]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Fri, 24 Dec 2010 11:03:32 +0000 (12:03 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 24 Dec 2010 11:03:32 +0000 (12:03 +0100)
New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/hu.po

index d33cca0271547536d4636cb372a75a4b9dc0e004..88ab5d820aeba7c027087ba9517791a47d92de17 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-24 23:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-24 05:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-24 23:26+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751
-#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1752
+#: ../midori/main.c:1760 ../midori/main.c:1776
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -98,166 +98,166 @@ msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s"
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "A Kuka nem menthető. %s"
 
-#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992
+#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "A munkamenet nem menthető. %s"
 
-#: ../midori/main.c:939
+#: ../midori/main.c:940
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem ellenőrizhetők."
 
-#: ../midori/main.c:1027
+#: ../midori/main.c:1028
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő lehetőségeket."
 
-#: ../midori/main.c:1043
+#: ../midori/main.c:1044
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Beállítások _módosítása"
 
-#: ../midori/main.c:1047
+#: ../midori/main.c:1048
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása"
 
-#: ../midori/main.c:1052
+#: ../midori/main.c:1053
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása"
 
-#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039
+#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2040
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1356
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nincs megadva fájlnév"
 
-#: ../midori/main.c:1374
+#: ../midori/main.c:1375
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
 
-#: ../midori/main.c:1405
+#: ../midori/main.c:1406
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1642
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként"
 
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1642
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "CÍM"
 
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1645
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként"
 
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1645
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPA"
 
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1648
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése"
 
-#: ../midori/main.c:1649
+#: ../midori/main.c:1650
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként"
 
-#: ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről"
 
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "A megadott parancs futtatása"
 
-#: ../midori/main.c:1657
+#: ../midori/main.c:1658
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "A -e/--execute segítségével végrehajtható parancsok felsorolása"
 
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1660
 msgid "Display program version"
 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1662
 msgid "Addresses"
 msgstr "Címek"
 
-#: ../midori/main.c:1663
+#: ../midori/main.c:1664
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján"
 
-#: ../midori/main.c:1663
+#: ../midori/main.c:1664
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MINTA"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1668
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után"
 
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1668
 msgid "SECONDS"
 msgstr "MÁSODPERC"
 
-#: ../midori/main.c:1748
+#: ../midori/main.c:1749
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Címek]"
 
-#: ../midori/main.c:1776
+#: ../midori/main.c:1777
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:"
 
-#: ../midori/main.c:1778
+#: ../midori/main.c:1779
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Új verziókért lásd:"
 
-#: ../midori/main.c:1839
+#: ../midori/main.c:1840
 msgid "Website icons"
 msgstr "Weboldalikonok"
 
-#: ../midori/main.c:1841
+#: ../midori/main.c:1842
 msgid "Cookies"
 msgstr "Sütik"
 
-#: ../midori/main.c:1844
+#: ../midori/main.c:1845
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "„Flash” sütik"
 
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1849
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 a_datbázisok"
 
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1923
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen."
 
-#: ../midori/main.c:1970
+#: ../midori/main.c:1971
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2007
+#: ../midori/main.c:2008
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2054
+#: ../midori/main.c:2055
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2067
+#: ../midori/main.c:2068
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2080
+#: ../midori/main.c:2081
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "A következő hibák történtek:"
 
-#: ../midori/main.c:2096
+#: ../midori/main.c:2097
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Kihagyás"
 
@@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Az írás meghiúsult."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4851
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Az aktuális oldal újratöltése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása"
 
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "_Leírás:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Webcím:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4032
+#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappa:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926
-#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-browser.c:4065
+#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Felső szintű mappa"
 
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4108
+#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139
 msgid "Save file as"
 msgstr "Fájl mentése másként"
 
