msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 09:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000
-#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Buka jendela meramban privat baru"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4024
msgid "Private Browsing"
msgstr "Meramban Privat"
msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n"
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
msgstr ""
"Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi."
-#: ../midori/main.c:1095
+#: ../midori/main.c:1096
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah "
"tersebut."
-#: ../midori/main.c:1114
+#: ../midori/main.c:1115
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ubah _pengaturan"
-#: ../midori/main.c:1118
+#: ../midori/main.c:1119
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
-#: ../midori/main.c:1131
+#: ../midori/main.c:1132
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Abaikan tab lama"
-#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
-#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
-#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391
+#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1479
+#: ../midori/main.c:1480
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
-#: ../midori/main.c:1883
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"
-#: ../midori/main.c:1886
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
-#: ../midori/main.c:1886
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1898
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1900
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Tampilkan dialog diagnosis"
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1902
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1904
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1906
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1908
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1910
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1912
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler"
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif"
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "SECONDS"
msgstr "DETIK"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1921
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1912
+#: ../midori/main.c:1921
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMABERKAS"
-#: ../midori/main.c:1977
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Alamat]"
-#: ../midori/main.c:1987
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid."
-#: ../midori/main.c:2015
+#: ../midori/main.c:2024
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
-#: ../midori/main.c:2017
+#: ../midori/main.c:2026
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Cek versi baru di:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2101
+#: ../midori/main.c:2110
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan"
-#: ../midori/main.c:2103
+#: ../midori/main.c:2112
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Data Kuki dan Situs Web"
-#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942
+#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
+#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:971
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Tembolok Web"
-#: ../midori/main.c:2109
+#: ../midori/main.c:2119
msgid "Website icons"
msgstr "Ikon situs web"
-#: ../midori/main.c:2216
+#: ../midori/main.c:2225
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Galat tak diketahui terjadi"
-#: ../midori/main.c:2322
+#: ../midori/main.c:2331
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
-#: ../midori/main.c:2358
+#: ../midori/main.c:2367
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2406
+#: ../midori/main.c:2415
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2419
+#: ../midori/main.c:2428
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2435
+#: ../midori/main.c:2444
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Galat berikut terjadi:"
-#: ../midori/main.c:2451
+#: ../midori/main.c:2460
msgid "_Ignore"
msgstr "_Abaikan"
msgid "_Bookmark"
msgstr "B_ookmark"
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936
+#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933
msgid "_Bookmarks"
msgstr "B_ookmark"
msgstr "_Ekstensi"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Tab Tertutup"
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "New _Window"
msgstr "Jendela _Baru"
msgid "Writing failed."
msgstr "Penulisan gagal."
-#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "Reload the current page"
msgstr "Muat ulang halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop memuat halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:455
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:473
+#: ../midori/midori-browser.c:468
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:563
+#: ../midori/midori-browser.c:558
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Meramban Privat)"
-#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Folder level atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:758
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:758
msgid "Edit folder"
msgstr "Sunting folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:760
msgid "New bookmark"
msgstr "Penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:760
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Sunting penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:791
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat"
-#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:850
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:863
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Tampilkan di _batang alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:878
msgid "Run as _web application"
msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:954
+#: ../midori/midori-browser.c:949
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:956
+#: ../midori/midori-browser.c:951
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:958
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:961
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
-#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308
msgid "Save file as"
msgstr "Simpan berkas sebagai"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1293
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1296
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1296
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1331
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Galat membuka gambar!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1332
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar."
-#: ../midori/midori-browser.c:1343
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Gagal mengunduh gambar!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1344
+#: ../midori/midori-browser.c:1339
msgid "Can not downlaod selected image."
msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih."
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1442
msgid "Save file"
msgstr "Simpan berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2300
+#: ../midori/midori-browser.c:2293
msgid "Open file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2432
+#: ../midori/midori-browser.c:2425
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan "
"ditambahkan secara otomatis."
-#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Umpan baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tambah penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../midori/midori-browser.c:3399
+#: ../midori/midori-browser.c:3393
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Ubah navigasi kursor teks"
-#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742
#: ../panels/midori-history.c:799
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Buka semua di _Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748
#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542
-#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2575
+#: ../midori/midori-view.c:4524 ../panels/midori-bookmarks.c:750
#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4126
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4129
+#: ../midori/midori-browser.c:4127
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4131
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4131
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4154
+#: ../midori/midori-browser.c:4152
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Impor penanda..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Impor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4168
+#: ../midori/midori-browser.c:4166
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikasi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4231
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "Import from a file"
msgstr "Impor dari berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Gagal mengimpor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4313
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Penanda XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4320
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Penanda Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4332
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4347
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Gagal mengekspor penanda"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4475
+#: ../midori/midori-browser.c:4473
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4488
+#: ../midori/midori-browser.c:4486
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Hapus data berikut:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Tab terakhir dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4524
+#: ../midori/midori-browser.c:4522
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-browser.c:4698
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Peramban web ringan."
