msgstr ""
"Project-Id-Version: midori svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-22 13:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6083
+#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
msgstr "_Розширення"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631
msgid "_History"
msgstr "_Історія"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Закриті вкладки"
-#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "New _Window"
msgstr "_Нове вікно"
msgid "Writing failed."
msgstr "Невдача запису."
-#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5317
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Reload the current page"
msgstr "Оновити поточну сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося."
-#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"
msgid "New feed"
msgstr "Нова стрічка новин"
-#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додати нову закладку"
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
-#: ../midori/midori-browser.c:3486
+#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Переключити текстовий курсор навігації"
-#: ../midori/midori-browser.c:3801 ../midori/midori-browser.c:5776
+#: ../midori/midori-browser.c:3497
+msgid ""
+"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
+"all websites."
+msgstr "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-сторінках появляється текстовий курсор."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3500
+msgid "_Enable Caret Browsing"
+msgstr "_Включення курсорного перегляду"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745
#: ../panels/midori-history.c:803
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Відкрити все у в_кладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
-#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-view.c:2690
+#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690
#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4255
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4234
+#: ../midori/midori-browser.c:4257
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4258
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4236
+#: ../midori/midori-browser.c:4259
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4237
+#: ../midori/midori-browser.c:4260
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4258
+#: ../midori/midori-browser.c:4281
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Імпорт закладок..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Імпорт закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4295
msgid "_Application:"
msgstr "_Програма:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4360
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4372
+#: ../midori/midori-browser.c:4395
msgid "Import from a file"
msgstr "Імпорт з файлу"
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4407
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Не вдалося імпортувати закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4419
+#: ../midori/midori-browser.c:4442
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424
+#: ../midori/midori-browser.c:4447
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Закладки Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4461
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4453
+#: ../midori/midori-browser.c:4476
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Не вдалося експортувати закладки"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4598
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-browser.c:4579
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-browser.c:4592
+#: ../midori/midori-browser.c:4615
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Очистити наступні дані:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4625
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Останні відкриті _вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі"
-#: ../midori/midori-browser.c:4823
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легкий переглядач Веб."
-#: ../midori/midori-browser.c:4824
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію."
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою "
"версією."
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "translator-credits"
msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Open a new window"
msgstr "Відкрити нове вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "Open a new tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Нове _вікно в режимі приватності"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Зберегти сторінку як..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
msgid "Save to a file"
msgstr "Зберегти в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Додати до шви_дкого виклику"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Додати скорочення до _стільниці"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Створити _Запускач"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Підписатися на _стрічки новин"
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрити вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрити вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
msgid "Print the current page"
msgstr "Надрукувати поточну сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "З_акрити всі вікна"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "_Find..."
msgstr "_Знайти..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Find _Next"
msgstr "Шукати _наступне"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
msgid "Find _Previous"
msgstr "Шукати _попереднє"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Налаштувати властивості програми"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "_Toolbars"
msgstr "Панелі _Інструментів"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Збільшити розмір перегляду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Зменшити розмір перегляду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодування"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "View So_urce"
msgstr "Перегляд _коду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "_Перегляд вставками"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Перемкнути в повноекранний режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Прокрутити _ліворуч"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Прокрутити в_низ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Прокрутити в_верх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Прокрутити _праворуч"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Go"
msgstr "_Перейти"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Повернутись на попередню сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Перейти на домашню сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Повернути закриту вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Додати нову _теку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Експорт закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Налаштувати пошукові машини"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Перевірити сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Перенести вкладку назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Перенести вкладку вперед"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Фокусувати поточну вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Фокусувати перегляд _наступного"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Дублювати поточну вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Закрити інші вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Open last _session"
msgstr "Відкрити останню _сесію"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часті запитання"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "П_овідомити про проблему..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навігації"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "Side_panel"
msgstr "_Бічна панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Sidepanel"
msgstr "Бічна панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _стану"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:237
+#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:239
+#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:240
+#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Російська (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:241
+#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юнікод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Західний (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
msgid "Custom..."
msgstr "Інша..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6008
+#: ../midori/midori-browser.c:6031
msgid "_Separator"
msgstr "_Роздільник"
-#: ../midori/midori-browser.c:6015
+#: ../midori/midori-browser.c:6038
msgid "_Location..."
msgstr "_Адреса..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6017
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
msgid "Open a particular location"
msgstr "Відкрити певну адресу"
-#: ../midori/midori-browser.c:6039
+#: ../midori/midori-browser.c:6062
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Пошук у Веб..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6041
+#: ../midori/midori-browser.c:6064
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустити пошук у Веб"
-#: ../midori/midori-browser.c:6068
+#: ../midori/midori-browser.c:6091
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:6108
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показати збережені закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6102
+#: ../midori/midori-browser.c:6125
msgid "_Tools"
msgstr "_Інструменти"
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
msgid "_Window"
msgstr "_Вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6143
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показати список відкритих вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:6134
+#: ../midori/midori-browser.c:6157
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:6136
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:6950
+#: ../midori/midori-browser.c:6973
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Несподівані властивості '%s'"