msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n"
"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org,xfce-i18n@xfce.org>\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008
-#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117
#, fuzzy
msgid "Private Browsing"
msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n"
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231
+#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:1028
+#: ../midori/main.c:1027
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı."
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Eski sekmeleri çıkar"
-#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster"
-#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
-#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399
+#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1892
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan"
-#: ../midori/main.c:1894
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "FOLDER"
msgstr "KLASÖR"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1898
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Özel tarama, değişiklikler kaydedilmez."
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1900
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1902
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1904
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al"
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1906
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Belirtilen komutu çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1908
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Çalıştırmak için kullanılabilir komutları -e/ --execute ile listele"
-#: ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1910
msgid "Display program version"
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1912
msgid "Addresses"
msgstr "Adresler"
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele"
-#: ../midori/main.c:1913
+#: ../midori/main.c:1914
msgid "PATTERN"
msgstr "ÖRNEK"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat"
-#: ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1918
msgid "SECONDS"
msgstr "SANİYELER"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1921
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Konsol uyarılarını belirtilen DOSYAADI'ne yönlendirir"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1921
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYAADI"
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresler]"
-#: ../midori/main.c:1995
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz."
-#: ../midori/main.c:2023
+#: ../midori/main.c:2024
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
"Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya "
"raporlayın:"
-#: ../midori/main.c:2025
+#: ../midori/main.c:2026
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2109
+#: ../midori/main.c:2110
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Kayıtlı girişler ve _parolalar"
-#: ../midori/main.c:2111
+#: ../midori/main.c:2112
#, fuzzy
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Website bilgisi ve çerezler"
-#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945
+#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
+#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:984
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Web Önbelleği"
-#: ../midori/main.c:2117
+#: ../midori/main.c:2119
msgid "Website icons"
msgstr "Websitesi simgeleri"
-#: ../midori/main.c:2224
+#: ../midori/main.c:2225
#, fuzzy
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
-#: ../midori/main.c:2330
+#: ../midori/main.c:2331
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
-#: ../midori/main.c:2366
+#: ../midori/main.c:2367
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2414
+#: ../midori/main.c:2415
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2427
+#: ../midori/main.c:2428
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2443
+#: ../midori/main.c:2444
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
-#: ../midori/main.c:2459
+#: ../midori/main.c:2460
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
-#: ../midori/midori-app.c:1331
+#: ../midori/midori-app.c:1334
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Yer imi"
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941
+#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer İmleri"
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1336
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Yerimi Ekle"
-#: ../midori/midori-app.c:1334
+#: ../midori/midori-app.c:1337
msgid "_Console"
msgstr "_Uçbirim"
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1338
msgid "_Extensions"
msgstr "_Ek Özellikler"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509
+#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566
msgid "_History"
msgstr "_Geçmiş"
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1340
msgid "_Homepage"
msgstr "_Anasayfa"
-#: ../midori/midori-app.c:1338
+#: ../midori/midori-app.c:1341
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Kullanıcı betikleri"
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1342
msgid "New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekme"
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1343
msgid "_Transfers"
msgstr "_Aktarımlar"
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1344
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape eklentileri"
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1345
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Sekmeleri _kapat"
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095
+#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pencere"
-#: ../midori/midori-app.c:1344
+#: ../midori/midori-app.c:1347
msgid "New _Folder"
msgstr "Yeni _Dizin"
msgid "Writing failed."
msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
-#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "Reload the current page"
msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
-#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:476
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:473
+#: ../midori/midori-browser.c:489
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:563
+#: ../midori/midori-browser.c:579
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Gizli Gezinme)"
-#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Üst Seviye Dizin"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:784
msgid "New folder"
msgstr "Yeni Dizin"
-#: ../midori/midori-browser.c:763
+#: ../midori/midori-browser.c:784
msgid "Edit folder"
msgstr "Klasörü düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:786
msgid "New bookmark"
msgstr "Yeni yer imi"
-#: ../midori/midori-browser.c:765
+#: ../midori/midori-browser.c:786
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Yer imini düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:828
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "Adres:"
-#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246
+#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin:"
-#: ../midori/midori-browser.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "_Hızlı aramaya Ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:900
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Araç_çubuğunda göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:883
+#: ../midori/midori-browser.c:915
msgid "Run as _web application"
msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır"
-#: ../midori/midori-browser.c:954
+#: ../midori/midori-browser.c:986
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr " \"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi."