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, "
"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
-#: ../midori/midori-browser.c:4724
+#: ../midori/midori-browser.c:4722
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka di jendela baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka di tab baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5102
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "Save to a file"
msgstr "Simpan ke berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Buat _Peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5119
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tutup tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5130
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "T_utup semua Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari _Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Batang Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Naikkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5185
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Turunkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
msgid "_Encoding"
msgstr "_Penyandian"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "View So_urce"
msgstr "Tampilkan S_umber"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Meramban Ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Gulung _Kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Gulung _Bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Gulung _Atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5211
+#: ../midori/midori-browser.c:5209
msgid "Scroll _Right"
msgstr "_Gulung Kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ke laman anda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Ekspor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeksi Halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Geser Tab ke Depan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Open last _session"
msgstr "Buka _sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Laporkan Masalah..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "_Menubar"
msgstr "_Batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Batang _navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
msgid "Sidepanel"
msgstr "Panel sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Batang _penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang stat_us"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "China (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusia (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234
-#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Suai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5861
+#: ../midori/midori-browser.c:5858
msgid "_Separator"
msgstr "_Pemisah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5868
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5870
+#: ../midori/midori-browser.c:5867
msgid "Open a particular location"
msgstr "Buka lokasi khusus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5892
+#: ../midori/midori-browser.c:5889
msgid "_Web Search..."
msgstr "Penelusuran _Web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5894
+#: ../midori/midori-browser.c:5891
msgid "Run a web search"
msgstr "Jalankan penelusuran web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5921
+#: ../midori/midori-browser.c:5918
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:5938
+#: ../midori/midori-browser.c:5935
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5955
+#: ../midori/midori-browser.c:5952
msgid "_Tools"
msgstr "_Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5971
+#: ../midori/midori-browser.c:5968
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5973
+#: ../midori/midori-browser.c:5970
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5987
+#: ../midori/midori-browser.c:5984
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5989
+#: ../midori/midori-browser.c:5986
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6658
+#: ../midori/midori-browser.c:6664
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:472
+#: ../midori/midori-locationaction.c:471
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Tampilkan Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Show Homepage"
msgstr "Tampilkan Beranda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "New tab"
msgstr "Tab baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
msgid "New window"
msgstr "Jendela baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Current tab"
msgstr "Tab saat ini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "Default"
msgstr "Standar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
msgid "Small icons"
msgstr "Ikon kecil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Text"
msgstr "Teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikon dan teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Text beside icons"
msgstr "Teks di samping ikon"
-#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "Server proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "No proxy server"
msgstr "Tak ada server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:305
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:306
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:308
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Remember last window size"
msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window width"
msgstr "Lebar jendela terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window width"
msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "Last window height"
msgstr "Tinggi jendela terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:399
msgid "The last saved window height"
msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel position"
msgstr "Posisi panel terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last panel page"
msgstr "Halaman panel terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Last Web search"
msgstr "Penelusuran Web terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Menubar"
msgstr "Tampilkan Batang Menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Tampilkan Batang Navigasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Tampilkan Batang Penanda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
msgid "Show Panel"
msgstr "Tampilkan Panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:481
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Apakah ingin menampilkan panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Tampilkan Batang Status"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:490
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status"
-#: ../midori/midori-websettings.c:480
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Gaya Batang Alat:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Gaya dari batang alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Item Batang Alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:499
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panel Sisi Kompak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:500
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ratakan panel sisi di kanan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:516
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah"
-#: ../midori/midori-websettings.c:532
+#: ../midori/midori-websettings.c:551
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah"
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:560
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Jika Midori dijalankan:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:551
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Homepage:"
msgstr "Beranda:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:552
+#: ../midori/midori-websettings.c:571
msgid "The homepage"
msgstr "Laman"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Tampilkan dialog macet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Text Editor"
msgstr "Penyunting Teks"
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "An external text editor"
msgstr "Penyunting teks eksternal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregator Berita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:602
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Sebuah agregator berita eksternal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "Location entry Search"
msgstr "Pencari entri lokasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Penyandian Kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:620
+#: ../midori/midori-websettings.c:639
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Penyandian karakter kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:630
