]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100%
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Tue, 22 Jun 2010 09:04:52 +0000 (11:04 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 22 Jun 2010 09:04:52 +0000 (11:04 +0200)
New status: 635 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/hu.po

index f5c66e8f8ba8cb32e3684f971a4000e8b987ae85..762f64d07e31fb594a0221668c5f7b6a088443e1 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,28 +1,28 @@
 # Hungarian translation of midori
 # Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
-#
+# 
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-12 16:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-22 04:08+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-22 03:12+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1354 ../midori/main.c:1684
-#: ../midori/main.c:1692 ../midori/main.c:1708
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
 #: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "A(z) „%s” érték érvénytelen ehhez: %s"
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Érvénytelen beállításérték: „%s”"
 
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n"
@@ -57,177 +57,172 @@ msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n"
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "A régi előzményelemek eltávolítása meghiúsult: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:457
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "A könyvjelzők nem menthetők. %s"
+
+#: ../midori/main.c:500
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "A beállítások nem menthetők. %s"
 
-#: ../midori/main.c:495
+#: ../midori/main.c:538
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s"
 
-#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "A könyvjelzők nem menthetők. %s"
-
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "A Kuka nem menthető. %s"
 
-#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "A munkamenet nem menthető. %s"
 
-#: ../midori/main.c:880
+#: ../midori/main.c:824
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem ellenőrizhetők."
 
-#: ../midori/main.c:970
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten "
-"előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő "
-"lehetőségeket."
+#: ../midori/main.c:914
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő lehetőségeket."
 
-#: ../midori/main.c:985
+#: ../midori/main.c:929
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Beállítások _módosítása"
 
-#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:933
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása"
 
-#: ../midori/main.c:994
+#: ../midori/main.c:938
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása"
 
-#: ../midori/main.c:1230 ../midori/main.c:1957
+#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1354
+#: ../midori/main.c:1298
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nincs megadva fájlnév"
 
-#: ../midori/main.c:1373
+#: ../midori/main.c:1317
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Ismeretlen hiba történt."
 
-#: ../midori/main.c:1404
+#: ../midori/main.c:1348
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1576
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként"
 
-#: ../midori/main.c:1576
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "CÍM"
 
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként"
 
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "FOLDER"
 msgstr "MAPPA"
 
-#: ../midori/main.c:1582
+#: ../midori/main.c:1526
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése"
 
-#: ../midori/main.c:1584
+#: ../midori/main.c:1528
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként"
 
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1531
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről"
 
-#: ../midori/main.c:1590
+#: ../midori/main.c:1534
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "A megadott parancs futtatása"
 
-#: ../midori/main.c:1592
+#: ../midori/main.c:1536
 msgid "Display program version"
 msgstr "A program verziójának megjelenítése"
 
-#: ../midori/main.c:1594
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "Addresses"
 msgstr "Címek"
 
-#: ../midori/main.c:1596
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján"
 
-#: ../midori/main.c:1596
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MINTA"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1600
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után"
 
-#: ../midori/main.c:1600
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "SECONDS"
 msgstr "MÁSODPERC"
 
-#: ../midori/main.c:1681
+#: ../midori/main.c:1625
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Címek]"
 
-#: ../midori/main.c:1709
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:"
 
-#: ../midori/main.c:1711
+#: ../midori/main.c:1655
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Új verziókért lásd:"
 
-#: ../midori/main.c:1808
+#: ../midori/main.c:1752
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen."
 
-#: ../midori/main.c:1856
+#: ../midori/main.c:1800
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1911
+#: ../midori/main.c:1855
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "A keresőmotorok nem tölthetők be. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1940
+#: ../midori/main.c:1877
 #, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1972
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1986
+#: ../midori/main.c:1934
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2000
+#: ../midori/main.c:1948
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "A következő hibák történtek:"
 
-#: ../midori/main.c:2016
+#: ../midori/main.c:1964
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Kihagyás"
 
@@ -248,814 +243,748 @@ msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Az írás meghiúsult."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:325 ../midori/midori-browser.c:5572
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Az aktuális oldal újratöltése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:449
+#: ../midori/midori-browser.c:456
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% betöltve"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "A cím frissítése meghiúsult: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:508
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Váratlan művelet: „%s”."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:717
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 msgid "New folder"
 msgstr "Új mappa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:717
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Mappa szerkesztése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:733
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Új könyvjelző"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:733
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Könyvjelző szerkesztése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:750
+#: ../midori/midori-browser.c:764
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Cím:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Leírás:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Webcím:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4728
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:917
-#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../midori/midori-browser.c:4765
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Felső szintű mappa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:853
+#: ../midori/midori-browser.c:874
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "Felvétel a _gyorstárcsázásba"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:866
+#: ../midori/midori-browser.c:887
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "M_egjelenítés az eszköztáron"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:881
+#: ../midori/midori-browser.c:902
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "_Futtatás webalkalmazásként"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:994
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:979
+#: ../midori/midori-browser.c:998
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4783
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
 msgid "Save file as"
 msgstr "Fájl mentése másként"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1410 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1446
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "A(z) „<b>%s</b>” fájl letöltve."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1450
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Átvitel kész"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1590
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
 msgid "Save file"
 msgstr "Fájl mentése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1907 ../midori/midori-browser.c:1909
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Néhány fájl letöltése folyamatban"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1913
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "_Kilépés a Midoriból"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1915
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2376
+#: ../midori/midori-browser.c:2152
 msgid "Open file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2454
+#: ../midori/midori-browser.c:2230
 msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr ""
-"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy "
-"„Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n"
-"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon "
-"egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan "
-"felvételre kerül."
+"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n"
+"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan felvételre kerül."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2460 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361
 msgid "New feed"
 msgstr "Új hírforrás"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5637
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Új könyvjelző hozzáadása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203
+#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3774 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "A külső program nem futtatható."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../midori/midori-browser.c:6031
+#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780
 #: ../panels/midori-history.c:750
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Összes _megnyitása lapokon"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786
 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Megnyi_tás új lapon"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788
 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4326
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4656
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4679
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Könyvjelzők importálása…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4682 ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Könyvjelzők importálása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4693
+#: ../midori/midori-browser.c:4365
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Alkalmazás:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../midori/midori-browser.c:5746
+#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418
 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "Egyéni…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4794
+#: ../midori/midori-browser.c:4466
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4502
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Az előzményelem eltávolítása meghiúsult: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:4663
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Privát adatok törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Privát adatok törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "A következő adatok törlése:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Előzmények"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:4698
 msgid "Cookies"
 msgstr "Sütik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:4703
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "„Flash” sütik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:4708
 msgid "Website icons"
 msgstr "Weboldalikonok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041 ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Bezárt lapok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webes gyorsítótár"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:4726
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
-"Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely "
-"későbbi) változatában foglaltak alapján."
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "New _Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Új ablak megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Új lap megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "_Privát böngészés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Ne mentsen privát adatokat böngészéskor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5173
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Mentés fájlba"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Indítóikon hozzáadása a gyorstárcsázáshoz"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Indítóikon hozzáadása az _asztalhoz"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Indítóikon hozzáadása az asztalhoz"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "_Feliratkozás hírforrásra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Feliratkozás erre a hírforrásra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "A jelenlegi lap bezárása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Ablak bezárása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "Close this window"
 msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Print the current page"
 msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Az utolsó módosítás újra végrehajtása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg kivágása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg másolása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Beillesztés a vágólapról"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "A kijelölt szöveg törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Select all text"
 msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Következő találat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Szó vagy kifejezés következő előfordulásának keresése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Előző találat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Szó vagy kifejezés előző előfordulásának keresése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#: ../midori/midori-browser.c:5240
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Eszköztárak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Nagyítási szint növelése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Nagyítási szint csökkentése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nagyítási szint visszaállítása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódolás"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "View So_urce"
 msgstr "_Forrás megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Görgetés _balra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Görgetés balra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Görgetés l_e"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Görgetés le"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Görgetés _fel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Görgetés fel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Görgetés j_obbra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Görgetés jobbra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:5282
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ugrás a következő oldalra"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ugrás az előző aloldalra"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5296
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ugrás a következő aloldalra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5299
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ugrás a kezdőlapra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "A Kuka tartalmának törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Az utoljára bezárt lap megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5639
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Új mappa _hozzáadása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők e_xportálása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5648 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Privát adatok törlése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Privát adatok törlése…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Oldal vizsgálata"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5658
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Előző lap"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Váltás az előző lapra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Következő lap"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Váltás a következő lapra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "_Aktuális lap előtérbe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Aktuális lap előtérbe hozása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Open last _session"
 msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Az utolsó munkamenetben mentett lapok megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "A dokumentáció megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Gyakori kérdések"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "A gyakran ismételt kérdések megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Hiba jelentése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "A Midori hibakövetőjének megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Információk megjelenítése a programról"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menüsáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5696
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Show menubar"
 msgstr "A menüsáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigációs sáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5700
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "A navigációs sáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Oldalsáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5704
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Az oldalsáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Könyvjelzősáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5708
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Át_vitelsáv"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Az átvitelsáv megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Á_llapotsor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5716
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5724
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatikus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5727 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kínai (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5731
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japán (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5734 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreai (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Orosz (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6289
+#: ../midori/midori-browser.c:5949
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Elválasztó"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6296
+#: ../midori/midori-browser.c:5956
 msgid "_Location..."
 msgstr "He_ly…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6298
+#: ../midori/midori-browser.c:5958
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Adott hely megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6322
+#: ../midori/midori-browser.c:5982
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Webkeresés…"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6324
+#: ../midori/midori-browser.c:5984
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Webkeresés futtatása "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6345
+#: ../midori/midori-browser.c:6005
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6360
+#: ../midori/midori-browser.c:6020
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nemrég látogatott oldalak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6362
+#: ../midori/midori-browser.c:6022
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Korábban meglátogatott oldalak ismételt megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6377 ../midori/sokoke.c:1288
+#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Könyvjelzők"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6379
+#: ../midori/midori-browser.c:6039
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6394
+#: ../midori/midori-browser.c:6054
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6407
+#: ../midori/midori-browser.c:6067
 msgid "_Window"
 msgstr "_Ablak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6409
+#: ../midori/midori-browser.c:6069
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6423
+#: ../midori/midori-browser.c:6083
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menü"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6425
+#: ../midori/midori-browser.c:6085
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6632
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "Beágyazott _keresés:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6663
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6668
-msgid "Next"
-msgstr "Tovább"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6673
-msgid "Match Case"
-msgstr "Kis- és nagybetű"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6682
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "Találatok kiemelése"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6694
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "Keresősáv bezárása"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6740 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Minden mező törlése"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7096
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Váratlan beállítás: „%s”"
@@ -1102,7 +1031,7 @@ msgstr "Panel bezárása"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Az oldalsáv balra igazítása"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "Vezérlők elrejtése"
 
@@ -1692,13 +1621,8 @@ msgid "Preferred languages"
 msgstr "Előnyben részesített nyelvek"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1125
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel "
-"elválasztott listája. Például: "
-"„hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”"
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1140
 msgid "Clear private data"
@@ -1712,8 +1636,8 @@ msgstr "A törlésre kiválasztott privát adatok"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
-#: ../midori/midori-view.c:4564
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567
+#: ../midori/midori-view.c:4571
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Hiba - %s"
@@ -1733,216 +1657,216 @@ msgstr "Próbálja újra"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nem található - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Elem _vizsgálata"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2203
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2204
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2210
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2213
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "Hivatkozás címének me_ntése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "Hivatkozás címének l_etöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:2293
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "_Letöltés a letöltéskezelővel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2230
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Ké_p megnyitása új lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2233
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kép _címének másolása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2236
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Kép me_ntése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2237
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "_Kép letöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2244
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Videó _címének másolása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2247
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Videó me_ntése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2247
 msgid "Download _Video"
 msgstr "_Videó letöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2310
 msgid "Search _with"
 msgstr "_Keresés ezzel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "Keresés a _weben"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2373
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Cím meg_nyitása új lapon"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2674
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2693
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Fájltípus: „%s”"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2683
+#: ../midori/midori-view.c:2696
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Fájltípus: %s („%s”)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2687
+#: ../midori/midori-view.c:2700
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3244
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Oldal vizsgálata - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3513
+#: ../midori/midori-view.c:3526
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Gyorstárcsázó"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3514
+#: ../midori/midori-view.c:3527
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3515
+#: ../midori/midori-view.c:3528
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Adja meg a gyorsindító címét"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3529
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Adja meg a gyorsindító címét"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3517
+#: ../midori/midori-view.c:3530
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3531
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Oszlopok és sorok számának beállítása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3532
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Adja meg az oszlopok és sorok számát:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3520
+#: ../midori/midori-view.c:3533
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "A gyorstárcsázó megadott mérete érvénytelen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3534
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Bélyegkép mérete:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3522
+#: ../midori/midori-view.c:3535
 msgid "Small"
 msgstr "Kicsi"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3523
+#: ../midori/midori-view.c:3536
 msgid "Medium"
 msgstr "Közepes"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3524
+#: ../midori/midori-view.c:3537
 msgid "Big"
 msgstr "Nagy"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3550
+#: ../midori/midori-view.c:3563
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "A dokumentum nem jeleníthető meg"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3573
+#: ../midori/midori-view.c:3586
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Nincs telepítve dokumentáció"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3707
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Oldalbetöltés késleltetve"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3708
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "A betöltés késleltetve egy nemrégi összeomlás vagy az indítási beállítások miatt."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3709
 msgid "Load Page"
 msgstr "Oldal betöltése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:3853
 msgid "Blank page"
 msgstr "Üres oldal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4107
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Lap kettőzése"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4112
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "Lap _visszaállítása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4112
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "Lap _minimalizálása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4118
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Többi lap bezárása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4797
+#: ../midori/midori-view.c:4804
 msgid "Print background images"
 msgstr "Háttérképek nyomtatása"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4798
+#: ../midori/midori-view.c:4805
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Szolgáltatások"
 
@@ -2043,12 +1967,8 @@ msgstr "Helyesírási szótárak:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
 #: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, "
-"például: „hu_HU,en_US”"
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”"
 
 #. Page "Interface"
 #: ../midori/midori-preferences.c:435
@@ -2166,23 +2086,83 @@ msgstr "_Netscape bővítmények"
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Új _mappa"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Beágyazott _keresés:"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "Tovább"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "Kis- és nagybetű"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "Találatok kiemelése"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "Keresősáv bezárása"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "A(z) „<b>%s</b>” fájl letöltve."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Átvitel kész"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Minden mező törlése"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Néhány fájl letöltése folyamatban"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Kilépés a Midoriból"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból."
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "A könyvjelzőelem hozzáadása meghiúsult: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző szerkesztése"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző törlése"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Új mappa hozzáadása"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Elválasztó</i>"
 
@@ -2320,12 +2300,8 @@ msgstr "Reklámszűrők beállítása"
 
 #: ../extensions/adblock.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához adáshoz "
-"nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s."
 
 #: ../extensions/adblock.c:587
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
@@ -2404,12 +2380,8 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "Összes törlése"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak "
-"az annak megfelelő sütiket törli."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak az annak megfelelő sütiket törli."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
@@ -2482,9 +2454,7 @@ msgid "_Collapse All"
 msgstr "Összes össze_csukása"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
 msgstr "Adjon meg egy szűrő karakterláncot a név vagy tartomány mező szűréséhez"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
@@ -2495,6 +2465,18 @@ msgstr "_Sütikezelő"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Sütik felsorolása, megjelenítése és törlése"
 
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Lap_címek másolása"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Lapok címeinek másolása"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Az összes lap címeinek vágólapra másolása"
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Nem találhatók a szükséges Atom „entry” bejegyzések az XML adatokban."
@@ -2678,17 +2660,21 @@ msgstr "Lapelőzmények listája"
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
 msgstr "Lehetővé teszi a lapok közti váltást az utolsó használat alapján rendezett listából"
 
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Új lapok minimalizálása"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Az új lapok minimalizálva nyílnak meg"
+
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Eszköztár testreszabása"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd "
-"módszerrel átrendezhetők."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd módszerrel átrendezhetők."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:421
 msgid "Available Items"
@@ -2713,4 +2699,3 @@ msgstr "Az eszköztár elrendezésének egyszerű szerkesztése"
 #: ../extensions/web-cache.c:465
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen"
-