-#: ../midori/midori-browser.c:956
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor."
-#: ../midori/midori-browser.c:963
+#: ../midori/midori-browser.c:995
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok."
-#: ../midori/midori-browser.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:998
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı."
-#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372
msgid "Save file as"
msgstr "Dosyayı kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
-#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:1330
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Yeni bir pencere açıldı"
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#: ../midori/midori-browser.c:1333
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Yeni bir sekme açıldı"
-#: ../midori/midori-browser.c:1336
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
#, fuzzy
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Resmi açmada hata!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:1369
#, fuzzy
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Seçili resim varsayılan göstericide açılamıyor."
-#: ../midori/midori-browser.c:1343
+#: ../midori/midori-browser.c:1375
#, fuzzy
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası"
-#: ../midori/midori-browser.c:1344
+#: ../midori/midori-browser.c:1376
#, fuzzy
msgid "Can not downlaod selected image."
msgstr "Seçilen resim indirilemiyor."
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1479
msgid "Save file"
msgstr "Dosyayı kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:2300
+#: ../midori/midori-browser.c:2346
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:2432
+#: ../midori/midori-browser.c:2478
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"haber toplayıcı seçin. Haber kaynağı simgesine tekrar tıkladığınızda "
"otomatik olarak eklenecektir."
-#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Yeni kaynak"
-#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
+#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
-#: ../midori/midori-browser.c:3400
+#: ../midori/midori-browser.c:3446
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir"
-#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742
-#: ../panels/midori-history.c:799
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743
+#: ../panels/midori-history.c:801
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748
-#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749
+#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559
-#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750
-#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648
+#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
+#: ../midori/midori-browser.c:4191
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
+#: ../midori/midori-browser.c:4192
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4136
+#: ../midori/midori-browser.c:4193
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4138
+#: ../midori/midori-browser.c:4195
#, fuzzy, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-browser.c:4159
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Yerimlerini içe aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "_Application:"
msgstr "_Uygulamadan:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4295
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
msgid "Import from a file"
msgstr "Dosyadan yükle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4342
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
-#: ../midori/midori-browser.c:4320
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL yer imleri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4382
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape yer imleri"
-#: ../midori/midori-browser.c:4339
+#: ../midori/midori-browser.c:4396
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori sadece XBEL (*. xbel) ve Netscape (*. html) dışarı aktarabilir."
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4411
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4476
+#: ../midori/midori-browser.c:4533
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4480
+#: ../midori/midori-browser.c:4537
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Kişisel verileri temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4560
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Son açılmış sekmeler"
-#: ../midori/midori-browser.c:4529
+#: ../midori/midori-browser.c:4586
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:4705
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
-#: ../midori/midori-browser.c:4706
+#: ../midori/midori-browser.c:4782
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Sürüm bilgisi için bakınız: about:version."
-#: ../midori/midori-browser.c:4708
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski "
"bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. "
-#: ../midori/midori-browser.c:4729
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>\n"
"Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>\n"
"Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni bir pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5099
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekmede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
msgid "_Save Page As..."
msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Save to a file"
msgstr "Bir dosyaya kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Create _Launcher"
msgstr "_Başlatıcı Oluştur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Haber _kaynaksine üye ol"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "Close the current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
msgid "C_lose Window"
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "_Find..."
msgstr "_Bul,.."
