# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com> 2008-2010
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 10:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador Web rápido"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1725
-#: ../midori/main.c:1733 ../midori/main.c:1749
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1346
+#: ../midori/main.c:1729
+#: ../midori/main.c:1737
+#: ../midori/main.c:1753
#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s"
-#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:243
+#: ../midori/main.c:150
+#: ../midori/main.c:243
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido "
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
-#: ../midori/main.c:411 ../midori/main.c:521 ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:411
+#: ../midori/main.c:521
+#: ../extensions/formhistory.c:443
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
-#: ../midori/main.c:504 ../panels/midori-history.c:169
+#: ../midori/main.c:504
+#: ../panels/midori-history.c:169
#: ../panels/midori-history.c:199
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:625 ../midori/main.c:645
+#: ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:645
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "O lixo não foi gravado. %s"
-#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:933
+#: ../midori/main.c:696
+#: ../midori/main.c:933
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "A sessão não foi gravada. %s"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desativar todas as _extensões"
-#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2021
+#: ../midori/main.c:1226
+#: ../midori/main.c:2017
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura gravada em: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1619
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1622
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1622
msgid "FOLDER"
msgstr "PASTA"
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Mostrar janela de diagnóstico"
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1627
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\""
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1630
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Obter uma captura da URI especificada"
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1633
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar o comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1635
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1637
msgid "Display program version"
msgstr "Exibir versão do programa"
-#: ../midori/main.c:1635
+#: ../midori/main.c:1639
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços "
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1641
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN"
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1641
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1645
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade"
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1645
msgid "SECONDS"
msgstr "SEGUNDOS"
-#: ../midori/main.c:1722
+#: ../midori/main.c:1726
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Endereços]"
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:1754
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
-#: ../midori/main.c:1752
+#: ../midori/main.c:1756
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Verificar por novas versões a:"
-#: ../midori/main.c:1813
+#: ../midori/main.c:1817
msgid "Website icons"
msgstr "Ícones de sítios web"
-#: ../midori/main.c:1815
+#: ../midori/main.c:1819
msgid "Cookies"
msgstr "\"Cookies\""
-#: ../midori/main.c:1818
+#: ../midori/main.c:1822
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "\"Cookies Flash\""
-#: ../midori/main.c:1822
+#: ../midori/main.c:1826
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Bases de _dados HTML5"
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1900
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1948
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n"
-#: ../midori/main.c:1989
+#: ../midori/main.c:1985
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2036
+#: ../midori/main.c:2032
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/main.c:2045
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2063
+#: ../midori/main.c:2059
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
-#: ../midori/main.c:2079
+#: ../midori/main.c:2075
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar "
msgid "File not found."
msgstr "Ficheiro não encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:463
+#: ../midori/midori-array.c:486
#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento inválido."
msgid "Writing failed."
msgstr "Falhou escrita."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:336
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recarregar página atual"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:346
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar de carregar da página atual"
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-searchaction.c:960
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:798
+#: ../midori/midori-searchaction.c:974
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4048
+#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-browser.c:4081
+#: ../midori/midori-browser.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:4081
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Pasta superior"
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4089
+#: ../midori/midori-browser.c:1065
#: ../midori/midori-browser.c:4124
msgid "Save file as"
msgstr "Gravar como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
+#: ../midori/midori-browser.c:1463
msgid "Save file"
msgstr "Gravar ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:2159
+#: ../midori/midori-browser.c:2162
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:2237
+#: ../midori/midori-browser.c:2240
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n"
"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada."
-#: ../midori/midori-browser.c:2243 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2246
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Nova fonte"
-#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:2289
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
#: ../panels/midori-bookmarks.c:400
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2844
+#: ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435
-#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
+#: ../midori/midori-browser.c:3312
+#: ../midori/sokoke.c:435
+#: ../midori/sokoke.c:445
+#: ../midori/sokoke.c:473
+#: ../midori/sokoke.c:502
#: ../midori/sokoke.c:516
msgid "Could not run external program."
msgstr "Não é possível executar o programa externo."