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:631
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Selalu tampilkan batang tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:639
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Tutup Tombol di Tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup"
-#: ../midori/midori-websettings.c:665
+#: ../midori/midori-websettings.c:684
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Buka halaman baru di:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Dimana membuka halaman baru"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:703
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Buka Tab di Latar Belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:704
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:712
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr ""
"Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab "
"terakhir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Buka popup di tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:703
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131
+#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:134
msgid "Load images automatically"
msgstr "Muat gambar secara otomatis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:733
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:143
msgid "Enable scripts"
msgstr "Aktifkan skrip"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152
+#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:154
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Aktifkan plugin Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:752
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:753
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:760
+#: ../midori/midori-websettings.c:779
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring"
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring"
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Aktifkan dukungan WebGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:810
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:825
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:855
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:870
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Menggulung kinetis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Hapus kuki lama setelah:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga"
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:911
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Proxy server"
msgstr "Server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:899
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:937
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Server Proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:909
+#: ../midori/midori-websettings.c:938
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "Port"
msgstr "Pangkalan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:954
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikasi sebagai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:961
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:977
+#: ../midori/midori-websettings.c:1006
msgid "Identification string"
msgstr "Tali identifikasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:1007
msgid "The application identification string"
msgstr "Tali identifikasi aplikasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:1023
msgid "Preferred languages"
msgstr "Penyandian kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:1024
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;"
"q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1010
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "Clear private data"
msgstr "Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
+#: ../midori/midori-websettings.c:1040
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Clear data"
msgstr "Hapus data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Data terpilih untuk dihapus"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1105
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1121
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1122
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna"
-#: ../midori/midori-view.c:1292
+#: ../midori/midori-view.c:1307
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326
+#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
msgid "_Deny"
msgstr "_Tolak"
-#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326
+#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
msgid "_Allow"
msgstr "_Izinkan"
-#: ../midori/midori-view.c:1322
+#: ../midori/midori-view.c:1339
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
-#: ../midori/midori-view.c:1413
+#: ../midori/midori-view.c:1430
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Galat - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1414
+#: ../midori/midori-view.c:1431
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../midori/midori-view.c:1416
+#: ../midori/midori-view.c:1433
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483
+#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2516
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632
+#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeksi _Elemen"
-#: ../midori/midori-view.c:2366
+#: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2403
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
-#: ../midori/midori-view.c:2371
+#: ../midori/midori-view.c:2404
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:2374
+#: ../midori/midori-view.c:2407
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2377
+#: ../midori/midori-view.c:2410
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2382
+#: ../midori/midori-view.c:2415
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2431
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2434
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Salin _Alamat Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2404
+#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Save I_mage"
msgstr "Simpan Ga_mbar"
-#: ../midori/midori-view.c:2407
+#: ../midori/midori-view.c:2440
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Buka di _Penampil Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2414
+#: ../midori/midori-view.c:2447
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Salin _Alamat Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2417
+#: ../midori/midori-view.c:2450
msgid "Save _Video"
msgstr "Simpan _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2417
+#: ../midori/midori-view.c:2450
msgid "Download _Video"
msgstr "Unduh _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2443
+#: ../midori/midori-view.c:2476
msgid "Search _with"
msgstr "Cari _dengan"
-#: ../midori/midori-view.c:2475
+#: ../midori/midori-view.c:2508
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cari web"
-#: ../midori/midori-view.c:2491
+#: ../midori/midori-view.c:2524
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2782
+#: ../midori/midori-view.c:2813
msgid "Open or download file"
msgstr "Buka atau unduh berkas"
-#: ../midori/midori-view.c:2801
+#: ../midori/midori-view.c:2832
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2803
+#: ../midori/midori-view.c:2834
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
+#: ../midori/midori-view.c:2838
+#, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "Nama Berkas: %s"
+
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2820
+#: ../midori/midori-view.c:2857
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3445
+#: ../midori/midori-view.c:3482
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Periksa halaman - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3746
+#: ../midori/midori-view.c:3783
msgid "Speed Dial"
msgstr "Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843
+#: ../midori/midori-view.c:3784 ../midori/midori-view.c:3880
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3748
+#: ../midori/midori-view.c:3785
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3749
+#: ../midori/midori-view.c:3786
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3750
+#: ../midori/midori-view.c:3787
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
-#: ../midori/midori-view.c:3912
+#: ../midori/midori-view.c:3949
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
-#: ../midori/midori-view.c:3988
+#: ../midori/midori-view.c:4025
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:"
-#: ../midori/midori-view.c:3989
+#: ../midori/midori-view.c:4026
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan."