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Fájl mentése"
 msgid "Open file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2224
+#: ../midori/midori-browser.c:2256
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -392,633 +392,633 @@ msgstr ""
 "A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n"
 "Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan felvételre kerül."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Új hírforrás"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../midori/midori-browser.c:4916
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:374
+#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:377
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Új könyvjelző hozzáadása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3296 ../midori/sokoke.c:435
+#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435
 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
 #: ../midori/sokoke.c:516
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "A külső program nem futtatható."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690
 #: ../panels/midori-history.c:729
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Összes _megnyitása lapokon"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:693
+#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696
 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Megnyi_tás új lapon"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2619
-#: ../midori/midori-view.c:4324 ../panels/midori-bookmarks.c:695
+#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625
+#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698
 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
+#: ../midori/midori-browser.c:3986
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3956
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3957
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3958
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3959
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3983
+#: ../midori/midori-browser.c:4014
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Könyvjelzők importálása…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Könyvjelzők importálása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3997
+#: ../midori/midori-browser.c:4028
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Alkalmazás:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../midori/midori-browser.c:4073
+#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importálás fájlból"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4084
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4125
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4242
+#: ../midori/midori-browser.c:4273
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Privát adatok törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4246
+#: ../midori/midori-browser.c:4277
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Privát adatok törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4291
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "A következő adatok törlése:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../midori/sokoke.c:1397
+#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397
 msgid "_History"
 msgstr "_Előzmények"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../midori/sokoke.c:1403
+#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Bezárt lapok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4436
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4457
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/sokoke.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404
 msgid "New _Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Új ablak megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Új lap megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:4803
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "_Privát böngészés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4773
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Ne mentsen privát adatokat böngészéskor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4780
+#: ../midori/midori-browser.c:4811
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Mentés fájlba"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4782
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4783
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Indítóikon hozzáadása a gyorstárcsázáshoz"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4785
+#: ../midori/midori-browser.c:4816
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Indítóikon hozzáadása az _asztalhoz"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Indítóikon hozzáadása az asztalhoz"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4788
+#: ../midori/midori-browser.c:4819
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "_Feliratkozás hírforrásra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Feliratkozás erre a hírforrásra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4794
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "A jelenlegi lap bezárása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
 msgid "Print the current page"
 msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:4837
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Az utolsó módosítás újra végrehajtása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg másolása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Beillesztés a vágólapról"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "Select all text"
 msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4837
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Következő találat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Szó vagy kifejezés következő előfordulásának keresése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Előző találat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Szó vagy kifejezés előző előfordulásának keresése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Eszköztárak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Nagyítási szint növelése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Nagyítási szint csökkentése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4897
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nagyítási szint visszaállítása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódolás"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
 msgid "View So_urce"
 msgstr "_Forrás megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Görgetés _balra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Görgetés balra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Görgetés l_e"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Görgetés le"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Görgetés _fel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Görgetés fel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Görgetés j_obbra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Görgetés jobbra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ugrás az előző aloldalra"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ugrás a következő aloldalra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ugrás a kezdőlapra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "A Kuka tartalmának törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Az utoljára bezárt lap megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Új mappa _hozzáadása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4919
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4955
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők e_xportálása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Privát adatok törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4932
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Privát adatok törlése…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Oldal vizsgálata"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4973
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Előző lap"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Váltás az előző lapra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4976
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Következő lap"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4946
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Váltás a következő lapra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4979
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Aktuális lap előtérbe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Aktuális lap előtérbe hozása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Csak _a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Csak a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Jelenlegi lap _kettőzése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "A jelenlegi lap megkettőzése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4988
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Többi lap bezárása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Minden lap bezárása a jelenlegin kívül"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
 msgid "Open last _session"
 msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Az utolsó munkamenetben mentett lapok megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4965
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "A dokumentáció megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Gyakori kérdések"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "A gyakran ismételt kérdések megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4971
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Hiba jelentése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4972
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "A Midori hibakövetőjének megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Információk megjelenítése a programról"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menüsáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "Show menubar"
 msgstr "A menüsáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigációs sáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "A navigációs sáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Oldalsáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Az oldalsáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Könyvjelzősáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Át_vitelsáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Az átvitelsáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kínai (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japán (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreai (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5025 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Orosz (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-websettings.c:228
-#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "Egyéni…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5585
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Elválasztó"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
 msgid "_Location..."
 msgstr "He_ly…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Adott hely megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Webkeresés…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Webkeresés futtatása "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5623 ../midori/sokoke.c:1393
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Könyvjelzők"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:5685
 msgid "_Window"
 msgstr "_Ablak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menü"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6251
+#: ../midori/midori-browser.c:6283
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Váratlan beállítás: „%s”"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem tölthetők be: %s\n"
 