-#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:3555
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:3882
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:713
#: ../panels/midori-history.c:736
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todos em _separadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719
-#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:719
+#: ../panels/midori-history.c:742
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em novo _separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2528
-#: ../midori/midori-view.c:4218 ../panels/midori-bookmarks.c:721
-#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3892
+#: ../midori/midori-view.c:2591
+#: ../midori/midori-view.c:4282
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../panels/midori-history.c:744
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar marcadores..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4002 ../midori/midori-browser.c:4954
+#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores"
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicação:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:5067
-#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
-#: ../katze/katze-utils.c:706
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado..."
+#: ../midori/midori-browser.c:4040
+#: ../midori/midori-browser.c:4089
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Importar de um ficheiro"
#: ../midori/midori-browser.c:4100
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Limpar os seguintes dados:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/midori-preferences.c:584
+#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-preferences.c:584
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1401
+#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/sokoke.c:1402
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Separadores _fechados"
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:4799 ../midori/sokoke.c:1402
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/sokoke.c:1403
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar o texto selecionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4853 ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto selecionado"
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4960 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gerir motores de _pesquisa"
msgstr "Focar o separador atual"
#: ../midori/midori-browser.c:4984
-msgid "Minimize _Current Tab"
-msgstr "Minimizar o separador a_tual"
+msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
+msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual"
#: ../midori/midori-browser.c:4985
-msgid "Minimize the current tab"
-msgstr "Minimizar o separador atual"
+msgid "Only show the icon of the current tab"
+msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual"
#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinês (BIG5)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5055 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../katze/katze-utils.c:706
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1391
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/sokoke.c:1392
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6275
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Definição inesperada \"%s\""
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n"
-#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
-#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
+#: ../midori/midori-extension.c:667
+#: ../midori/midori-extension.c:764
+#: ../midori/midori-extension.c:861
+#: ../midori/midori-extension.c:973
#: ../extensions/addons.c:1416
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Ligação verificada e encriptada"
-#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414
+#: ../midori/midori-panel.c:412
+#: ../midori/midori-panel.c:414
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar da janela o painel escolhido"
-#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426
-#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599
+#: ../midori/midori-panel.c:424
+#: ../midori/midori-panel.c:426
+#: ../midori/midori-panel.c:596
+#: ../midori/midori-panel.c:599
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinhar painel à direita"
-#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437
+#: ../midori/midori-panel.c:436
+#: ../midori/midori-panel.c:437
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"
-#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600
+#: ../midori/midori-panel.c:597
+#: ../midori/midori-panel.c:600
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinhar painel à esquerda"
msgid "Session cookies"
msgstr "\"Cookies\" da sessão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../katze/katze-utils.c:675
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens "
-#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ativar \"scripts\""
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape"
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Os dados selecionados para apagar"
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1264
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296
+#: ../midori/midori-view.c:1268
+#: ../midori/midori-view.c:1298
msgid "_Deny"
msgstr "_Rejeitar"
-#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296
+#: ../midori/midori-view.c:1268
+#: ../midori/midori-view.c:1298
msgid "_Allow"
msgstr "_Permitir"
-#: ../midori/midori-view.c:1292
+#: ../midori/midori-view.c:1294
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s pretende saber a sua localização."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1393 ../midori/midori-view.c:4646
-#: ../midori/midori-view.c:4650
+#: ../midori/midori-view.c:1395
+#: ../midori/midori-view.c:4710
+#: ../midori/midori-view.c:4714
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Erro - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1394
+#: ../midori/midori-view.c:1396
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "A página \"%s\" não foi carregada."
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1398
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1415
+#: ../midori/midori-view.c:1417
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Não encontrada(o) - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1599 ../midori/midori-view.c:2469
+#: ../midori/midori-view.c:1601
+#: ../midori/midori-view.c:2532
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar mensagem a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2248 ../midori/midori-view.c:2636
+#: ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:2699
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecionar _elementos"
-#: ../midori/midori-view.c:2300 ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2363
+#: ../midori/midori-view.c:2433
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "_Abrir ligação em novo separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2304
+#: ../midori/midori-view.c:2367
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Abrir ligação no _separador principal"
-#: ../midori/midori-view.c:2305
+#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir _ligação no separador secundário"
-#: ../midori/midori-view.c:2308 ../midori/midori-view.c:2377
+#: ../midori/midori-view.c:2371
+#: ../midori/midori-view.c:2440
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir ligação em _nova janela"
-#: ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:2374
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Abrir ligação como a_plicação web"
-#: ../midori/midori-view.c:2314
+#: ../midori/midori-view.c:2377
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Copiar destino da ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:2317 ../midori/midori-view.c:2389
+#: ../midori/midori-view.c:2380
+#: ../midori/midori-view.c:2452
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gravar destino da ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2381
+#: ../midori/midori-view.c:2446
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Transferir destino da ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:2322 ../midori/midori-view.c:2352
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2385
+#: ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2457
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Transferir com _gestor de transferências"
-#: ../midori/midori-view.c:2331
+#: ../midori/midori-view.c:2394
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Abrir _imagem em novo separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2334
+#: ../midori/midori-view.c:2397
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiar _endereço da imagem"
-#: ../midori/midori-view.c:2337
+#: ../midori/midori-view.c:2400
msgid "Save I_mage"
msgstr "Gravar image_m"
-#: ../midori/midori-view.c:2338
+#: ../midori/midori-view.c:2401
msgid "Download I_mage"
msgstr "Transferir i_magem"
-#: ../midori/midori-view.c:2345
+#: ../midori/midori-view.c:2408
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiar _endereço do vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2348
+#: ../midori/midori-view.c:2411
msgid "Save _Video"
msgstr "Gravar _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2348
+#: ../midori/midori-view.c:2411
msgid "Download _Video"
msgstr "Transferir _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2414
+#: ../midori/midori-view.c:2477
msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com"
-#: ../midori/midori-view.c:2449 ../midori/midori-view.c:2456
+#: ../midori/midori-view.c:2512
+#: ../midori/midori-view.c:2519
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na web"
-#: ../midori/midori-view.c:2477
+#: ../midori/midori-view.c:2540
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir endereço em novo _separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2779
+#: ../midori/midori-view.c:2842
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir ou transferir ficheiro"
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2861
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' "
-#: ../midori/midori-view.c:2801
+#: ../midori/midori-view.c:2864
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2868
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3362
+#: ../midori/midori-view.c:3426
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspecionar página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3650
+#: ../midori/midori-view.c:3714
msgid "Speed dial"
msgstr "Ligação rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:3651
+#: ../midori/midori-view.c:3715
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Clique para adicionar atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:3652
+#: ../midori/midori-view.c:3716
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduza endereço do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:3653
+#: ../midori/midori-view.c:3717
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduza título do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:3654
+#: ../midori/midori-view.c:3718
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?"
-#: ../midori/midori-view.c:3655
+#: ../midori/midori-view.c:3719
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Defina o número de colunas e linhas"
-#: ../midori/midori-view.c:3656
+#: ../midori/midori-view.c:3720
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Indique o número de colunas e linhas:"
-#: ../midori/midori-view.c:3657
+#: ../midori/midori-view.c:3721
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:3658
+#: ../midori/midori-view.c:3722
msgid "Thumb size:"
msgstr "Tamanho das miniaturas:"
-#: ../midori/midori-view.c:3659
+#: ../midori/midori-view.c:3723
msgid "Small"
msgstr "Pequenas"
-#: ../midori/midori-view.c:3660
+#: ../midori/midori-view.c:3724
msgid "Medium"
msgstr "Médias"
-#: ../midori/midori-view.c:3661
+#: ../midori/midori-view.c:3725
msgid "Big"
msgstr "Grandes"
-#: ../midori/midori-view.c:3686
+#: ../midori/midori-view.c:3750
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "O documento não pôde ser exibido"
-#: ../midori/midori-view.c:3709
+#: ../midori/midori-view.c:3773
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Nenhuma documentação instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:3828
+#: ../midori/midori-view.c:3892
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Atualização de página atrasada"
-#: ../midori/midori-view.c:3829
+#: ../midori/midori-view.c:3893
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque."
-#: ../midori/midori-view.c:3830
+#: ../midori/midori-view.c:3894
msgid "Load Page"
msgstr "Carregar página"
-#: ../midori/midori-view.c:3971
+#: ../midori/midori-view.c:4035
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: ../midori/midori-view.c:4222
+#: ../midori/midori-view.c:4286
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar separador"
-#: ../midori/midori-view.c:4227
+#: ../midori/midori-view.c:4291
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Mostrar _texto do separador"
-#: ../midori/midori-view.c:4227
+#: ../midori/midori-view.c:4291
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Mostrar apenas o í_cone"
-#: ../midori/midori-view.c:4233
+#: ../midori/midori-view.c:4297
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Fec_har outros separadores"
-#: ../midori/midori-view.c:4885
+#: ../midori/midori-view.c:4949
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imagens de fundo"
-#: ../midori/midori-view.c:4886
+#: ../midori/midori-view.c:4950
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo"
-#: ../midori/midori-view.c:4938 ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:5002
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
msgid "Startup"
msgstr "Início"
-#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar página atual como página inicial"
-#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"
msgstr "Aplicações externas"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:509
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":"
-#: ../midori/sokoke.c:1390
+#: ../midori/sokoke.c:1391
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:1392
+#: ../midori/sokoke.c:1393
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Adicionar mar_cador"
-#: ../midori/sokoke.c:1393
+#: ../midori/sokoke.c:1394
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:1394
+#: ../midori/sokoke.c:1395
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensões"
-#: ../midori/sokoke.c:1395
+#: ../midori/sokoke.c:1396
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../midori/sokoke.c:1396
+#: ../midori/sokoke.c:1397
msgid "_Homepage"
msgstr "_Página inicial"
-#: ../midori/sokoke.c:1397
+#: ../midori/sokoke.c:1398
msgid "_Userscripts"
msgstr "\"Scripts\" de _utilizador"
-#: ../midori/sokoke.c:1398
+#: ../midori/sokoke.c:1399
msgid "New _Tab"
msgstr "_Novo separador"
-#: ../midori/sokoke.c:1399
+#: ../midori/sokoke.c:1400
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferências"
-#: ../midori/sokoke.c:1400
+#: ../midori/sokoke.c:1401
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:1403
+#: ../midori/sokoke.c:1404
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _pasta"
msgid "Close Findbar"
msgstr "Fechar"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
+#: ../panels/midori-transfers.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferência concluída"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
+#: ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Adicionar nova pasta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:562
+#: ../panels/midori-history.c:572
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "As frames de animação estão corrompidas"
-#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
+#: ../katze/katze-utils.c:510
+#: ../katze/katze-utils.c:918
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
+#: ../katze/katze-utils.c:556
+#: ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:119
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha o ficheiro"
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista "
-#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491
+#: ../extensions/addons.c:130
+#: ../extensions/addons.c:491
msgid "Userscripts"
msgstr "\"Scripts\" de utilizador"
-#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493
+#: ../extensions/addons.c:135
+#: ../extensions/addons.c:493
msgid "Userstyles"
msgstr "Estilos de utilizador"
-#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267
+#: ../extensions/addons.c:191
+#: ../extensions/addons.c:267
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "O ficheiro \"<b>%s</b>\" será apagado permanentemente."
-#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455
+#: ../extensions/addons.c:378
+#: ../extensions/addons.c:455
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Abrir no editor de texto"
-#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464
+#: ../extensions/addons.c:380
+#: ../extensions/addons.c:464
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Abrir pasta de destino"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Remover o extra selecionado"
-#: ../extensions/addons.c:1417 ../extensions/addons.c:1579
+#: ../extensions/addons.c:1417
+#: ../extensions/addons.c:1579
msgid "User addons"
msgstr "Extras de utilizador"
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores "
-#: ../extensions/external-applications.vala:93
-msgid "External Applications"
-msgstr "Aplicações externas"
-
-#: ../extensions/external-applications.vala:94
-msgid "Associate URL schemes with external commands"
-msgstr "Associar o esquema das URL a comandos externos"
-
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"entry\" nos dados XML."
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
+#: ../extensions/formhistory.c:458
+#: ../extensions/formhistory.c:462
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
msgstr "Controlar Midori movendo o rato"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:175
msgid "Pageholder"
msgstr "Fixador de página"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:569
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Tab Panel"
msgstr "Painel de separadores"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
-#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
+#: ../extensions/web-cache.c:472
+#: ../extensions/web-cache.c:481
msgid "Web Cache"
msgstr "\"Web cache\""
#: ../extensions/web-cache.c:473
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
+