]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updates to Galician (gl) translation
authorLeandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>
Fri, 18 Dec 2009 15:29:27 +0000 (15:29 +0000)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Fri, 18 Dec 2009 15:29:27 +0000 (15:29 +0000)
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

po/gl.po

index 650a8e769ab2fb0aef17362a7950a6bb220c818e..ae1bdb612afd35cd6275da84d65cdb03e53cffc3 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori-0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 12:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 16:29+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Abrir nunha nova  lingüe_ta "
 #: ../panels/midori-history.c:820
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir nunha nova  _xanela"
+msgstr "Abrir nunha nova  _fiestra"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3843
 msgid "Clear Private Data"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Iconas de sitios web"
 #: ../midori/midori-browser.c:3890
 #: ../midori/sokoke.c:873
 msgid "_Closed Tabs"
-msgstr "_Lingüetas pechadas"
+msgstr "_Lapelas pechadas"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3898
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
@@ -422,15 +422,15 @@ msgstr "_Ficheiro"
 #: ../midori/midori-browser.c:4263
 #: ../midori/sokoke.c:874
 msgid "New _Window"
-msgstr "Nova _xanela"
+msgstr "Nova _fiestra"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4264
 msgid "Open a new window"
-msgstr "Abrir unha nova xanela"
+msgstr "Abrir unha nova fiestra"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4267
 msgid "Open a new tab"
-msgstr "Abrir unha nova lingüeta"
+msgstr "Abrir unha nova lapela"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4270
 msgid "Open a file"
@@ -450,19 +450,19 @@ msgstr "Engadir atallo á marcación rápida"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4278
 msgid "_Close Tab"
-msgstr "Pechar _lingüeta"
+msgstr "Pechar _lapela"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4279
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Pechar a lingüeta actual"
+msgstr "Pechar a lapela actual"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4281
 msgid "C_lose Window"
-msgstr "_Pechar a xanela"
+msgstr "_Pechar a fiestra"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4282
 msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta xanela"
+msgstr "Pechar esta fiestra"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4285
 msgid "Print the current page"
@@ -591,11 +591,11 @@ msgstr "Borrar o contido do lixo"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4369
 msgid "Undo _Close Tab"
-msgstr "Desfa_cer pechar lingüeta"
+msgstr "Desfa_cer pechar lapela"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4370
 msgid "Open the last closed tab"
-msgstr "Abrir a última lingüeta pechada"
+msgstr "Abrir a última lapela pechada"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4374
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231
@@ -629,19 +629,19 @@ msgstr "Limpar os datos privados..."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4388
 msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Lingüeta _anterior"
+msgstr "Lapela _anterior"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4389
 msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Cambiar á lingüeta anterior"
+msgstr "Cambiar á lapela anterior"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4391
 msgid "_Next Tab"
-msgstr "Lingüeta _seguinte"
+msgstr "Lapela _seguinte"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4392
 msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Cambiar á lingüeta seguinte"
+msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4394
 msgid "_Help"
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Executar unha busca na web"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "Volver abrir xanelas ou lingüetas pechadas"
+msgstr "Volver abrir fiestras ou lapelas pechadas"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4978
 msgid "_Recently visited pages"
@@ -813,11 +813,11 @@ msgstr "_Ferramentas"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5024
 msgid "_Window"
-msgstr "_Xanela"
+msgstr "_Fiestra"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr "Mostrar unha lista de tódalas lingüetas abertas"
+msgstr "Mostrar unha lista de tódalas lapelas abertas"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5040
 msgid "_Menu"
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Buscar con %s"
 #: ../midori/midori-panel.c:382
 #: ../midori/midori-panel.c:384
 msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr "Separar o panel seleccionado da xanela "
+msgstr "Separar o panel seleccionado da fiestra "
 
 #: ../midori/midori-panel.c:394
 #: ../midori/midori-panel.c:396
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Mostrar a páxina inicial"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show last open tabs"
-msgstr "Mostrar as últimas lingüetas abertas"
+msgstr "Mostrar as últimas lapelas abertas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
@@ -919,15 +919,15 @@ msgstr "Xaponés (SHIFT_JIS)"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:234
 msgid "New tab"
-msgstr "Nova lingüeta"
+msgstr "Nova lapela"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:235
 msgid "New window"
-msgstr "Nova xanela"
+msgstr "Nova fiestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "Current tab"
-msgstr "Lingüeta actual"
+msgstr "Lapela actual"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:251
 msgid "Default"
@@ -977,27 +977,27 @@ msgstr "Internet Explorer"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:343
 msgid "Remember last window size"
-msgstr "Lembrar o último tamaño de xanela"
+msgstr "Lembrar o último tamaño de fiestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:344
 msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Gardar (ou non) o último tamaño de xanela"
+msgstr "Gardar (ou non) o último tamaño de fiestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:352
 msgid "Last window width"
-msgstr "Última largura da xanela"
+msgstr "Última largura da fiestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:353
 msgid "The last saved window width"
-msgstr "Última largura da xanela gardada"
+msgstr "Última largura da fiestra gardada"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:361
 msgid "Last window height"
-msgstr "Última altura da xanela"
+msgstr "Última altura da fiestra"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:362
 msgid "The last saved window height"
-msgstr "Última altura da xanela gardada"
+msgstr "Última altura da fiestra gardada"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:387
 msgid "Last panel position"
@@ -1155,11 +1155,11 @@ msgstr "Mostrar un cadro de dialogo despois de que Midori falle"
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
 #: ../midori/midori-websettings.c:614
 msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lingüetas"
+msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:615
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lingüetas que se abran"
+msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas que se abran"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:623
 msgid "Save downloaded files to:"
@@ -1227,19 +1227,19 @@ msgstr "Codificación de carácteres preferida"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "Always Show Tabbar"
-msgstr "Mostrar sempre a barra de lingüetas"
+msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:731
 msgid "Always show the tabbar"
-msgstr "Mostrar sempre a barra de lingüetas"
+msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Close Buttons on Tabs"
-msgstr "Botón de pechar nas lingüetas"
+msgstr "Botón de pechar nas lapelas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr "Cada unha das lingüetas terá o seu botón para pechala"
+msgstr "Cada unha das lapelas terá o seu botón para pechala"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:748
 msgid "Open new pages in:"
@@ -1267,27 +1267,27 @@ msgstr "Cargue un enderezo da selección premendo no botón central do rato"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:777
 msgid "Open tabs in the background"
-msgstr "Abrir as lingüetas en segundo plano"
+msgstr "Abrir as lapelas en segundo plano"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:778
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
-msgstr "Abrir (ou non) as novas lingüetas en segundo plano"
+msgstr "Abrir (ou non) as novas lapelas en segundo plano"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr "Abrir lingüetas xunto á actual"
+msgstr "Abrir lapelas xunto á actual"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:787
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr "Abrir as novas lingüetas xunto á lingüeta actual ou despois da última"
+msgstr "Abrir as novas lapelas xunto á lapela actual ou despois da última"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Abrir «emerxentes» en lingüetas"
+msgstr "Abrir «emerxentes» en lapelas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr "Abrir (ou non) as xanelas emerxentes en lingüetas"
+msgstr "Abrir (ou non) as fiestras emerxentes en lapelas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Zoom Text and Images"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Abrir a ligazón nunha nova lingüe_ta"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1237
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Abrir a ligazón nunha _xanela nova"
+msgstr "Abrir a ligazón nunha _fiestra nova"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1243
 msgid "_Download Link destination"
@@ -1538,15 +1538,15 @@ msgstr "Nova lingüe_ta"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2595
 msgid "_Duplicate Tab"
-msgstr "_Duplicar a lingüeta"
+msgstr "_Duplicar a lapela"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2600
 msgid "_Restore Tab"
-msgstr "_Restaurar a lingüeta"
+msgstr "_Restaurar a lapela"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2600
 msgid "_Minimize Tab"
-msgstr "_Minimizar a lingüeta"
+msgstr "_Minimizar a lapela"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3149
 msgid "Print background images"
@@ -1983,15 +1983,15 @@ msgstr "Bloquear a publicidade de acordo cunha lista de filtros"
 
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:115
 msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "Pintar as lingüetas con cores diferentes"
+msgstr "Pintar as lapelas con cores diferentes"
 
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:151
 msgid "Colorful Tabs"
-msgstr "Lingüetas de cores"
+msgstr "Lapelas de cores"
 
 #: ../extensions/colorful-tabs.c:152
 msgid "Tint each tab distinctly"
-msgstr "Colorea cada lingüeta para distinguilas"
+msgstr "Colorea cada lapela para distinguilas"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
@@ -2220,7 +2220,7 @@ msgstr "Alternar facilmente as características dentro e fóra de páxinas web"
 #: ../extensions/tab-panel.c:558
 #: ../extensions/tab-panel.c:613
 msgid "Tab Panel"
-msgstr "Panel de lingüetas"
+msgstr "Panel de lapelas"
 
 #: ../extensions/tab-panel.c:597
 msgid "T_ab Panel"
@@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "Panel de lingüe_tas"
 
 #: ../extensions/tab-panel.c:614
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
-msgstr "Mostrar as lingüetas nun panel vertical"
+msgstr "Mostrar as lapelas nun panel vertical"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"