msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-10 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-10 07:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-24 09:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-24 09:50+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1494 ../midori/main.c:1692
-#: ../midori/main.c:1700 ../midori/main.c:1711
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1508 ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1718 ../midori/main.c:1729
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:436
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453
-#: ../extensions/formhistory.c:457
+#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:451
+#: ../extensions/formhistory.c:455
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:855 ../midori/main.c:884
+#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:907 ../midori/main.c:930
+#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:999 ../midori/main.c:1171
+#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1209
+#: ../midori/main.c:1225
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1224
+#: ../midori/main.c:1240
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1228
+#: ../midori/main.c:1244
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1233
+#: ../midori/main.c:1249
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1398 ../midori/main.c:1925
+#: ../midori/main.c:1412 ../midori/main.c:1943
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1494
+#: ../midori/main.c:1508
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1517
+#: ../midori/main.c:1531
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1549
+#: ../midori/main.c:1563
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1608
+#: ../midori/main.c:1623
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1608
+#: ../midori/main.c:1623
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1611
+#: ../midori/main.c:1626
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1611
+#: ../midori/main.c:1626
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1614
+#: ../midori/main.c:1629
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
+
+#: ../midori/main.c:1631
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1634
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1620
+#: ../midori/main.c:1637
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1622
+#: ../midori/main.c:1639
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1624
+#: ../midori/main.c:1641
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1707
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1712
+#: ../midori/main.c:1730
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1732
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1814
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1844
+#: ../midori/main.c:1862
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1910
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1928
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1951
+#: ../midori/main.c:1969
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1963
+#: ../midori/main.c:1981
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1979
+#: ../midori/main.c:1997
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../midori/midori-array.c:422
+#: ../midori/midori-array.c:428
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
-#: ../midori/midori-array.c:456 ../midori/midori-array.c:479
-#: ../midori/midori-array.c:489
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:498
+#: ../midori/midori-array.c:504
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:712 ../midori/sokoke.c:955
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:960
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4963
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5011
+#: ../midori/midori-browser.c:5017
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:449
+#: ../midori/midori-browser.c:450
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:474
+#: ../midori/midori-browser.c:475
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:676
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:675
+#: ../midori/midori-browser.c:676
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:677
+#: ../midori/midori-browser.c:678
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:677
+#: ../midori/midori-browser.c:678
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:707
+#: ../midori/midori-browser.c:708
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:721 ../midori/midori-searchaction.c:967
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:740 ../midori/midori-searchaction.c:981
#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4214
+#: ../midori/midori-browser.c:770 ../midori/midori-browser.c:4258
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855
-#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-browser.c:856
+#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../midori/midori-browser.c:4295
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:808
+#: ../midori/midori-browser.c:809
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:823
+#: ../midori/midori-browser.c:824
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:931 ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:936 ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1310 ../panels/midori-transfers.c:272
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1334
+#: ../midori/midori-browser.c:1346
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1338
+#: ../midori/midori-browser.c:1350
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1478
+#: ../midori/midori-browser.c:1490
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2177
+#: ../midori/midori-browser.c:2199
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:2308 ../midori/midori-browser.c:5058
#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2847 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:2869 ../midori/midori-searchaction.c:491
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3441 ../midori/sokoke.c:275
+#: ../midori/midori-browser.c:3475 ../midori/sokoke.c:275
#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335
#: ../midori/sokoke.c:349
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:3988 ../panels/midori-bookmarks.c:796
#: ../panels/midori-history.c:822
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3961 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../midori/midori-browser.c:3995 ../panels/midori-bookmarks.c:802
#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3964 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../panels/midori-bookmarks.c:804
#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4143
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4144
+#: ../midori/midori-browser.c:4188
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4145
+#: ../midori/midori-browser.c:4189
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4146
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4147
+#: ../midori/midori-browser.c:4191
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:272
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4224
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4206 ../midori/midori-browser.c:5114
-#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297
-#: ../katze/katze-utils.c:672
+#: ../midori/midori-browser.c:4250 ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../katze/katze-utils.c:676
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:4470
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4430
+#: ../midori/midori-browser.c:4474
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4443
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4497 ../midori/midori-preferences.c:511
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4458
+#: ../midori/midori-browser.c:4502
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:4507
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4468
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4473 ../midori/sokoke.c:1114
+#: ../midori/midori-browser.c:4517 ../midori/sokoke.c:1119
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4478 ../extensions/web-cache.c:591
+#: ../midori/midori-browser.c:4522 ../extensions/web-cache.c:406
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4486
+#: ../midori/midori-browser.c:4530
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4582
+#: ../midori/midori-browser.c:4626
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4598
+#: ../midori/midori-browser.c:4642
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4882 ../midori/sokoke.c:1115
+#: ../midori/midori-browser.c:4926 ../midori/sokoke.c:1120
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "Sou_kromé prohlížení"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4897
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4900
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4922
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4929
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4932 ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:5033
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5018 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-searchaction.c:500
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5099
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5068
+#: ../midori/midori-browser.c:5110
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5118
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5080
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5127
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5095 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5137 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5147 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5108 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5150 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5153 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5705
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5696
+#: ../midori/midori-browser.c:5738
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5740
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5761
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5776
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5736
+#: ../midori/midori-browser.c:5778
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/sokoke.c:1104
+#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/sokoke.c:1109
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5753
+#: ../midori/midori-browser.c:5795
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5768
+#: ../midori/midori-browser.c:5810
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5781
+#: ../midori/midori-browser.c:5823
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5783
+#: ../midori/midori-browser.c:5825
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5797
+#: ../midori/midori-browser.c:5839
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5799
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6004
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6035
+#: ../midori/midori-browser.c:6071
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6040
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6045
+#: ../midori/midori-browser.c:6081
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6054
+#: ../midori/midori-browser.c:6090
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6066
+#: ../midori/midori-browser.c:6102
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6112 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:6148 ../panels/midori-transfers.c:143
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6470
+#: ../midori/midori-browser.c:6506
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:974
+#: ../midori/midori-locationaction.c:982
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hledat %s"
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Blank page"
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "novém okně"
-#: ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "aktuální kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:257
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:258
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:275
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:276
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:648
+#: ../midori/midori-websettings.c:278 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:652
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:295
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:350
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:404
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:413
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:413
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:422
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:440
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:441
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:449
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:450
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:475
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:485
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:517
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:526
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:537
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:583
+#: ../midori/midori-websettings.c:584
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
-#: ../midori/midori-websettings.c:584
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:636
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:637
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:647
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:700
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:702
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:711
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:726
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:734
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:743
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:820
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:847 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:879
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:904
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:914
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:923
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:940
+#: ../midori/midori-websettings.c:957
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:949
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:987
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1003
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1019
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1037
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1036
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828
-#: ../midori/midori-view.c:3832
+#: ../midori/midori-view.c:919 ../midori/midori-view.c:3903
+#: ../midori/midori-view.c:3907
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:916
+#: ../midori/midori-view.c:920
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:921
+#: ../midori/midori-view.c:925
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:954
+#: ../midori/midori-view.c:958
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1172 ../midori/midori-view.c:1944
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807
+#: ../midori/midori-view.c:1771 ../midori/midori-view.c:1839
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809
+#: ../midori/midori-view.c:1774 ../midori/midori-view.c:1841
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1746
+#: ../midori/midori-view.c:1778
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:1747
+#: ../midori/midori-view.c:1779
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816
+#: ../midori/midori-view.c:1782 ../midori/midori-view.c:1848
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1753
+#: ../midori/midori-view.c:1785
msgid "_Copy Link destination"
msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky"
-#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828
+#: ../midori/midori-view.c:1788 ../midori/midori-view.c:1860
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822
+#: ../midori/midori-view.c:1789 ../midori/midori-view.c:1854
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797
-#: ../midori/midori-view.c:1833
+#: ../midori/midori-view.c:1793 ../midori/midori-view.c:1829
+#: ../midori/midori-view.c:1865
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1773
+#: ../midori/midori-view.c:1805
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1776
+#: ../midori/midori-view.c:1808
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1779
+#: ../midori/midori-view.c:1811
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:1782
+#: ../midori/midori-view.c:1814
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1783
+#: ../midori/midori-view.c:1815
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1790
+#: ../midori/midori-view.c:1822
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1793
+#: ../midori/midori-view.c:1825
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1793
+#: ../midori/midori-view.c:1825
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1853
+#: ../midori/midori-view.c:1885
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1931
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1920
+#: ../midori/midori-view.c:1952
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2187
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2210
+#: ../midori/midori-view.c:2245
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2213
+#: ../midori/midori-view.c:2248
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2217
+#: ../midori/midori-view.c:2252
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2733
+#: ../midori/midori-view.c:2768
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2951
+#: ../midori/midori-view.c:3026
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2952
+#: ../midori/midori-view.c:3027
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:2953
+#: ../midori/midori-view.c:3028
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2954
+#: ../midori/midori-view.c:3029
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2955
+#: ../midori/midori-view.c:3030
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:2985
+#: ../midori/midori-view.c:3060
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3002
+#: ../midori/midori-view.c:3077
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3129
+#: ../midori/midori-view.c:3204
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:3372
+#: ../midori/midori-view.c:3447
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3377
+#: ../midori/midori-view.c:3452
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3377
+#: ../midori/midori-view.c:3452
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:4009
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:4010
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-view.c:4054 ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:300
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../midori/midori-preferences.c:316 ../midori/midori-preferences.c:323
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:333 ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:351
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:354
msgid "Default Font Family"
msgstr "Výchozí font"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:357
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:377
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:365
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:370
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:423
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid "Enable special extensions for developers"
-msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:434
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:436
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"\"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:430
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:479 ../midori/midori-preferences.c:480
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:519
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538
+#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:1103
+#: ../midori/sokoke.c:1108
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:1105
+#: ../midori/sokoke.c:1110
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1106
+#: ../midori/sokoke.c:1111
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1107
+#: ../midori/sokoke.c:1112
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:1108
+#: ../midori/sokoke.c:1113
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:1109
+#: ../midori/sokoke.c:1114
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1110
+#: ../midori/sokoke.c:1115
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1111
+#: ../midori/sokoke.c:1116
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1112
+#: ../midori/sokoke.c:1117
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1113
+#: ../midori/sokoke.c:1118
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
-#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts"
msgstr "Uživatelské skripty"
-#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:100
msgid "Userstyles"
msgstr "Uživatelské styly"
-#: ../panels/midori-addons.c:294
+#: ../panels/midori-addons.c:305
#, c-format
msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
msgstr ""
"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
-#: ../panels/midori-addons.c:896
+#: ../panels/midori-addons.c:907
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874
+#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558
+#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:544
+#: ../katze/katze-utils.c:548
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavení pro %s"
-#: ../extensions/adblock.c:377
+#: ../extensions/adblock.c:345
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:377
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
"adrese %s."
-#: ../extensions/adblock.c:549
+#: ../extensions/adblock.c:517
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1103
+#: ../extensions/adblock.c:1199
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1104
+#: ../extensions/adblock.c:1200
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:502
+#: ../extensions/formhistory.c:500
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:504
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Není k dispozici: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:507
+#: ../extensions/formhistory.c:505
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
-#: ../extensions/formhistory.c:513
+#: ../extensions/formhistory.c:511
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
msgid "Not available on this platform"
msgstr "Není k dispozici"
-#: ../extensions/web-cache.c:592
+#: ../extensions/web-cache.c:407
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+#~ msgid "Enable developer tools"
+#~ msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
+
+#~ msgid "Enable special extensions for developers"
+#~ msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
+
#~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"