]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 96%
authorAbel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>
Sun, 28 Mar 2010 20:14:02 +0000 (22:14 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Sun, 28 Mar 2010 20:14:02 +0000 (22:14 +0200)
New status: 575 messages complete with 14 fuzzies and 6 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/es.po

index ebe8f6e9b514b43f02dc95c6fb6fe7660d5521c2..aca086a116c4b448f3b95ea13a7bcf5683bb9992 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -983,9 +983,8 @@ msgid "Close Findbar"
 msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Clear All"
-msgstr "Contraer todo"
+msgstr "Limpiar todo"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:6942
 #, c-format
@@ -993,14 +992,14 @@ msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Ajuste no esperado «%s»"
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
-msgstr "No se ha podido vaciar el historial: %s\n"
+msgstr "Fallo al seleccionar del historial\n"
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Search for %s"
-msgstr "Buscar con %s"
+msgstr "Buscar %s"
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:482
 #, c-format
@@ -1008,14 +1007,14 @@ msgid "Search with %s"
 msgstr "Buscar con %s"
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
-msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n"
+msgstr "Fallo al ejecutar sentencia de base de datos\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar y c_ontinuar"
 
 #: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
 msgid "Detach chosen panel from the window"
@@ -1035,9 +1034,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Alinear el panel a la izquierda"
 
 #: ../midori/midori-panel.c:798
-#, fuzzy
 msgid "Hide operating controls"
-msgstr "Mostar los _controles de operación"
+msgstr "Ocultar _controles de operación"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:207
 msgid "Show Blank page"
@@ -1077,7 +1075,7 @@ msgstr "Íconos"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Small icons"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos pequeños"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Text"
@@ -1109,9 +1107,8 @@ msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:301
-#, fuzzy
 msgid "iPhone"
-msgstr "Ninguna"
+msgstr "iPhone"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:302
 msgid "Firefox"
@@ -1275,14 +1272,12 @@ msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:590
-#, fuzzy
 msgid "Open panels in separate windows"
-msgstr "Abrir una nueva ventana"
+msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:591
-#, fuzzy
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
-msgstr "Separar el panel de la ventana"
+msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:600
 msgid "When Midori starts:"
@@ -1471,27 +1466,27 @@ msgstr "Habilitar el complemento de objetos embebidos Netscape"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:870
 msgid "Enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:871
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr ""
+msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:877
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
-msgstr ""
+msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:886
 msgid "Enable offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "Activar caché local de aplicación web"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:887
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr ""
+msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:912
 msgid "Zoom Text and Images"
@@ -1511,11 +1506,11 @@ msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a tipear"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:944
 msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento cinético"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:945
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
+msgstr "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:953
 msgid "Accept cookies"
@@ -1599,13 +1594,12 @@ msgid "The application identification string"
 msgstr "Aplicación de identificación de cadenas"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1092
-#, fuzzy
 msgid "Preferred languages"
-msgstr "Codificación preferida"
+msgstr "Idiomas preferidos"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1093
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
+msgstr "Una lista separada por comas de idioma preferidos para procesar páginas multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1108
 msgid "Clear private data"
@@ -2057,7 +2051,7 @@ msgstr ""
 #: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s"
 
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:111
 msgid "Bookmarks"
@@ -2089,11 +2083,11 @@ msgstr "Extensiones"
 
 #: ../panels/midori-history.c:273
 msgid "Erroneous clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora del reloj errónea"
 
 #: ../panels/midori-history.c:274
 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr ""
+msgstr "La hora del reloj está en el pasado. Por favor, compruebe la fecha y la hora."
 
 #: ../panels/midori-history.c:286
 msgid "A week ago"
@@ -2164,9 +2158,8 @@ msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:272
-#, fuzzy
 msgid "_Remember password"
-msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana"
+msgstr "_Recordar contraseña"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:842
 #, c-format
@@ -2207,30 +2200,27 @@ msgstr "Configurar los filtros de publicidad"
 #: ../extensions/adblock.c:430
 #, c-format
 msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba la dirección de una lista de filtros preconfigurados en el cuadro de texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar más listas en %s."
 
 #: ../extensions/adblock.c:570
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "Configurar filtros de p_ublicidad..."
 
 #: ../extensions/adblock.c:818
-#, fuzzy
 msgid "Edit rule"
-msgstr "Editar carpeta"
+msgstr "Editar regla"
 
 #: ../extensions/adblock.c:831
-#, fuzzy
 msgid "_Rule:"
-msgstr "_Título:"
+msgstr "_Regla:"
 
 #: ../extensions/adblock.c:885
-#, fuzzy
 msgid "Bl_ock image"
-msgstr "Página en blanco"
+msgstr "Bl_oquear imagen"
 
 #: ../extensions/adblock.c:890
 msgid "Bl_ock link"
-msgstr ""
+msgstr "Bl_oquear enlace"
 
 #: ../extensions/adblock.c:1447
 msgid "Advertisement blocker"
@@ -2316,6 +2306,8 @@ msgid ""
 "<b>Domain</b>: %s\n"
 "<b>Cookies</b>: %d"
 msgstr ""
+"<b>Dominio</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
 msgid "Name"
@@ -2426,26 +2418,26 @@ msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Lector de canales Atom/RSS"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
-msgstr "No se ha podido añadir un elemento al historial: %s\n"
+msgstr "Fallo al añadir valor de formulario: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:510
 msgid "Stores history of entered form data"
-msgstr ""
+msgstr "Almacena el historial de datos introducidos en formularios"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not available: %s"
-msgstr "Elementos disponibles"
+msgstr "No disponible: %s"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:515
 msgid "Resource files not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de recursos no instalados"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:521
 msgid "Form history filler"
-msgstr ""
+msgstr "Completador de historial de formularios"
 
 #: ../extensions/mouse-gestures.c:288
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -2466,7 +2458,7 @@ msgstr "_Anclar página"
 
 #: ../extensions/page-holder.c:178
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener una o múltiples páginas abiertas en paralelo junto con las pestañas"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:170
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
@@ -2517,13 +2509,12 @@ msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Mostrar las pestañas en un panel vertical"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Tab History List"
-msgstr "Historial"
+msgstr "Lista de historial de pestañas"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
+msgstr "Permite cambiar de pestaña eligiéndola de una lista ordenada por último uso"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
@@ -2555,7 +2546,7 @@ msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta"
 
 #: ../extensions/web-cache.c:465
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco"
 
 #~ msgid "View Selection Source"
 #~ msgstr "Ver código fuente de la selección"