-#: ../midori/midori-view.c:3990
+#: ../midori/midori-view.c:4027
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Ekstensi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:3991
+#: ../midori/midori-view.c:4028
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4029
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:"
-#: ../midori/midori-view.c:3993
+#: ../midori/midori-view.c:4030
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host."
-#: ../midori/midori-view.c:3994
+#: ../midori/midori-view.c:4031
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:3995
+#: ../midori/midori-view.c:4032
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:3996
+#: ../midori/midori-view.c:4033
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:4034
+#: ../midori/midori-view.c:4070
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
-#: ../midori/midori-view.c:4082
+#: ../midori/midori-view.c:4125
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Memuat halaman ditunda"
-#: ../midori/midori-view.c:4083
+#: ../midori/midori-view.c:4126
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
-#: ../midori/midori-view.c:4084
+#: ../midori/midori-view.c:4127
msgid "Load Page"
msgstr "Memuat Halaman"
-#: ../midori/midori-view.c:4223
+#: ../midori/midori-view.c:4266
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../midori/midori-view.c:4485
+#: ../midori/midori-view.c:4528
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4490
+#: ../midori/midori-view.c:4533
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Tampilkan _Label Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4490
+#: ../midori/midori-view.c:4533
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4496
+#: ../midori/midori-view.c:4539
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Tutup Tab _Lainnya"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5267
+#: ../midori/midori-view.c:5310
msgid "previous"
msgstr "sebelumnya"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5286
+#: ../midori/midori-view.c:5329
msgid "next"
msgstr "berikutnya"
-#: ../midori/midori-view.c:5299
+#: ../midori/midori-view.c:5342
msgid "Print background images"
msgstr "Cetak gambar latar belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:5300
+#: ../midori/midori-view.c:5343
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
-#: ../midori/midori-view.c:5332
+#: ../midori/midori-view.c:5375
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
msgid "Use as _default"
msgstr "Gunakan sebagai stan_dar"
-#: ../midori/sokoke.c:410
+#: ../midori/sokoke.c:412
msgid "Open with"
msgstr "Buka dengan"
-#: ../midori/sokoke.c:418
+#: ../midori/sokoke.c:420
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
-#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
+#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
+#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
msgid "Could not run external program."
msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
-#: ../midori/sokoke.c:1646
+#: ../midori/sokoke.c:1653
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
-#: ../midori/sokoke.c:1647
+#: ../midori/sokoke.c:1654
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"
-#: ../midori/sokoke.c:1648
+#: ../midori/sokoke.c:1655
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s dari %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1665
+#: ../midori/sokoke.c:1672
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1668
+#: ../midori/sokoke.c:1675
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1685
+#: ../midori/sokoke.c:1692
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s tersisa"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Ingat sandi"
-#: ../katze/katze-throbber.c:948
+#: ../katze/katze-throbber.c:949
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Ikon bernama '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../katze/katze-throbber.c:961
+#: ../katze/katze-throbber.c:962
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Stok ikon '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../katze/katze-throbber.c:1041
+#: ../katze/katze-throbber.c:1042
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Bingkai animasi rusak"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_ok tautan"
-#: ../extensions/adblock.c:1542
+#: ../extensions/adblock.c:1620
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Pemblokir Iklan"
-#: ../extensions/adblock.c:1543
+#: ../extensions/adblock.c:1621
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter"
"Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n"
"untuk membuka lokasi ini:"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Ingat sandi di halaman ini?"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
msgid "Remember"
msgstr "Ingat"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
msgid "Not now"
msgstr "Jangan sekarang"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
msgid "Never for this page"
msgstr "Tidak pernah untuk halaman ini"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Ubah status formulir riwayat"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Ubah status aktif formulir riwayat untuk tab ini."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada "
"tiap-tiap tab"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
msgid "Form history filler"
msgstr "Formulir pengisi riwayat"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan"
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Tampilkan tanggal dan waktu di batang status"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:128
+#: ../extensions/statusbar-features.c:131
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:137
+#: ../extensions/statusbar-features.c:140
msgid "Scripts"
msgstr "Skrip"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:148
+#: ../extensions/statusbar-features.c:151
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Plugin Netscape"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:196
+#: ../extensions/statusbar-features.c:199
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Fitur Batang Status"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:197
+#: ../extensions/statusbar-features.c:200
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web"
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Sesuaikan Batang Alat"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
"Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya "
"dengan seret dan taruh."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
msgid "Available Items"
msgstr "Item Tersedia"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
msgid "Displayed Items"
msgstr "Item Ditampilkan"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Sesuaikan _Batang Alat..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
msgid "_Customize..."
msgstr "_Sesuaikan..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Penyunting Batang Alat"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah"