojový kód výberu"
@@ -2490,10 +2611,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Tint tabs distinctly"
 #~ msgstr "Ofarbiť karty"
 
-#~ msgctxt "Feed"
-#~ msgid "Last updated: %s."
-#~ msgstr "Posledná aktualizácia: %s"
-
 #~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
 #~ msgstr "_Zatvorené karty a okná"