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Find _Next"
msgstr "So_nrakini Bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:5167
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Find _Previous"
msgstr "Öncekini Bu_l"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Araç Çubukları"
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Önbellek kullanmadan sayfayı yeniden yükle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlama"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "View So_urce"
msgstr "Kaynağını görüntüle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Düzenleme İşaretçisini Kullanarak Gezinme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Scroll _Left"
msgstr "So_l Kaydırma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Aşağı Kay_dırma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Y_ukarı kaydırma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Sağa Kaydı_rma"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Anasayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Yerimlerini _dışa aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Sayfayı _incele"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ön_ceki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Next Tab"
msgstr "So_nraki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Focus _Next view"
msgstr "_Sonraki görünüme odaklan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Open last _session"
msgstr "_Son oturumu aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Bir Hata _Raporla..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menü Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Side_panel"
msgstr "Yan _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
#, fuzzy
msgid "Sidepanel"
msgstr "Yan _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306
+#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:307
msgid "_Automatic"
msgstr "Otom_atik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Çince (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korece (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusça (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237
-#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:238
+#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Özel..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5866
+#: ../midori/midori-browser.c:5964
msgid "_Separator"
msgstr "Ayraç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5873
+#: ../midori/midori-browser.c:5971
msgid "_Location..."
msgstr "Kon_um..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5875
+#: ../midori/midori-browser.c:5973
msgid "Open a particular location"
msgstr "Belirli bir konumu aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5897
+#: ../midori/midori-browser.c:5995
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web Arama..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5899
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
msgid "Run a web search"
msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5926
+#: ../midori/midori-browser.c:6024
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:5943
+#: ../midori/midori-browser.c:6041
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5960
+#: ../midori/midori-browser.c:6058
msgid "_Tools"
msgstr "_Araçlar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5976
+#: ../midori/midori-browser.c:6074
msgid "_Window"
msgstr "_Pencere"
-#: ../midori/midori-browser.c:5978
+#: ../midori/midori-browser.c:6076
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5992
+#: ../midori/midori-browser.c:6090
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:5994
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:6663
+#: ../midori/midori-browser.c:6904
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:472
+#: ../midori/midori-locationaction.c:394
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "%s ile ara"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Search with..."
+msgstr "_ile ara"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:537
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:558
+#: ../midori/midori-locationaction.c:624
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "%s için ara"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:592
-#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "%s ile ara"
-
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1400
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Ya_pıştır ve ilerle"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1727
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1768
msgid "Not verified"
msgstr "Doğrulanmadı"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1747
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1788
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Kenar panelini sola hizala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Hızlı Aramayı Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Show Homepage"
msgstr "Anasayfa göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Current tab"
msgstr "Geçerli sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
msgid "Small icons"
msgstr "Küçük simgeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
msgid "Icons and text"
msgstr "Simgeler ve metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
msgid "Text beside icons"
msgstr "Simgelerin yanında metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "No proxy server"
msgstr "Vekil sunucu yok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:308
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:309
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:310
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:364
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Remember last window size"
msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:397
msgid "Last window width"
msgstr "Son pencerenin eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "The last saved window width"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:406
msgid "Last window height"
msgstr "Son pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:383
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "The last saved window height"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:408
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Last panel position"
msgstr "Son panel pozisyonu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:409
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:418
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Last panel page"
msgstr "Son panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Last Web search"
msgstr "Son Web Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Kaydedilmiş son web arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Menü çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:479
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:480
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Show Panel"
msgstr "Paneli Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:489
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Panel çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Durum çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:494
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Küçük Yan Panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:503
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Yan panel küçük gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Kenar panelini sağda hizala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:519
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:568
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Midori başlarken:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Homepage:"
msgstr "Anasayfa:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
msgid "The homepage"
msgstr "Anasayfa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:570
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Çökme diyaloğunu göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:595
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:579
+#: ../midori/midori-websettings.c:603
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:580
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:613
msgid "An external text editor"
msgstr "Harici metin düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:628
msgid "News Aggregator"
msgstr "Haber Toplayıcı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Harici bir haber toplayıcıda"
-#: ../midori/midori-websettings.c:613
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Location entry Search"
msgstr "Konum Girişi Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:622
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Tercih Edilen Kodlama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:647
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması"
-#: ../midori/midori-websettings.c:633
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:634
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:697
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Yeni sayfaları aç:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:669
+#: ../midori/midori-websettings.c:698
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:678
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Orta tuşla seçimi aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:679
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:687
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:696
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:697
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:734
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:706
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134
+#: ../midori/midori-websettings.c:745 ../extensions/statusbar-features.c:134
msgid "Load images automatically"
msgstr "Resimleri otomatik yükle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143
+#: ../midori/midori-websettings.c:753 ../extensions/statusbar-features.c:143
msgid "Enable scripts"
msgstr "Betiklere izin ver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154
+#: ../midori/midori-websettings.c:761 ../extensions/statusbar-features.c:154
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape eklentileri açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Yazım Denetimi Açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
#, fuzzy
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Flash penceresi arka plan sekmeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:816
#, fuzzy
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
#, fuzzy
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
#, fuzzy
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "Websitelerine OpenGL işlemesini kullanmaları için izin ver."
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Yazarken satır içinde ara"
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:844
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Hareketli kaydırma"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:909
#, fuzzy
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:910
#, fuzzy
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Üçüncü parti websitelerinden gelen çerezleri engelle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Proxy server"
msgstr "Vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü"
-#: ../midori/midori-websettings.c:911
+#: ../midori/midori-websettings.c:950
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
msgid "Port"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
#, fuzzy
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:946
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Diskteki önbelleklenmiş sayfaların en fazla boyutu"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:963
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Identify as"
msgstr "Belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Web sayfasını belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
msgid "Identification string"
msgstr "Tanımlama dizesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "The application identification string"
msgstr "Uygulama tanımlama dizesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
msgid "Preferred languages"
msgstr "Tercih diller"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1037
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül "
"ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
msgid "Clear private data"
msgstr "Kişisel veri temizle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1068
msgid "Clear data"
msgstr "Kişisel verileri temizle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1069
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+#: ../midori/midori-websettings.c:1118
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "İnternet sitelerine gönderilen başvurucu detaylarını sıyır"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1120
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"Referer\" başlığı ana makineye göre kısaltılmalı mı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+#: ../midori/midori-websettings.c:1134
#, fuzzy
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Her zaman benim seçtiğim yazıtipini kullan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+#: ../midori/midori-websettings.c:1135
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:1307
+#: ../midori/midori-view.c:1353
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor"
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
msgid "_Deny"
msgstr "_Reddet"
-#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343
+#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389
msgid "_Allow"
msgstr "İzin ver"
-#: ../midori/midori-view.c:1339
+#: ../midori/midori-view.c:1385
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor."
-#: ../midori/midori-view.c:1430
+#: ../midori/midori-view.c:1476
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Hata - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1431
+#: ../midori/midori-view.c:1477
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi."
-#: ../midori/midori-view.c:1433
+#: ../midori/midori-view.c:1479
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar deneyin"
-#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500
+#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s bir mesaj gönder"
-#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649
+#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Unsurları Kontrol _et"
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2471
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2475
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2388
+#: ../midori/midori-view.c:2476
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2479
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2482
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2399
+#: ../midori/midori-view.c:2487
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala"
-#: ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2503
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2418
+#: ../midori/midori-view.c:2506
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Resim _Adresini Kopyala"
-#: ../midori/midori-view.c:2421
+#: ../midori/midori-view.c:2509
msgid "Save I_mage"
msgstr "Res_mi Kaydet"
-#: ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:2512
#, fuzzy
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2431
+#: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Video _Adresini Kopyala"
-#: ../midori/midori-view.c:2434
+#: ../midori/midori-view.c:2522
msgid "Save _Video"
msgstr "_Video kaydet"
-#: ../midori/midori-view.c:2434
+#: ../midori/midori-view.c:2522
msgid "Download _Video"
msgstr "_Video İndir"
-#: ../midori/midori-view.c:2460
+#: ../midori/midori-view.c:2548
msgid "Search _with"
msgstr "_ile ara"
-#: ../midori/midori-view.c:2492
+#: ../midori/midori-view.c:2580
msgid "_Search the Web"
msgstr "Web ara"
-#: ../midori/midori-view.c:2508
+#: ../midori/midori-view.c:2597
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:2799
+#: ../midori/midori-view.c:2886
msgid "Open or download file"
msgstr "Dosyayı aç veya indir"
-#: ../midori/midori-view.c:2818
+#: ../midori/midori-view.c:2905
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Dosya Türü: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2820
+#: ../midori/midori-view.c:2907
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')"
+#: ../midori/midori-view.c:2911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Name: %s"
+msgstr "Dosya Türü: '%s'"
+
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2837
+#: ../midori/midori-view.c:2930
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s aç"
-#: ../midori/midori-view.c:3462
+#: ../midori/midori-view.c:3575
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Sayfayı incele - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3763
+#: ../midori/midori-view.c:3876
msgid "Speed Dial"
msgstr "Hızlı arama"
-#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860
+#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın"
-#: ../midori/midori-view.c:3765
+#: ../midori/midori-view.c:3878
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Kısayol adresi girin"
-#: ../midori/midori-view.c:3766
+#: ../midori/midori-view.c:3879
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Kısayol başlığını girin"
-#: ../midori/midori-view.c:3767
+#: ../midori/midori-view.c:3880
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../midori/midori-view.c:3929
+#: ../midori/midori-view.c:4042
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok"
-#: ../midori/midori-view.c:4005
+#: ../midori/midori-view.c:4118
#, fuzzy
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori, hiçbir kişisel bilgiyi depolamıyor."
-#: ../midori/midori-view.c:4006
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4007
+#: ../midori/midori-view.c:4120
+#, fuzzy
msgid "Extensions are disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiler etkisizleştirildi."
-#: ../midori/midori-view.c:4008
+#: ../midori/midori-view.c:4121
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4009
+#: ../midori/midori-view.c:4122
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4010
+#: ../midori/midori-view.c:4123
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4011
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4012
+#: ../midori/midori-view.c:4125
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4013
+#: ../midori/midori-view.c:4126
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4050
+#: ../midori/midori-view.c:4164
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Parantez içerisindeki sürüm numaraları, çalışma zamanında kullanılan sürümü "
"göstermektedir."
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4220
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi"
-#: ../midori/midori-view.c:4106
+#: ../midori/midori-view.c:4221
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Yükleme yakın bir çökme veya başlangıç ayarları yüzünden gecikti."
-#: ../midori/midori-view.c:4107
+#: ../midori/midori-view.c:4222
msgid "Load Page"
msgstr "Sayfa Yükle"
-#: ../midori/midori-view.c:4246
+#: ../midori/midori-view.c:4388
msgid "Blank page"
msgstr "Boş sayfa"
-#: ../midori/midori-view.c:4508
+#: ../midori/midori-view.c:4650
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Sekmeyi Çoğalt"
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Sekme etiketini göster"
-#: ../midori/midori-view.c:4513
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Sadece sekme ikonunu göster"
-#: ../midori/midori-view.c:4519
+#: ../midori/midori-view.c:4661
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5290
+#: ../midori/midori-view.c:5474
#, fuzzy
msgid "previous"
msgstr "Önceki Sekme"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5309
+#: ../midori/midori-view.c:5493
msgid "next"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:5322
+#: ../midori/midori-view.c:5506
msgid "Print background images"
msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
-#: ../midori/midori-view.c:5323
+#: ../midori/midori-view.c:5507
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-view.c:5355
+#: ../midori/midori-view.c:5539
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
msgstr "Gözden Geçiriliyor"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:456
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Hostname"
msgstr "Bilgisayar adı"
-#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Use as _default"
msgstr "Öntanımlı olarak kullan"
-#: ../midori/sokoke.c:410
+#: ../midori/sokoke.c:412
msgid "Open with"
msgstr "Birlikte aç"
-#: ../midori/sokoke.c:418
+#: ../midori/sokoke.c:420
#, c-format
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "\"%s\" 'ı açmak için bir uygulama seçin."