 #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
-#: ../extensions/addons.c:1613
+#: ../extensions/addons.c:1637
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem menthetők: %s\n"
@@ -1068,605 +1068,596 @@ msgstr "Nem ellenőrzött"
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Ellenőrzött és titkosított kapcsolat"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414
-msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr "Kiválasztott panel leválasztása az ablakról"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426
-#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437
+#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
 msgid "Close panel"
 msgstr "Panel bezárása"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Az oldalsáv balra igazítása"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:754
-msgid "Hide operating controls"
-msgstr "Vezérlők elrejtése"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:202
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Üres oldal megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Kezdőlap megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése betöltés nélkül"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japán (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
 msgid "New tab"
 msgstr "Új lap"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
 msgid "New window"
 msgstr "Új ablak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
 msgid "Current tab"
 msgstr "Aktuális lap"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kis ikonok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikonok és szöveg"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Szöveg az ikonok mellett"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Automatikus (GNOME vagy környezet)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP proxykiszolgáló"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Nincs proxykiszolgáló"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
 msgid "All cookies"
 msgstr "Minden süti"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Munkamenetsütik"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Utolsó ablakméret megjegyzése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:373
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Az utolsó ablakméret megjegyzendő-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
 msgid "Last window width"
 msgstr "Utolsó ablakszélesség"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:382
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Az utoljára mentett ablakszélesség"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
 msgid "Last window height"
 msgstr "Utolsó ablakmagasság"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Az utoljára mentett ablakmagasság"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Utolsó panelpozíció"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Az utoljára mentett panelpozíció"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Utolsó paneloldal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:427
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Az utoljára mentett paneloldal"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Utolsó webkeresés"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:436
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Az utoljára mentett webkeresés"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Menüsáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "A menüsáv megjelenítendő-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Navigációs sáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:455
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "A navigációs sáv megjelenítendő-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Könyvjelzősáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:464
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítendő-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Panel megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "A panel megjelenítendő-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Átvitelsáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Az átvitelsáv megjelenítendő-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Állapotsor megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítendő-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Eszköztár stílusa:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Az eszköztár stílusa"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Előrehaladás megjelenítése a címsávban"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "A betöltés előrehaladása megjelenjen-e a címsávban"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Keresőszolgáltatások megjelenítése a helykiegészítésben"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Megjelenjenek-e a keresőszolgáltatások a helykiegészítésben"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Eszköztárelemek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:550
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Az eszköztáron megjelenítendő elemek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Tömör oldalsáv"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Az oldalsáv tömören jelenjen-e meg"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:576
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "A panel vezérlőinek megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Megjelenjenek-e a panel vezérlői"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:592
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Az oldalsáv jobbra legyen-e igazítva"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Panelek megnyitása külön ablakokban"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "A panelek mindig külön ablakokban nyíljanak-e meg"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "A Midori indulásakor:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Mi történjen a Midori indulásakor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Kezdőlap:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "The homepage"
 msgstr "A kezdőlap"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Összeomlási ablak megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése a Midori összeomlása után"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:661
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése új lapokon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése az újonnan megnyitott lapokon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:670
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Letöltött fájlok mentése ide:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "A letöltött fájlok ebbe a mappába kerülnek mentésre"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Rákérdezés a célmappára"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Fájl letöltésekor rákérdezzen-e a célmappára"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Értesítés átvitel befejeződésekor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Megjelenjen-e értesítés átvitel befejeződésekor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Letöltéskezelő"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Külső letöltéskezelő"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Szövegszerkesztő"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Külső szövegszerkesztő"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Hírforrásolvasó"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Külső hírforrásolvasó"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Keresés a címsávban"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "A címsávban végrehajtandó keresés"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Előnyben részesített kódolás"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Az előnyben részesített karakterkódolás"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Bezárás gombok a lapokon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "A lapokon legyenek-e bezárás gombok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Új oldalak megnyitása:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Hol nyíljanak meg az új oldalak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Külső oldalak megnyitása:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Hol nyíljanak meg a külső programokból megnyitott oldalak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "A középső kattintás megnyitja a kijelölést"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Cím betöltése a kijelölésből középső kattintásra"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Lapok megnyitása a háttérben"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Az új lapok a háttérben nyíljanak-e meg"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Lapok megnyitása az aktuális mellett"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Az új lapok az aktuális mellett vagy az utolsó után nyíljanak-e meg"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:848
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Felugró ablakok megnyitása lapokon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "A felugró ablakok lapokon nyíljanak-e meg"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Képek automatikus betöltése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "A képek automatikus letöltése és megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Parancsfájlok engedélyezése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Beágyazott programnyelvek engedélyezése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Netscape bővítmények engedélyezése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:876
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Beágyazott Netscape bővítményobjektumok engedélyezése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése gépeléskor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezve legyen-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:909
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "A HTML5 helyi tárolás támogatása engedélyezve legyen-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:918
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "A webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótára engedélyezve legyen-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Szöveg és képek nagyítása"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "A szöveg és képek nagyítandók-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Beágyazott keresés gépeléskor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Gépeléskor az automatikus beágyazott keresés használandó-e"
 
 # Fixme: ez mi?
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Kinetikus görgetés"
 
 # Fixme: ez mi?
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "A görgetés kinetikusan mozogjon-e a sebességnek megfelelően"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Sütik elfogadása"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Milyen típusú sütiket fogadjon el"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Sütik maximális kora"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Sütik tárolása legfeljebb ennyi napig"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:1004
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Előzmények maximális kora"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:1005
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Előzmények tárolása legfeljebb ennyi napig"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Utoljára letöltött fájlok megjegyzése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Az utoljára letöltött fájlok megjegyzendők-e"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1022
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Proxykiszolgáló"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1023
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "A használandó proxykiszolgáló típusa"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP proxykiszolgáló"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1033
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "A HTTP kapcsolatokhoz használt proxykiszolgáló"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
 msgid "Identify as"
 msgstr "Azonosítás mint"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1050
+#: ../midori/midori-websettings.c:1066
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Miként mutatkozzon be a weboldalaknak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1066
+#: ../midori/midori-websettings.c:1082
 msgid "Identification string"
 msgstr "Azonosító karakterlánc"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1067
+#: ../midori/midori-websettings.c:1083
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Az alkalmazást azonosító karakterlánc"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:1099
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Előnyben részesített nyelvek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1083
+#: ../midori/midori-websettings.c:1100
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1098
+#: ../midori/midori-websettings.c:1115
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Privát adatok törlése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1099
+#: ../midori/midori-websettings.c:1116
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "A törlésre kiválasztott privát adatok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1114
+#: ../midori/midori-websettings.c:1131
 msgid "Clear data"
 msgstr "Adatok törlése"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1115
+#: ../midori/midori-websettings.c:1132
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "A törlésre kiválasztott adatok"
 
@@ -1692,8 +1683,8 @@ msgstr "%s tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4752
-#: ../midori/midori-view.c:4756
+#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759
+#: ../midori/midori-view.c:4763
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Hiba - %s"
@@ -1713,216 +1704,216 @@ msgstr "Próbálja újra"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nem található - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560
+#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727
+#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Elem _vizsgálata"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461
+#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2395
+#: ../midori/midori-view.c:2401
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2402
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2408
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2411
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480
+#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "Hivatkozás címének me_ntése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474
+#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "Hivatkozás címének l_etöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443
-#: ../midori/midori-view.c:2485
+#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449
+#: ../midori/midori-view.c:2491
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "_Letöltés a letöltéskezelővel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2422
+#: ../midori/midori-view.c:2428
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Ké_p megnyitása új lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2425
+#: ../midori/midori-view.c:2431
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kép _címének másolása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2428
+#: ../midori/midori-view.c:2434
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Kép me_ntése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2429
+#: ../midori/midori-view.c:2435
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "_Kép letöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2436
+#: ../midori/midori-view.c:2442
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Videó _címének másolása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2439
+#: ../midori/midori-view.c:2445
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Videó me_ntése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2439
+#: ../midori/midori-view.c:2445
 msgid "Download _Video"
 msgstr "_Videó letöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2505
+#: ../midori/midori-view.c:2511
 msgid "Search _with"
 msgstr "_Keresés ezzel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "Keresés a _weben"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2568
+#: ../midori/midori-view.c:2574
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Cím meg_nyitása új lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2870
+#: ../midori/midori-view.c:2876
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2889
+#: ../midori/midori-view.c:2895
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Fájltípus: „%s”"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2892
+#: ../midori/midori-view.c:2898
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Fájltípus: %s („%s”)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2896
+#: ../midori/midori-view.c:2902
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3472
+#: ../midori/midori-view.c:3478
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Oldal vizsgálata - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3756
+#: ../midori/midori-view.c:3762
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Gyorstárcsázó"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3757
+#: ../midori/midori-view.c:3763
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3758
+#: ../midori/midori-view.c:3764
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Adja meg a gyorsindító címét"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3759
+#: ../midori/midori-view.c:3765
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Adja meg a gyorsindító címét"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3760
+#: ../midori/midori-view.c:3766
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3761
+#: ../midori/midori-view.c:3767
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Oszlopok és sorok számának beállítása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3762
+#: ../midori/midori-view.c:3768
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Adja meg az oszlopok és sorok számát:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3763
+#: ../midori/midori-view.c:3769
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "A gyorstárcsázó megadott mérete érvénytelen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3764
+#: ../midori/midori-view.c:3770
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Bélyegkép mérete:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3765
+#: ../midori/midori-view.c:3771
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3766
+#: ../midori/midori-view.c:3772
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3767
+#: ../midori/midori-view.c:3773
 msgid "Big"
 msgstr "Nagy"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3792
+#: ../midori/midori-view.c:3798
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "A dokumentum nem jeleníthető meg"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3815
+#: ../midori/midori-view.c:3821
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Nincs telepítve dokumentáció"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3934
+#: ../midori/midori-view.c:3941
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Oldalbetöltés késleltetve"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:3942
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások miatt."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:3943
 msgid "Load Page"
 msgstr "Oldal betöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4077
+#: ../midori/midori-view.c:4084
 msgid "Blank page"
 msgstr "Üres oldal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4328
+#: ../midori/midori-view.c:4335
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Lap kettőzése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4333
+#: ../midori/midori-view.c:4340
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Lap_címke megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4333
+#: ../midori/midori-view.c:4340
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Csak l_apikon megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4339
+#: ../midori/midori-view.c:4346
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Többi lap bezárása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4930
+#: ../midori/midori-view.c:4937
 msgid "Print background images"
 msgstr "Háttérképek nyomtatása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4931
+#: ../midori/midori-view.c:4938
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4967 ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Features"
 msgstr "Szolgáltatások"
 
@@ -1989,112 +1980,95 @@ msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Viselkedés"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96 DPI kényszerítése"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:421
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "96 DPI képpontsűrűség kényszerítése"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:433
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak felugró ablakokat"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:442
+#: ../midori/midori-preferences.c:434
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak-e automatikusan felugró ablakokat"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:446
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:448
-msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:449
-msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése gépeléskor"
-
-#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”"
-
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:459
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Interface"
 msgstr "Felület"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigációs sáv"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "Browsing"
 msgstr "Böngészés"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:482
 msgid "Applications"
 msgstr "Alkalmazások"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:489
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
 msgid "External applications"
 msgstr "Külső alkalmazások"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
 msgid "Hostname"
 msgstr "Gépnév"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "Privacy"
 msgstr "Adatvédelem"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Webes sütik"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
 msgid "Delete cookies when quitting Midori"
 msgstr "Sütik törlése a Midoriból kilépéskor"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:539
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
 msgid "Delete old cookies after 1 hour"
 msgstr "Régi sütik törlése 1 óra után"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:540
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 msgid "Delete old cookies after 1 day"
 msgstr "Régi sütik törlése 1 nap után"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:541
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
 msgid "Delete old cookies after 1 week"
 msgstr "Régi sütik törlése 1 hét után"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:542
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
 msgid "Delete old cookies after 1 month"
 msgstr "Régi sütik törlése 1 hónap után"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:533
 msgid "Delete old cookies after 1 year"
 msgstr "Régi sütik törlése 1 év után"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:564
+#: ../midori/midori-preferences.c:554
 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
 msgstr "A sütik bejelentkezési adatokat, mentett játékállásokat vagy reklámcéllal felhasználói profilokat tárolnak."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114
+#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114
 msgid "History"
 msgstr "Előzmények"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:585
+#: ../midori/midori-preferences.c:575
 msgid "days"
 msgstr "nap"
 
@@ -2234,19 +2208,19 @@ msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból."
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:382
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:385
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző szerkesztése"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:390
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:393
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző törlése"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:404
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:407
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Új mappa hozzáadása"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:536 ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Elválasztó</i>"
 
@@ -2341,7 +2315,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "A(z) „%s” tulajdonság érvénytelen a következőhöz: %s"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:312
+#: ../extensions/addons.c:313
 msgid "Choose file"
 msgstr "Válasszon fájlt"
 
@@ -2392,88 +2366,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Reklámok blokkolása szűrőlista alapján"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:222
+#: ../extensions/addons.c:223
 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
 msgstr "Ez az oldal felhasználói parancsfájlt tartalmaz. Szeretné telepíteni?"
 
-#: ../extensions/addons.c:223
+#: ../extensions/addons.c:224
 msgid "_Install user script"
 msgstr "Felhasználói parancsfájl _telepítése"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:228
+#: ../extensions/addons.c:229
 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
 msgstr "Ez az oldal felhasználói stílust tartalmaz. Szeretné telepíteni?"
 
-#: ../extensions/addons.c:229
+#: ../extensions/addons.c:230
 msgid "_Install user style"
 msgstr "Felhasználói _stílus telepítése"
 
-#: ../extensions/addons.c:237
+#: ../extensions/addons.c:238
 msgid "Don't install"
 msgstr "Ne telepítse"
 
-#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Felhasználói parancsfájlok"
 
-#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686
+#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Felhasználói stílusok"
 
-#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460
+#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: ../extensions/addons.c:424
+#: ../extensions/addons.c:425
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: „%s”?"
 
-#: ../extensions/addons.c:430
+#: ../extensions/addons.c:431
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Felhasználói parancsfájl törlése"
 
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:432
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Felhasználói stílus törlése"
 
-#: ../extensions/addons.c:435
+#: ../extensions/addons.c:436
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "A(z) „<b>%s</b>” fájl véglegesen törlésre kerül."
 
-#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Megnyitás szövegszerkesztőben"
 
-#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657
+#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Célmappa megnyitása"
 
-#: ../extensions/addons.c:639
+#: ../extensions/addons.c:640
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Új bővítmény hozzáadása"
 
-#: ../extensions/addons.c:666
+#: ../extensions/addons.c:667
 msgid "Open target folder for selected addon"
 msgstr "Kijelölt bővítmény célmappájának megnyitása"
 
-#: ../extensions/addons.c:667
+#: ../extensions/addons.c:668
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Kijelölt bővítmény eltávolítása"
 
-#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776
+#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800
 msgid "User addons"
 msgstr "Felhasználói bővítmények"
 
-#: ../extensions/addons.c:1735
+#: ../extensions/addons.c:1759
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "„%s” mappa nem figyelhető meg: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1777
+#: ../extensions/addons.c:1801
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Felhasználói parancsfájlok és stílusok támogatása"
 
@@ -2704,27 +2678,47 @@ msgstr "Űrlap-előzmények kitöltése"
 msgid "_Form History"
 msgstr "Ű_rlapelőzmények"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:183
+#: ../extensions/history-list.vala:149
+msgid "There are no unvisited tabs"
+msgstr "Nincsenek nem látogatott lapok"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:231
 msgid "Next Tab (History List)"
 msgstr "Következő lap (előzménylista)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:184
+#: ../extensions/history-list.vala:232
 msgid "Next tab from history"
 msgstr "Következő lap az előzményekből"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:193
+#: ../extensions/history-list.vala:241
 msgid "Previous Tab (History List)"
 msgstr "Előző lap (előzménylista)"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:194
+#: ../extensions/history-list.vala:242
 msgid "Previous tab from history"
 msgstr "Előző lap az előzményekből"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:254
+#: ../extensions/history-list.vala:251
+msgid "Next new Tab (History List)"
+msgstr "Következő új lap (előzménylista)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:252
+msgid "Next new tab from history"
+msgstr "Következő új lap az előzményekből"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:261
+msgid "Previous new Tab (History List)"
+msgstr "Előző új lap (előzménylista)"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:262
+msgid "Previous new tab from history"
+msgstr "Előző új lap az előzményekből"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:347
 msgid "History List"
 msgstr "Előzménylista"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:255
+#: ../extensions/history-list.vala:348
 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
 msgstr "Lapváltás Ctrl+Tab-bal, az utolsó használat szerinti sorrendben"
 
@@ -2793,15 +2787,15 @@ msgstr "Állapotsor-összetevők"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Weboldalak összetevőinek egyszerű be- és kikapcsolása"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Lappanel"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:609
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "_Lappanel"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:644
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Lapok megjelenítése függőleges panelen"
 
@@ -2849,5 +2843,23 @@ msgstr "Webes gyorsítótár"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen"
 
+#~ msgid "Detach chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Kiválasztott panel leválasztása az ablakról"
+
+#~ msgid "Align sidepanel to the right"
+#~ msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása"
+
+#~ msgid "Align sidepanel to the left"
+#~ msgstr "Az oldalsáv balra igazítása"
+
+#~ msgid "Hide operating controls"
+#~ msgstr "Vezérlők elrejtése"
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”"
+
 #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n"
 #~ msgstr "A keresési előzmények törlése meghiúsult: %s\n"