-#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497
-#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540
+#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499
+#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542
msgid "Could not run external program."
msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
-#: ../midori/sokoke.c:1646
+#: ../midori/sokoke.c:1653
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"
-#: ../midori/sokoke.c:1647
+#: ../midori/sokoke.c:1654
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
msgstr[1] "%d dakika"
-#: ../midori/sokoke.c:1648
+#: ../midori/sokoke.c:1655
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[1] "%d saniye"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s nin %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1665
+#: ../midori/sokoke.c:1672
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1668
+#: ../midori/sokoke.c:1675
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr "(%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1685
+#: ../midori/sokoke.c:1692
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr "-%s kalan"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:289
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:290
msgid "Previous"
msgstr "Önceki Sekme"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:296
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:299
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:300
msgid "Match Case"
msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:308
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:309
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:319
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:320
msgid "Close Findbar"
msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek."
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:113
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:435
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Seçili yer imini düzenle"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:443
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Seçili yer imini sil"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:457
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:458
msgid "Add a new folder"
msgstr "Yeni bir dizin ekle"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Ayraç</i>"
-#: ../panels/midori-history.c:110
+#: ../panels/midori-history.c:111
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
-#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188
+#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190
+#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
-#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185
+#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
msgstr[1] "%d gün önce"
-#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183
+#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
msgid "A week ago"
msgstr "Bir hafta önce"
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:360
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../panels/midori-history.c:405
+#: ../panels/midori-history.c:407
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle"
-#: ../panels/midori-history.c:414
+#: ../panels/midori-history.c:416
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
-#: ../panels/midori-history.c:422
+#: ../panels/midori-history.c:424
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Bütün geçmişi sil"
msgid "_Remember password"
msgstr "Şifreyi _hatırla"
-#: ../katze/katze-throbber.c:948
+#: ../katze/katze-throbber.c:949
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor"
-#: ../katze/katze-throbber.c:961
+#: ../katze/katze-throbber.c:962
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi"
-#: ../katze/katze-throbber.c:1041
+#: ../katze/katze-throbber.c:1042
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animasyon kareleri kırık"
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bağlantıyı engelle"
-#: ../extensions/adblock.c:1542
+#: ../extensions/adblock.c:1620
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Reklam engelleyici"
-#: ../extensions/adblock.c:1543
+#: ../extensions/adblock.c:1621
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle"
"Bu konuma girmek için\n"
"kullanıcı adı ve şifre gerekli:"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Şifreyi _hatırla"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "Şifreyi _hatırla"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300
msgid "Not now"
msgstr ""
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301
msgid "Never for this page"
msgstr ""
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437
#, fuzzy
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Form geçmişi durumunu değiştir."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Geçerli sekme için form geçmişi etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629
#, fuzzy
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"her sekme için form geçmişini sadece kısayol tuşu (Ctrl + Shift + F) ile "
"etkinleştir"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668
msgid "Form history filler"
msgstr "Tarih doldurucu biçimi"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder"
msgstr ""
"Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler"
-#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683
+#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
msgid "Tab Panel"
msgstr "Sekme Paneli"
-#: ../extensions/tab-panel.c:666
+#: ../extensions/tab-panel.c:663
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Sekme P_aneli"
-#: ../extensions/tab-panel.c:684
+#: ../extensions/tab-panel.c:681
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster"
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:413
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:409
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
"Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle "
"yerleştirilebilir."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:429
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:425
msgid "Available Items"
msgstr "Kullanılabilir ögeler"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:450
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:446
msgid "Displayed Items"
msgstr "Görüntülenen Ögeler"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:585
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:581
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:601
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:597
msgid "_Customize..."
msgstr "_Düzenle..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:628
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler"