--- /dev/null
+argv = ['./waf', '--nocache', 'configure', '--prefix', '/usr']
+blddir = '/server/home/ryan52/projects/deb/midori/midori/_build_'
+commands = {'dist': 0, 'configure': True, 'distcheck': 0, 'install': 0, 'build': 0, 'clean': 0, 'distclean': 0, 'check': 0, 'uninstall': 0}
+files = []
+hash = 0
+options = {'enable_apidocs': False, 'disable_hildon': True, 'force': False, 'verbose': 0, 'SHAREDSTATEDIR': '', 'destdir': '', 'disable_libidn': False, 'zones': '', 'enable_libidn': False, 'prefix': '/usr', 'run': False, 'enable_libnotify': False, 'disable_sqlite': False, 'enable_addons': False, 'blddir': '', 'compile_targets': '', 'INFODIR': '', 'nocache': True, 'progress_bar': 0, 'EXEC_PREFIX': '', 'disable_apidocs': True, 'LOCALSTATEDIR': '', 'disable_libnotify': False, 'datadir': '', 'INCLUDEDIR': '', 'build': None, 'LIBEXECDIR': '', 'MANDIR': '', 'PSDIR': '', 'BINDIR': '', 'enable_hildon': False, 'enable_unique': False, 'DOCDIR': '', 'SYSCONFDIR': '', 'jobs': 2, 'DATAROOTDIR': '', 'disable_userdocs': False, 'PDFDIR': '', 'DATADIR': '', 'LIBDIR': '', 'SBINDIR': '', 'disable_docs': False, 'enable_sqlite': False, 'srcdir': '', 'enable_nls': False, 'want_rpath': 1, 'disable_unique': False, 'enable_userdocs': False, 'disable_addons': False, 'disable_maintainer_mode': None, 'debug_level': '', 'HTMLDIR': '', 'LOCALEDIR': '', 'keep': False, 'disable_nls': False, 'enable_docs': False, 'update_po': False, 'DVIDIR': '', 'check_c_compiler': 'gcc icc suncc', 'OLDINCLUDEDIR': ''}
+srcdir = '/server/home/ryan52/projects/deb/midori/midori'
This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT.
+v0.2.6
+ + Show a dialogue when quitting while downloading
+ + Render icons in errors/ speed dial properly
+ + Fix a build error with API documentation
+ + Fix error pages in frames, and a related crash
+ + Allow more shortcuts or columns in speed dial
+ + Add 'Copy All' button to Console panel
+
+v0.2.5
+ + Keyboard access in speed dial
+ + Panels adapt to system icon style
+ + Revamp tab focus handling
+ + Use new GTK+ 2.20 spinner (throbber) widget
+ + Userscripts and -styles can be (de)activated
+ + Warn if trying to download with few space
+ + Support right button in Mouse Gestures
+ + Add (unfinished) 'External Applications' extension
+ + Vala support for extensions and tests
+ + Yellow location for valid SSL, red for invalid
+ + Render XML as source code
+ + Provide tools/midori-dev and check-style scripts
+ + Implement MIDORI_ADBLOCK for Adblock testing
+ + Fix https URI support in Adblock
+ + Change 'Autodetect proxy' into 'Proxy type'
+ + Update use of deprecated GTK+ API
+ + Implement --blocked-uris for kiosk usage
+ + Implement --inactivity-reset for kiosk usage
+ + Fix typing with dead keys and NumLock
+ + Improve parsing in the Feed Panel
+ + Add preference 'Allow scripts to open popups'
+ + Spawn web apps and private mode with same executable
+ + Base Colourful Tabs on icon colours
+ + Add Status Clock extension
+ + Resolve hosts before trying a search
+ + Allow page icons for https
+ + Improve handling of special pages
+ + Protect against recursive external URI handlers
+
v0.2.4
+ Prevent completion from overlapping
+ Fix tab order when restoring session
This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT.
-+++ Hacking guide for Midori +++
++ Hacking guide for Midori +
+
+- How to contribute
+- Coding style
+- Source files in the project
+- Examplary source code
+
++++ How to contribute +++
+
+There are several ways to contribute to the project:
+
+For translating, have a look at the file TRANSLATE.
+
+For helping with testing and triaging bug reports, you should registers with the bug tracker at http://www.twotoasts.de/bugs and join #midori on irc.freenode.net where a lot of problems are discussed. You can start right away by trying to reproduce bug reports and comment with your findings.
+
+If you are interested in contributing code, there are a few options. You can join #midori to discuss a particular problem you would like to look into, or a feature you would want to implement. Opening a bug report or feature request if there isn't already one is the next step. To attract some attention, if you attached a patch or have questions, ask in #midori.
+
++++ Coding style +++
Indentation is 4 spaces, no tabs, preferrably at 80 to 120 columns per line to
avoid automated line-breaks. Trailing whitespace is not desirable.
<h1>{title}</h1>
<p id="message">{message}</p>
<p id="description">{description}</p>
- <form onsubmit="location.reload()">
- <button>
- <img src="{stock}/gtk-refresh"/>
- <span>{tryagain}</span>
- </button>
- </form>
+ <button onclick="location.reload()">
+ <img src="{stock}/gtk-refresh"/>
+ <span>{tryagain}</span>
+ </button>
</div>
<br style="clear: both;"/>
</div>
}
#content {
- margin-top: 40px;
+ margin-top: 10px;
}
div.shortcut {
margin-bottom: -17px;
margin-left: 180px;
margin-top: 2px;
- background: url({stock}/16/gtk-close) 98% 70% no-repeat;
+ background: url({stock}/1/gtk-close) 98% 70% no-repeat;
cursor: pointer;
z-index: -4;
opacity: 0.6;
.activated p {
cursor: text;
- background: url({stock}/16/gtk-edit) 98% 70% no-repeat;
+ background: url({stock}/1/gtk-edit) 98% 70% no-repeat;
opacity: 0.6;
color: rgba(0,0,0,1);
}
opacity: 1;
color: rgba(0,0,0,0.5);
}
+
+ div.config {
+ padding: 12px;
+ text-align: left;
+ }
+
+ div.config span {
+ color: #ccc;
+ }
+
+ div.config span:hover {
+ color: #999;
+ cursor: pointer;
+ }
</style>
<script type="text/javascript">
a.setProperty('href', url);
a.getNext().set('text', name);
- var num = id.charAt (1) - 1;
+ var num = id.substr (1) - 1;
sc.shortcuts[num].title = name;
a.empty();
var p = a.getNext ();
p.setProperty('onclick', 'javascript:renameShortcut("' + id + '");');
- var num = id.charAt (1) - 1;
+ var num = id.substr (1) - 1;
sc.shortcuts[num].href = href;
sc.shortcuts[num].img = data;
var name = prompt ("{enter_shortcut_name}", "");
if (!name) return;
- var num = id.charAt (1) - 1;
+ var num = id.substr (1) - 1;
$(id).getLast ().set ('html', name);
sc.shortcuts[num].title = name;
if(!confirm("{are_you_sure}"))
return;
- var num = id.charAt (1);
+ var num = id.substr (1);
var div = $(id);
var cross = div.getFirst ();
var a = cross.getNext ();
var buildSpeeddial = function ()
{
+ var width = 3;
+ if (sc.width)
+ {
+ width = sc.width;
+ $('wrap').style.width = (width * 220) + 'px';
+ }
+
sc.shortcuts.each (function (item, index, sc)
{
var cl = "shortcut";
- if (index == 0 || index == 1 || index == 2)
+ if (index < width)
cl += " top";
- if (index == 2 || index == 5 || index == 8)
+ if ((index % width) == (width - 1))
cl += " right";
var div = new Element ('div', {
});
if (item.href == "#")
- a.set ('html', '<h1>' + item.id.charAt (1) + '</h1><h4><span/></h4>');
+ a.set ('html', '<h1>' + item.id.substr (1) + '</h1><h4><span/></h4>');
else
{
div.addClass ('activated');
});
}
+ var setWidth = function ()
+ {
+ var width = prompt ("{enter_dial_width}", "");
+ if (!width || isNaN (width)) return;
+
+ sc.width = width;
+
+ $('content').empty ();
+ buildSpeeddial ();
+
+ console.log ("speed_dial-save '" + encodeSafe (sc) + "'");
+ }
+
+ var setCount = function ()
+ {
+ var count = prompt ("{enter_shortcut_count}", "");
+ if (!count || isNaN (count)) return;
+
+ sc.shortcuts = sc.shortcuts.slice (0, count);
+
+ var i = sc.shortcuts.length;
+ while (i < count)
+ {
+ i++;
+ sc.shortcuts.push ({"id" : "s" + i, "href" : "#", "title" : "", "img" : ""});
+ }
+
+ $('content').empty ();
+ buildSpeeddial ();
+
+ console.log ("speed_dial-save '" + encodeSafe (sc) + "'");
+ }
+
window.addEvent ('domready', function () {
buildSpeeddial ();
});
+
+ document.onkeypress = function ()
+ {
+ var id = $('s' + String.fromCharCode (event.which));
+
+ if ($(id))
+ {
+ if (getAction (id))
+ document.location = $(id).children[1];
+ return false;
+ }
+
+ return true
+ }
+
</script>
</head>
<body>
+ <div class="config">
+ <span onclick="javascript:setWidth()">{set_dial_width}</span>
+ <span onclick="javascript:setCount()">{set_shortcut_count}</span>
+ </div>
<div id="wrap">
<div id="content">
</div>
import pproc as subprocess
import os
+import Utils
for module in ('midori', 'katze'):
try:
/*
- Copyright (C) 2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2009-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
Copyright (C) 2009 Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com>
This library is free software; you can redistribute it and/or
#define ADBLOCK_FILTER_VALID(__filter) \
(__filter && (g_str_has_prefix (__filter, "http") \
|| g_str_has_prefix (__filter, "file")))
+#define ADBLOCK_FILTER_SET(__filter,__active) \
+ filter[4] = __active ? (__filter[5] == ':' ? 's' : ':') : '-'
+#define ADBLOCK_FILTER_IS_SET(__filter) \
+ filter[4] != '-'
+#ifdef G_ENABLE_DEBUG
+ #define adblock_debug(dmsg, darg1, darg2) \
+ do { if (debug == 1) g_debug (dmsg, darg1, darg2); } while (0)
+#else
+ #define adblock_debug(dmsg, darg1, darg2) /* nothing */
+#endif
static GHashTable* pattern;
static GHashTable* keys;
static gchar* blockcss = NULL;
static gchar* blockcssprivate = NULL;
static gchar* blockscript = NULL;
+#ifdef G_ENABLE_DEBUG
+static guint debug;
+#endif
static gboolean
adblock_parse_file (gchar* path);
katze_assign (blockcssprivate, g_strdup (""));
}
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2)
static void
adblock_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download,
GParamSpec* pspec,
g_free (path);
/* g_object_unref (download); */
}
+#endif
static gchar*
adblock_get_filename_for_uri (const gchar* uri)
if (!adblock_parse_file (path))
{
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 2)
WebKitNetworkRequest* request;
WebKitDownload* download;
gchar* destination = g_filename_to_uri (path, NULL, NULL);
g_signal_connect (download, "notify::status",
G_CALLBACK (adblock_download_notify_status_cb), path);
webkit_download_start (download);
+ #endif
}
else
g_free (path);
g_object_set (renderer,
"activatable", ADBLOCK_FILTER_VALID (filter),
- "active", ADBLOCK_FILTER_VALID (filter) && filter[4] != '-',
+ "active", ADBLOCK_FILTER_VALID (filter) && ADBLOCK_FILTER_IS_SET (filter),
NULL);
g_free (filter);
if (ADBLOCK_FILTER_VALID (filter))
{
- filter[4] = ':';
+ ADBLOCK_FILTER_SET (filter, TRUE);
if (gtk_cell_renderer_toggle_get_active (renderer))
{
if (!strncmp (filter, "http", 4))
g_unlink (filename);
g_free (filename);
}
- filter[4] = '-';
+ ADBLOCK_FILTER_SET (filter, FALSE);
}
gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE (model), &iter, 0, filter, -1);
gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &filter, -1);
if (ADBLOCK_FILTER_VALID (filter))
- filter[4] = ':';
+ ADBLOCK_FILTER_SET (filter, TRUE);
g_object_set (renderer,
"text", filter,
return FALSE;
else
{
- /* g_debug("blocked by pattern regexp=%s -- %s", g_regex_get_pattern (regex), req_uri); */
+ adblock_debug ("blocked by pattern regexp=%s -- %s", g_regex_get_pattern (regex), req_uri);
return TRUE;
}
}
}
else
{
- /* g_debug("blocked by key sig=%s regexp=%s -- %s", sig, g_regex_get_pattern (regex), req_uri); */
+ adblock_debug ("blocked by regexp=%s -- %s", g_regex_get_pattern (regex), uri);
g_list_free (regex_bl);
return TRUE;
}
if (!page_uri || !strcmp (page_uri, "about:blank"))
page_uri = req_uri;
- /* g_test_timer_start (); */
+ #ifdef G_ENABLE_DEBUG
+ if (debug == 2)
+ g_test_timer_start ();
+ #endif
/* TODO: opts should be defined */
if (adblock_is_matched (NULL, req_uri, page_uri))
{
webkit_network_request_set_uri (request, "about:blank");
g_object_set_data (G_OBJECT (web_view), "blocked-uris", blocked_uris);
}
- /* g_debug ("%f", g_test_timer_elapsed ()); */
+ #ifdef G_ENABLE_DEBUG
+ if (debug == 2)
+ g_debug ("match: %f%s", g_test_timer_elapsed (), "seconds");
+ #endif
}
#else
{
JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame);
GList* uris = g_object_get_data (G_OBJECT (web_view), "blocked-uris");
+ gchar* script;
+ GList* li;
+
if (g_list_nth_data (uris, 0) == NULL)
return;
- gchar* script = adblock_prepare_urihider_js (uris);
+ script = adblock_prepare_urihider_js (uris);
webkit_web_view_execute_script (web_view, script);
sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL);
- GList* li = NULL;
+ li = NULL;
for (li = uris; li != NULL; li = g_list_next (li))
uris = g_list_remove (uris, li->data);
g_free (script);
MidoriView* view,
MidoriExtension* extension)
{
- GtkWidget* web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+ GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view);
#if HAVE_WEBKIT_RESOURCE_REQUEST
GtkWidget* image = g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "status-image");
#endif
if (!g_regex_match_simple ("[\\*]", sig, G_REGEX_UNGREEDY, G_REGEX_MATCH_NOTEMPTY) &&
!g_hash_table_lookup (keystbl, sig))
{
- /* g_debug ("sig: %s %s", sig, patt); */
+ adblock_debug ("sig: %s %s", sig, patt);
g_hash_table_insert (keystbl, sig, regex);
signature_count++;
}
if (g_regex_match_simple ("^\\*", sig, G_REGEX_UNGREEDY, G_REGEX_MATCH_NOTEMPTY) &&
!g_hash_table_lookup (tbl, opts))
{
- /* g_debug ("patt2: %s %s", sig, patt); */
+ adblock_debug ("patt2: %s %s", sig, patt);
g_hash_table_insert (tbl, opts, regex);
}
g_free (sig);
}
else
{
- /*g_debug ("patt: %s", patt); */
+ adblock_debug ("patt: %s%s", patt, "");
/* Pattern is a regexp chars */
g_hash_table_insert (tbl, opts, regex);
}
fixed_patt = adblock_fixup_regexp (patt);
format_patt = g_strdup_printf (format, fixed_patt);
- /* g_debug ("got: %s opts %s", format_patt, opts); */
+ adblock_debug ("got: %s opts %s", format_patt, opts);
adblock_compile_regexp (pattern, keys, format_patt, opts);
g_strfreev (data);
MidoriBrowser* browser,
MidoriExtension* extension)
{
- GtkWidget* web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+ GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view);
#if HAVE_WEBKIT_RESOURCE_REQUEST
GtkWidget* image = g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "status-image");
#endif
adblock_activate_cb (MidoriExtension* extension,
MidoriApp* app)
{
+ #ifdef G_ENABLE_DEBUG
+ const gchar* debug_mode;
+ #endif
KatzeArray* browsers;
MidoriBrowser* browser;
guint i;
G_CALLBACK (adblock_session_request_queued_cb), NULL);
#endif
+ #ifdef G_ENABLE_DEBUG
+ debug_mode = g_getenv ("MIDORI_ADBLOCK");
+ if (debug_mode)
+ {
+ if (*debug_mode == '1')
+ debug = 1;
+ else if (*debug_mode == '2')
+ debug = 2;
+ else
+ debug = 0;
+ }
+ #endif
+
adblock_reload_rules (extension, FALSE);
browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2008 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2008-2010 Arno Renevier <arno@renevier.net>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+/* This extensions add support for user addons: userscripts and userstyles */
+
+#include <midori/midori.h>
+#include <midori/sokoke.h>
+#include <glib.h>
+#include <glib/gstdio.h>
+
+#include "config.h"
+
+#if HAVE_UNISTD_H
+ #include <unistd.h>
+#endif
+
+#ifndef X_OK
+ #define X_OK 1
+#endif
+
+typedef enum
+{
+ ADDON_NONE,
+ ADDONS_USER_SCRIPTS,
+ ADDONS_USER_STYLES
+} AddonsKind;
+
+#define ADDONS_TYPE \
+ (addons_get_type ())
+#define ADDONS(obj) \
+ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), ADDONS_TYPE, Addons))
+#define ADDONS_CLASS(klass) \
+ (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), ADDONS_TYPE, AddonsClass))
+#define IS_ADDONS(obj) \
+ (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), ADDONS_TYPE))
+#define IS_ADDONS_CLASS(klass) \
+ (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), ADDONS_TYPE))
+#define ADDONS_GET_CLASS(obj) \
+ (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), ADDONS_TYPE, AddonsClass))
+
+typedef struct _Addons Addons;
+typedef struct _AddonsClass AddonsClass;
+
+struct _AddonsClass
+{
+ GtkVBoxClass parent_class;
+};
+
+struct _Addons
+{
+ GtkVBox parent_instance;
+
+ GtkWidget* toolbar;
+ GtkWidget* treeview;
+
+ AddonsKind kind;
+};
+
+static void
+addons_iface_init (MidoriViewableIface* iface);
+
+G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (Addons, addons, GTK_TYPE_VBOX,
+ G_IMPLEMENT_INTERFACE (MIDORI_TYPE_VIEWABLE,
+ addons_iface_init));
+
+struct AddonElement
+{
+ gchar* fullpath;
+ gchar* displayname;
+ gchar* description;
+ gchar* script_content;
+
+ gboolean enabled;
+ gboolean broken;
+
+ GSList* includes;
+ GSList* excludes;
+};
+
+struct AddonsList
+{
+ GtkListStore* liststore;
+ GSList* elements;
+};
+
+static void
+midori_addons_button_add_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem,
+ Addons* addons)
+{
+ gchar* addons_type;
+ gchar* path;
+ GtkWidget* dialog;
+
+ if (addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ {
+ addons_type = g_strdup ("userscripts");
+ path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (),
+ PACKAGE_NAME, "scripts", NULL);
+ }
+ else if (addons->kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ {
+ addons_type = g_strdup ("userstyles");
+ path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (),
+ PACKAGE_NAME, "styles", NULL);
+ }
+ else
+ g_assert_not_reached ();
+
+ dialog = gtk_message_dialog_new (
+ GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (addons))),
+ GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+ GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CLOSE,
+ _("Copy %s to the folder %s."), addons_type, path);
+ g_free (addons_type);
+ g_free (path);
+ gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
+ gtk_widget_destroy (dialog);
+}
+
+GtkWidget*
+addons_get_toolbar (MidoriViewable* viewable)
+{
+ GtkWidget* toolbar;
+ GtkToolItem* toolitem;
+
+ g_return_val_if_fail (IS_ADDONS (viewable), NULL);
+
+ if (!ADDONS (viewable)->toolbar)
+ {
+ toolbar = gtk_toolbar_new ();
+ gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
+ gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
+ toolitem = gtk_tool_item_new ();
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
+
+ /* separator */
+ toolitem = gtk_separator_tool_item_new ();
+ gtk_separator_tool_item_set_draw (GTK_SEPARATOR_TOOL_ITEM (toolitem),
+ FALSE);
+ gtk_tool_item_set_expand (toolitem, TRUE);
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
+
+ /* add button */
+ toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD);
+ gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE);
+ g_signal_connect (toolitem, "clicked",
+ G_CALLBACK (midori_addons_button_add_clicked_cb), viewable);
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
+
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
+ ADDONS (viewable)->toolbar = toolbar;
+
+ g_signal_connect (toolbar, "destroy",
+ G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed),
+ &ADDONS (viewable)->toolbar);
+ }
+
+ return ADDONS (viewable)->toolbar;
+}
+
+static const gchar*
+addons_get_label (MidoriViewable* viewable)
+{
+ Addons* addons = ADDONS (viewable);
+ if (addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ return _("Userscripts");
+ else if (addons->kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ return _("Userstyles");
+ return NULL;
+}
+
+static const gchar*
+addons_get_stock_id (MidoriViewable* viewable)
+{
+ Addons* addons = ADDONS (viewable);
+ if (addons->kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ return STOCK_SCRIPT;
+ else if (addons->kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ return STOCK_STYLE;
+ return NULL;
+}
+
+static void
+addons_iface_init (MidoriViewableIface* iface)
+{
+ iface->get_stock_id = addons_get_stock_id;
+ iface->get_label = addons_get_label;
+ iface->get_toolbar = addons_get_toolbar;
+}
+
+static void
+addons_free_elements (GSList* elements)
+{
+ struct AddonElement* element;
+ GSList* start = elements;
+
+ while (elements)
+ {
+ element = elements->data;
+ g_free (element->fullpath);
+ g_free (element->displayname);
+ g_free (element->description);
+ g_free (element->script_content);
+ g_slist_free (element->includes);
+ g_slist_free (element->excludes);
+
+ elements = g_slist_next (elements);
+ }
+
+ g_slist_free (start);
+}
+
+static void
+addons_class_init (AddonsClass* class)
+{
+}
+
+static void
+addons_treeview_render_tick_cb (GtkTreeViewColumn* column,
+ GtkCellRenderer* renderer,
+ GtkTreeModel* model,
+ GtkTreeIter* iter,
+ GtkWidget* treeview)
+{
+ struct AddonElement *element;
+
+ gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &element, -1);
+
+ g_object_set (renderer,
+ "active", element->enabled,
+ "sensitive", !element->broken,
+ NULL);
+}
+
+static void
+addons_cell_renderer_toggled_cb (GtkCellRendererToggle* renderer,
+ const gchar* path,
+ Addons* addons)
+{
+ GtkTreeModel* model;
+ GtkTreeIter iter;
+
+ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview));
+ if (gtk_tree_model_get_iter_from_string (model, &iter, path))
+ {
+ struct AddonElement *element;
+ GtkTreePath* tree_path;
+
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1);
+
+ element->enabled = !element->enabled;
+
+ /* After enabling or disabling an element, the tree view
+ is not updated automatically; we need to notify tree model
+ in order to take the modification into account */
+ tree_path = gtk_tree_path_new_from_string (path);
+ gtk_tree_model_row_changed (model, tree_path, &iter);
+ gtk_tree_path_free (tree_path);
+ }
+}
+
+static void
+addons_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column,
+ GtkCellRenderer* renderer,
+ GtkTreeModel* model,
+ GtkTreeIter* iter,
+ GtkWidget* treeview)
+{
+ struct AddonElement *element;
+
+ gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &element, -1);
+
+ g_object_set (renderer, "text", element->displayname, NULL);
+ if (!element->enabled)
+ g_object_set (renderer, "sensitive", false, NULL);
+ else
+ g_object_set (renderer, "sensitive", true, NULL);
+}
+
+static void
+addons_treeview_row_activated_cb (GtkTreeView* treeview,
+ GtkTreePath* path,
+ GtkTreeViewColumn* column,
+ Addons* addons)
+{
+ GtkTreeModel* model = gtk_tree_view_get_model (treeview);
+ GtkTreeIter iter;
+ if (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path))
+ {
+ struct AddonElement *element;
+
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1);
+
+ element->enabled = !element->enabled;
+
+ /* After enabling or disabling an element, the tree view
+ is not updated automatically; we need to notify tree model
+ in order to take the modification into account */
+ gtk_tree_model_row_changed (model, path, &iter);
+ }
+}
+
+static GSList*
+addons_get_directories (AddonsKind kind)
+{
+ gchar* folder_name;
+ GSList* directories;
+ const char* const* datadirs;
+ gchar* path;
+
+ g_assert (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS || kind == ADDONS_USER_STYLES);
+
+ directories = NULL;
+ if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ folder_name = g_strdup ("scripts");
+ else if (kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ folder_name = g_strdup ("styles");
+ else
+ g_assert_not_reached ();
+
+ path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (),
+ PACKAGE_NAME, folder_name, NULL);
+ if (g_access (path, X_OK) == 0)
+ directories = g_slist_prepend (directories, path);
+ else
+ g_free (path);
+
+ datadirs = g_get_system_data_dirs ();
+ while (*datadirs)
+ {
+ path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, *datadirs,
+ PACKAGE_NAME, folder_name, NULL);
+ if (g_access (path, X_OK) == 0)
+ directories = g_slist_prepend (directories, path);
+ else
+ g_free (path);
+ datadirs++;
+ }
+
+ g_free (folder_name);
+
+ return directories;
+}
+
+static GSList*
+addons_get_files (AddonsKind kind)
+{
+ GSList* files;
+ GDir* addon_dir;
+ GSList* list;
+ GSList* directories;
+ const gchar* filename;
+ gchar* dirname;
+ gchar* fullname;
+ gchar* file_extension;
+
+ g_assert (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS || kind == ADDONS_USER_STYLES);
+
+ if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ file_extension = g_strdup (".js");
+ else if (kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ file_extension = g_strdup (".css");
+
+ files = NULL;
+
+ directories = addons_get_directories (kind);
+ list = directories;
+ while (directories)
+ {
+ dirname = directories->data;
+ if ((addon_dir = g_dir_open (dirname, 0, NULL)))
+ {
+ while ((filename = g_dir_read_name (addon_dir)))
+ {
+ if (g_str_has_suffix (filename, file_extension))
+ {
+ fullname = g_build_filename (dirname, filename, NULL);
+ files = g_slist_prepend (files, fullname);
+ }
+ }
+ g_dir_close (addon_dir);
+ }
+ g_free (dirname);
+ directories = g_slist_next (directories);
+ }
+
+ g_slist_free (list);
+ g_free (file_extension);
+
+ return files;
+}
+
+static gboolean
+js_metadata_from_file (const gchar* filename,
+ GSList** includes,
+ GSList** excludes,
+ gchar** name,
+ gchar** description)
+{
+ GIOChannel* channel;
+ gboolean found_meta;
+ gchar* line;
+ gchar* rest_of_line;
+
+ if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR | G_FILE_TEST_IS_SYMLINK))
+ return FALSE;
+
+ channel = g_io_channel_new_file (filename, "r", 0);
+ if (!channel)
+ return FALSE;
+
+ found_meta = FALSE;
+
+ while (g_io_channel_read_line (channel, &line, NULL, NULL, NULL)
+ == G_IO_STATUS_NORMAL)
+ {
+ if (g_str_has_prefix (line, "// ==UserScript=="))
+ found_meta = TRUE;
+ else if (found_meta)
+ {
+ if (g_str_has_prefix (line, "// ==/UserScript=="))
+ found_meta = FALSE;
+ else if (g_str_has_prefix (line, "// @require ") ||
+ g_str_has_prefix (line, "// @resource "))
+ {
+ /* We don't support these, so abort here */
+ g_free (line);
+ g_io_channel_shutdown (channel, false, 0);
+ g_slist_free (*includes);
+ g_slist_free (*excludes);
+ *includes = NULL;
+ *excludes = NULL;
+ return FALSE;
+ }
+ else if (includes && g_str_has_prefix (line, "// @include "))
+ {
+ rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("// @include "));
+ rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
+ *includes = g_slist_prepend (*includes, rest_of_line);
+ }
+ else if (excludes && g_str_has_prefix (line, "// @exclude "))
+ {
+ rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("// @exclude "));
+ rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
+ *excludes = g_slist_prepend (*excludes, rest_of_line);
+ }
+ else if (name && g_str_has_prefix (line, "// @name "))
+ {
+ rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("// @name "));
+ rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
+ *name = rest_of_line;
+ }
+ else if (description && g_str_has_prefix (line, "// @description "))
+ {
+ rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("// @description "));
+ rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
+ *description = rest_of_line;
+ }
+ }
+ g_free (line);
+ }
+ g_io_channel_shutdown (channel, false, 0);
+ g_io_channel_unref (channel);
+
+ return TRUE;
+}
+
+static gboolean
+css_metadata_from_file (const gchar* filename,
+ GSList** includes,
+ GSList** excludes)
+{
+ GIOChannel* channel;
+ gchar* line;
+ gchar* rest_of_line;
+
+ if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR | G_FILE_TEST_IS_SYMLINK))
+ return FALSE;
+
+ channel = g_io_channel_new_file (filename, "r", 0);
+ if (!channel)
+ return FALSE;
+
+ while (g_io_channel_read_line (channel, &line, NULL, NULL, NULL)
+ == G_IO_STATUS_NORMAL)
+ {
+ if (g_str_has_prefix (line, "@-moz-document"))
+ { /* FIXME: We merely look for includes. We should honor blocks. */
+ if (includes)
+ {
+ gchar** parts;
+ guint i;
+
+ rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("@-moz-document"));
+ rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
+ parts = g_strsplit (rest_of_line, " ", 0);
+ i = 0;
+ while (parts[i])
+ {
+ gchar* value = NULL;
+ if (g_str_has_prefix (parts[i], "url-prefix("))
+ value = g_strdup (parts[i] + strlen ("url-prefix("));
+ else if (g_str_has_prefix (parts[i], "url("))
+ value = g_strdup (parts[i] + strlen ("url("));
+ if (value)
+ {
+ guint j;
+
+ if (value[0] != '\'' && value[0] != '"')
+ {
+ /* Wrong syntax, abort */
+ g_free (value);
+ g_strfreev (parts);
+ g_free (line);
+ g_io_channel_shutdown (channel, false, 0);
+ g_slist_free (*includes);
+ g_slist_free (*excludes);
+ *includes = NULL;
+ *excludes = NULL;
+ return FALSE;
+ }
+ j = 1;
+ while (value[j] != '\0')
+ {
+ if (value[j] == value[0])
+ break;
+ j++;
+ }
+ *includes = g_slist_prepend (*includes, g_strndup (value + 1, j - 1));
+ g_free (value);
+ }
+
+ /* FIXME: Recognize "domain" */
+ i++;
+ }
+ g_strfreev (parts);
+ }
+ }
+ g_free (line);
+ }
+ g_io_channel_shutdown (channel, false, 0);
+ g_io_channel_unref (channel);
+
+ return TRUE;
+}
+
+static gboolean
+addons_get_element_content (gchar* file_path,
+ AddonsKind kind,
+ gchar** content)
+{
+ gchar* file_content;
+ guint meta;
+ guint i, n;
+
+ g_assert (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS || kind == ADDONS_USER_STYLES);
+
+ if (g_file_get_contents (file_path, &file_content, NULL, NULL))
+ {
+ if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ {
+ *content = g_strdup_printf (
+ "window.addEventListener ('DOMContentLoaded',"
+ "function () { %s }, true);", file_content);
+ }
+ else if (kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ {
+ meta = 0;
+ n = strlen (file_content);
+ for (i = 0; i < n; i++)
+ {
+ /* Replace line breaks with spaces */
+ if (file_content[i] == '\n' || file_content[i] == '\r')
+ file_content[i] = ' ';
+ /* Change all single quotes to double quotes */
+ if (file_content[i] == '\'')
+ file_content[i] = '\"';
+ /* Turn metadata we inspected earlier into comments */
+ if (!meta && file_content[i] == '@')
+ {
+ file_content[i] = '/';
+ meta++;
+ }
+ else if (meta == 1
+ && (file_content[i] == '-' || file_content[i] == 'n'))
+ {
+ file_content[i] = '*';
+ meta++;
+ }
+ else if (meta == 2 && file_content[i] == '{')
+ {
+ file_content[i - 1] = '*';
+ file_content[i] = '/';
+ meta++;
+ }
+ else if (meta == 3 && file_content[i] == '{')
+ meta++;
+ else if (meta == 4 && file_content[i] == '}')
+ meta--;
+ else if (meta == 3 && file_content[i] == '}')
+ {
+ file_content[i] = ' ';
+ meta = 0;
+ }
+ }
+
+ *content = g_strdup_printf (
+ "window.addEventListener ('DOMContentLoaded',"
+ "function () {"
+ "var mystyle = document.createElement(\"style\");"
+ "mystyle.setAttribute(\"type\", \"text/css\");"
+ "mystyle.appendChild(document.createTextNode('%s'));"
+ "var head = document.getElementsByTagName(\"head\")[0];"
+ "if (head) head.appendChild(mystyle);"
+ "else document.documentElement.insertBefore"
+ "(mystyle, document.documentElement.firstChild);"
+ "}, true);",
+ file_content);
+
+ }
+ g_free (file_content);
+ if (*content)
+ return TRUE;
+ }
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+addons_update_elements (MidoriExtension* extension,
+ AddonsKind kind)
+{
+ GSList* addon_files;
+ GSList* files_list;
+ gchar* name;
+ gchar* fullpath;
+ struct AddonElement* element;
+ struct AddonsList* addons_list;
+ GSList* elements = NULL;
+ GtkListStore* liststore = NULL;
+ GtkTreeIter iter;
+ gchar* config_file;
+ GKeyFile* keyfile;
+
+ if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ addons_list = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "scripts-list");
+ else if (kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ addons_list = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "styles-list");
+ else
+ g_assert_not_reached ();
+
+ if (addons_list)
+ {
+ liststore = addons_list->liststore;
+ elements = addons_list->elements;
+ }
+
+ if (elements)
+ addons_free_elements (elements);
+
+ if (liststore)
+ gtk_list_store_clear (liststore);
+ else
+ liststore = gtk_list_store_new (3, G_TYPE_POINTER,
+ G_TYPE_INT,
+ G_TYPE_STRING);
+
+ keyfile = g_key_file_new ();
+ config_file = g_build_filename (midori_extension_get_config_dir (extension),
+ "addons", NULL);
+ g_key_file_load_from_file (keyfile, config_file, G_KEY_FILE_NONE, NULL);
+
+ addon_files = addons_get_files (kind);
+ files_list = addon_files;
+
+ elements = NULL;
+ while (addon_files)
+ {
+ fullpath = addon_files->data;
+ element = g_new (struct AddonElement, 1);
+ element->displayname = g_filename_display_basename (fullpath);
+ element->fullpath = fullpath;
+ element->enabled = TRUE;
+ element->broken = FALSE;
+ element->includes = NULL;
+ element->excludes = NULL;
+ element->description = NULL;
+ element->script_content = NULL;
+
+ if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ {
+ name = NULL;
+ if (!js_metadata_from_file (fullpath,
+ &element->includes, &element->excludes,
+ &name, &element->description))
+ element->broken = TRUE;
+
+ if (name)
+ katze_assign (element->displayname, name);
+
+ if (!element->broken)
+ if (!addons_get_element_content (fullpath, kind,
+ &(element->script_content)))
+ element->broken = TRUE;
+
+ if (g_key_file_get_integer (keyfile, "scripts", fullpath, NULL) & 1)
+ element->enabled = FALSE;
+ }
+ else if (kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ {
+ if (!css_metadata_from_file (fullpath,
+ &element->includes,
+ &element->excludes))
+ element->broken = TRUE;
+
+ if (!element->broken)
+ if (!addons_get_element_content (fullpath, kind,
+ &(element->script_content)))
+ element->broken = TRUE;
+
+ if (g_key_file_get_integer (keyfile, "styles", fullpath, NULL) & 1)
+ element->enabled = FALSE;
+ }
+
+ gtk_list_store_append (liststore, &iter);
+ gtk_list_store_set (liststore, &iter,
+ 0, element, 1, 0, 2, "", -1);
+
+ addon_files = g_slist_next (addon_files);
+ elements = g_slist_prepend (elements, element);
+ }
+ g_slist_free (files_list);
+ g_free (config_file);
+ g_key_file_free (keyfile);
+
+ if (addons_list)
+ g_free (addons_list);
+ addons_list = g_new (struct AddonsList, 1);
+ addons_list->elements = elements;
+ addons_list->liststore = liststore;
+
+ if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "scripts-list", addons_list);
+ else if (kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "styles-list", addons_list);
+}
+
+static void
+addons_init (Addons* addons)
+{
+ GtkTreeViewColumn* column;
+ GtkCellRenderer* renderer_text;
+ GtkCellRenderer* renderer_toggle;
+
+ addons->treeview = gtk_tree_view_new ();
+ gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), FALSE);
+ column = gtk_tree_view_column_new ();
+ renderer_toggle = gtk_cell_renderer_toggle_new ();
+ gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_toggle, FALSE);
+ gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_toggle,
+ (GtkTreeCellDataFunc)addons_treeview_render_tick_cb,
+ addons->treeview, NULL);
+ g_signal_connect (renderer_toggle, "toggled",
+ G_CALLBACK (addons_cell_renderer_toggled_cb), addons);
+ gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), column);
+ column = gtk_tree_view_column_new ();
+ renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new ();
+ gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE);
+ gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text,
+ (GtkTreeCellDataFunc)addons_treeview_render_text_cb,
+ addons->treeview, NULL);
+ gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), column);
+ g_signal_connect (addons->treeview, "row-activated",
+ G_CALLBACK (addons_treeview_row_activated_cb),
+ addons);
+ gtk_widget_show (addons->treeview);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (addons), addons->treeview, TRUE, TRUE, 0);
+}
+
+static gchar*
+addons_convert_to_simple_regexp (const gchar* pattern)
+{
+ guint len;
+ gchar* dest;
+ guint pos;
+ guint i;
+ gchar c;
+
+ len = strlen (pattern);
+ dest = g_malloc0 (len * 2 + 1);
+ dest[0] = '^';
+ pos = 1;
+
+ for (i = 0; i < len; i++)
+ {
+ c = pattern[i];
+ switch (c)
+ {
+ case '*':
+ dest[pos] = '.';
+ dest[pos + 1] = c;
+ pos++;
+ pos++;
+ break;
+ case '.' :
+ case '?' :
+ case '^' :
+ case '$' :
+ case '+' :
+ case '{' :
+ case '[' :
+ case '|' :
+ case '(' :
+ case ')' :
+ case ']' :
+ case '\\' :
+ dest[pos] = '\\';
+ dest[pos + 1] = c;
+ pos++;
+ pos++;
+ break;
+ case ' ' :
+ break;
+ default:
+ dest[pos] = pattern[i];
+ pos ++;
+ }
+ }
+ return dest;
+}
+
+static gboolean
+addons_may_run (const gchar* uri,
+ GSList** includes,
+ GSList** excludes)
+{
+ gboolean match;
+ GSList* list;
+
+ if (*includes)
+ match = FALSE;
+ else
+ match = TRUE;
+
+ list = *includes;
+ while (list)
+ {
+ gchar* re = addons_convert_to_simple_regexp (list->data);
+ gboolean matched = g_regex_match_simple (re, uri, 0, 0);
+ g_free (re);
+ if (matched)
+ {
+ match = TRUE;
+ break;
+ }
+ list = g_slist_next (list);
+ }
+ if (!match)
+ return FALSE;
+
+ list = *excludes;
+ while (list)
+ {
+ gchar* re = addons_convert_to_simple_regexp (list->data);
+ gboolean matched = g_regex_match_simple (re, uri, 0, 0);
+ g_free (re);
+ if (matched)
+ {
+ match = FALSE;
+ break;
+ }
+ list = g_slist_next (list);
+ }
+ return match;
+}
+
+static gboolean
+addons_skip_element (struct AddonElement* element,
+ gchar* uri)
+{
+ if (!element->enabled || element->broken)
+ return TRUE;
+ if (element->includes || element->excludes)
+ if (!addons_may_run (uri, &element->includes, &element->excludes))
+ return TRUE;
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+addons_context_ready_cb (WebKitWebView* web_view,
+ WebKitWebFrame* web_frame,
+ JSContextRef js_context,
+ JSObjectRef js_window,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ gchar* uri;
+ GSList* scripts, *styles;
+ struct AddonElement* script, *style;
+ struct AddonsList* scripts_list, *styles_list;
+ uri = katze_object_get_string (web_view, "uri");
+ /* Don't run scripts or styles on blank or special pages */
+ if (!(uri && *uri && strncmp (uri, "about:", 6)))
+ {
+ g_free (uri);
+ return;
+ }
+
+ scripts_list = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "scripts-list");
+ scripts = scripts_list->elements;
+ while (scripts)
+ {
+ script = scripts->data;
+ if (addons_skip_element (script, uri))
+ {
+ scripts = g_slist_next (scripts);
+ continue;
+ }
+ if (script->script_content)
+ webkit_web_view_execute_script (web_view, script->script_content);
+ scripts = g_slist_next (scripts);
+ }
+
+ styles_list = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "styles-list");
+ styles = styles_list->elements;
+ while (styles)
+ {
+ style = styles->data;
+ if (addons_skip_element (style, uri))
+ {
+ styles = g_slist_next (styles);
+ continue;
+ }
+ if (style->script_content)
+ webkit_web_view_execute_script (web_view, style->script_content);
+ styles = g_slist_next (styles);
+ }
+}
+
+static void
+addons_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser,
+ MidoriView* view,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view);
+ g_signal_connect (web_view, "window-object-cleared",
+ G_CALLBACK (addons_context_ready_cb), extension);
+}
+
+static void
+addons_add_tab_foreach_cb (MidoriView* view,
+ MidoriBrowser* browser,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ addons_add_tab_cb (browser, view, extension);
+}
+
+static void
+addons_deactivate_tabs (MidoriView* view,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ web_view, addons_context_ready_cb, extension);
+}
+
+static void
+addons_browser_destroy (MidoriBrowser* browser,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ GtkWidget* scripts, *styles;
+
+ midori_browser_foreach (browser, (GtkCallback)addons_deactivate_tabs, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser, addons_add_tab_cb, extension);
+
+ scripts = (GtkWidget*)g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "scripts-addons");
+ gtk_widget_destroy (scripts);
+ styles = (GtkWidget*)g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "styles-addons");
+ gtk_widget_destroy (styles);
+}
+
+GtkWidget*
+addons_new (AddonsKind kind, MidoriExtension* extension)
+{
+ GtkWidget* addons;
+ GtkListStore* liststore;
+ struct AddonsList* list;
+
+ addons = g_object_new (ADDONS_TYPE, NULL);
+ ADDONS (addons)->kind = kind;
+
+ if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS)
+ list = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "scripts-list");
+ else if (kind == ADDONS_USER_STYLES)
+ list = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "styles-list");
+ else
+ g_assert_not_reached ();
+
+ liststore = list->liststore;
+ gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (ADDONS(addons)->treeview),
+ GTK_TREE_MODEL (liststore));
+ gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (ADDONS(addons)->treeview));
+
+ return addons;
+}
+
+static void
+addons_app_add_browser_cb (MidoriApp* app,
+ MidoriBrowser* browser,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ GtkWidget* panel;
+ GtkWidget* scripts, *styles;
+
+ midori_browser_foreach (browser,
+ (GtkCallback)addons_add_tab_foreach_cb, extension);
+ g_signal_connect (browser, "add-tab",
+ G_CALLBACK (addons_add_tab_cb), extension);
+ panel = katze_object_get_object (browser, "panel");
+
+ scripts = addons_new (ADDONS_USER_SCRIPTS, extension);
+ gtk_widget_show (scripts);
+ midori_panel_append_page (MIDORI_PANEL (panel), MIDORI_VIEWABLE (scripts));
+ g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "scripts-addons", scripts);
+
+ styles = addons_new (ADDONS_USER_STYLES, extension);
+ gtk_widget_show (styles);
+ midori_panel_append_page (MIDORI_PANEL (panel), MIDORI_VIEWABLE (styles));
+ g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "styles-addons", styles);
+
+ g_object_unref (panel);
+}
+
+static void
+addons_save_settings (MidoriApp* app,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ struct AddonsList* scripts_list, *styles_list;
+ struct AddonElement* script, *style;
+ GSList* scripts, *styles;
+ GKeyFile* keyfile;
+ const gchar* config_dir;
+ gchar* config_file;
+ GError* error = NULL;
+
+ keyfile = g_key_file_new ();
+
+ /* scripts */
+ scripts_list = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "scripts-list");
+ scripts = scripts_list->elements;
+ while (scripts)
+ {
+ script = scripts->data;
+ if (!script->enabled)
+ g_key_file_set_integer (keyfile, "scripts", script->fullpath, 1);
+ scripts = g_slist_next (scripts);
+ }
+
+ /* styles */
+ styles_list = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "styles-list");
+ styles = styles_list->elements;
+ while (styles)
+ {
+ style = styles->data;
+ if (!style->enabled)
+ g_key_file_set_integer (keyfile, "styles", style->fullpath, 1);
+ styles = g_slist_next (styles);
+ }
+
+ config_dir = midori_extension_get_config_dir (extension);
+ config_file = g_build_filename (config_dir, "addons", NULL);
+ katze_mkdir_with_parents (config_dir, 0700);
+ sokoke_key_file_save_to_file (keyfile, config_file, &error);
+ if (error)
+ {
+ g_warning (_("The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"),
+ _("User addons"), error->message);
+ g_error_free (error);
+ }
+
+ g_free (config_file);
+ g_key_file_free (keyfile);
+}
+
+static void
+addons_disable_monitors (MidoriExtension* extension)
+{
+ GSList* monitors;
+
+ monitors = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "monitors");
+ if (!monitors)
+ return;
+
+ g_slist_foreach (monitors, (GFunc)g_file_monitor_cancel, NULL);
+ g_slist_free (monitors);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "monitors", NULL);
+}
+
+static void
+addons_deactivate_cb (MidoriExtension* extension,
+ MidoriApp* app)
+{
+ KatzeArray* browsers;
+ MidoriBrowser* browser;
+ GSource* source;
+ guint i = 0;
+
+ addons_disable_monitors (extension);
+ addons_save_settings (NULL, extension);
+
+ browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
+ while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++)))
+ addons_browser_destroy (browser, extension);
+
+ source = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "monitor-timer");
+ if (source && !g_source_is_destroyed (source))
+ g_source_destroy (source);
+
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ app, addons_app_add_browser_cb, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ app, addons_save_settings, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ extension, addons_deactivate_cb, app);
+
+ g_object_unref (browsers);
+}
+
+static gboolean
+addons_reset_all_elements_cb (MidoriExtension* extension)
+{
+ addons_save_settings (NULL, extension);
+ addons_update_elements (extension, ADDONS_USER_STYLES);
+ addons_update_elements (extension, ADDONS_USER_SCRIPTS);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "monitor-timer", NULL);
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+addons_directory_monitor_changed (GFileMonitor* monitor,
+ GFile* child,
+ GFile* other_file,
+ GFileMonitorEvent flags,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ char* basename;
+ GSource* source;
+
+ basename = g_file_get_basename (child);
+ if (g_str_has_prefix (basename, ".") ||
+ g_str_has_suffix (basename, "~")) /* Hidden or temporary files */
+ return;
+
+ /* We receive a lot of change events, so we use a timeout to trigger
+ elements update only once */
+ source = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "monitor-timer");
+ if (source && !g_source_is_destroyed (source))
+ g_source_destroy (source);
+
+ source = g_timeout_source_new_seconds (1);
+ g_source_set_callback (source, (GSourceFunc)addons_reset_all_elements_cb,
+ extension, NULL);
+ g_source_attach (source, NULL);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "monitor-timer", source);
+ g_source_unref (source);
+}
+
+static void
+addons_monitor_directories (MidoriExtension* extension,
+ AddonsKind kind)
+{
+ GSList* directories;
+ GSList* list;
+ GError* error;
+ GSList* monitors;
+ GFileMonitor* monitor;
+ GFile* directory;
+
+ g_assert (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS || kind == ADDONS_USER_STYLES);
+
+ monitors = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "monitors");
+
+ directories = addons_get_directories (kind);
+ list = directories;
+ while (directories)
+ {
+ directory = g_file_new_for_path (directories->data);
+ directories = g_slist_next (directories);
+ error = NULL;
+ monitor = g_file_monitor_directory (directory,
+ G_FILE_MONITOR_NONE,
+ NULL, &error);
+ if (monitor)
+ {
+ g_signal_connect (monitor, "changed",
+ G_CALLBACK (addons_directory_monitor_changed), extension);
+ monitors = g_slist_prepend (monitors, monitor);
+ }
+ else
+ {
+ g_warning (_("Can't monitor folder '%s': %s"),
+ g_file_get_parse_name (directory), error->message);
+ g_error_free (error);
+ }
+ g_object_unref (directory);
+ }
+ g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "monitors", monitors);
+ g_slist_free (directories);
+}
+
+static void
+addons_activate_cb (MidoriExtension* extension,
+ MidoriApp* app)
+{
+ KatzeArray* browsers;
+ MidoriBrowser* browser;
+ guint i;
+
+ browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
+ addons_update_elements (extension, ADDONS_USER_STYLES);
+ addons_monitor_directories (extension, ADDONS_USER_STYLES);
+ addons_update_elements (extension, ADDONS_USER_SCRIPTS);
+ addons_monitor_directories (extension, ADDONS_USER_STYLES);
+
+ i = 0;
+ while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++)))
+ addons_app_add_browser_cb (app, browser, extension);
+ g_object_unref (browsers);
+
+ g_signal_connect (app, "add-browser",
+ G_CALLBACK (addons_app_add_browser_cb), extension);
+
+ g_signal_connect (app, "quit",
+ G_CALLBACK (addons_save_settings), extension);
+
+ g_signal_connect (extension, "deactivate",
+ G_CALLBACK (addons_deactivate_cb), app);
+}
+
+MidoriExtension*
+extension_init (void)
+{
+ MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION,
+ "name", _("User addons"),
+ "description", _("Support for userscripts and userstyles"),
+ "version", "0.1",
+ "authors", "Arno Renevier <arno@renevier.net>",
+ NULL);
+ g_signal_connect (extension, "activate",
+ G_CALLBACK (addons_activate_cb), NULL);
+
+ return extension;
+}
/*
Copyright (C) 2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2010 Samuel Creshal <creshal@arcor.de>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
#include <midori/midori.h>
+static void
+colorful_tabs_modify_fg (GtkWidget* child,
+ GdkColor* color)
+{
+ if (GTK_IS_LABEL (child))
+ {
+ gtk_widget_modify_fg (child, GTK_STATE_ACTIVE, color);
+ gtk_widget_modify_fg (child, GTK_STATE_NORMAL, color);
+ }
+}
+
static void
colorful_tabs_view_notify_uri_cb (MidoriView* view,
GParamSpec* pspec,
MidoriExtension* extension)
{
+ GtkWidget* box;
GtkWidget* label;
SoupURI* uri;
- gchar* hash;
gchar* colorstr;
GdkColor color;
+ GdkColor fgcolor;
+ GdkPixbuf* icon;
label = midori_view_get_proxy_tab_label (view);
- /* Find a color that is unique to an address. We merely compute
- a hash value, pick the first 6 + 1 characters and turn the
- first into a hash sign, ie. #8b424b. In case a color is too
- dark, we lighten it up a litte. Finally we make the event box
- visible and modify its background. */
-
- if ((uri = soup_uri_new (midori_view_get_display_uri (view))) && uri->host)
+ if ((uri = soup_uri_new (midori_view_get_display_uri (view)))
+ && uri->host && (katze_object_get_enum (view, "load-status") == MIDORI_LOAD_FINISHED))
{
- hash = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, uri->host, -1);
+ icon = midori_view_get_icon (view);
+
+ if (midori_view_get_icon_uri (view) != NULL)
+ {
+ GdkPixbuf* newpix;
+ guchar* pixels;
+
+ newpix = gdk_pixbuf_scale_simple (icon, 1, 1, GDK_INTERP_BILINEAR);
+ g_return_if_fail (gdk_pixbuf_get_bits_per_sample (newpix) == 8);
+ pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (newpix);
+ color.red = pixels[0] * 225;
+ color.green = pixels[1] * 225;
+ color.blue = pixels[2] * 225;
+ }
+ else
+ {
+ gchar* hash = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, uri->host, 1);
+ colorstr = g_strndup (hash, 6 + 1);
+ g_free (hash);
+ colorstr[0] = '#';
+ gdk_color_parse (colorstr, &color);
+ }
soup_uri_free (uri);
- colorstr = g_strndup (hash, 6 + 1);
- g_free (hash);
- colorstr[0] = '#';
- gdk_color_parse (colorstr, &color);
- if (color.red < 35000)
- color.red += 25000 + (color.blue + 1) / 2;
- if (color.green < 35000)
- color.green += 25000 + (color.red + 1) / 2;
- if (color.blue < 35000)
- color.blue += 25000 + (color.green + 1) / 2;
+
+ if ((color.red < 35000)
+ && (color.green < 35000)
+ && (color.blue < 35000))
+ {
+ color.red += 20000;
+ color.green += 20000;
+ color.blue += 20000;
+ }
+
+ /* Ensure high contrast by enforcing black/ white text colour. */
+ if ((color.red < 41000)
+ && (color.green < 41000)
+ && (color.blue < 41000))
+ gdk_color_parse ("#fff", &fgcolor);
+ else
+ gdk_color_parse ("#000", &fgcolor);
+
+ box = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label));
+
gtk_event_box_set_visible_window (GTK_EVENT_BOX (label), TRUE);
+
+ gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (box),
+ (GtkCallback) colorful_tabs_modify_fg,
+ &fgcolor);
+
gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_NORMAL, &color);
+
+ if (color.red < 10000)
+ color.red = 5000;
+ else
+ color.red -= 5000;
+ if (color.blue < 10000)
+ color.blue = 5000;
+ else
+ color.blue -= 5000;
+ if (color.green < 10000)
+ color.green = 5000;
+ else
+ color.green -= 5000;
+
gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_ACTIVE, &color);
}
else
{
gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_NORMAL, NULL);
gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_ACTIVE, NULL);
+ gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label))),
+ (GtkCallback) colorful_tabs_modify_fg,
+ NULL);
}
}
+
static void
colorful_tabs_browser_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser,
GtkWidget* view,
MidoriExtension* extension)
{
colorful_tabs_view_notify_uri_cb (MIDORI_VIEW (view), NULL, extension);
- g_signal_connect (view, "notify::uri",
+ g_signal_connect (view, "notify::icon",
G_CALLBACK (colorful_tabs_view_notify_uri_cb), extension);
}
gtk_event_box_set_visible_window (GTK_EVENT_BOX (label), FALSE);
gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_NORMAL, NULL);
gtk_widget_modify_bg (label, GTK_STATE_ACTIVE, NULL);
+ gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (label))),
+ (GtkCallback) colorful_tabs_modify_fg,
+ NULL);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
view, colorful_tabs_view_notify_uri_cb, extension);
}
MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION,
"name", _("Colorful Tabs"),
"description", _("Tint each tab distinctly"),
- "version", "0.1",
- "authors", "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>",
+ "version", "0.5",
+ "authors", "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>, Samuel Creshal <creshal@arcor.de>",
NULL);
g_signal_connect (extension, "activate",
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+using Gtk;
+using WebKit;
+using Midori;
+
+public class ExternalApplications : Midori.Extension {
+ Dialog? dialog;
+ bool launch (string command, string uri) {
+ try {
+ var info = GLib.AppInfo.create_from_commandline (command, "", 0);
+ var uris = new List<string>();
+ uris.prepend (uri);
+ info.launch_uris (uris, new GLib.AppLaunchContext ());
+ return true;
+ }
+ catch (GLib.Error error) {
+ var error_dialog = new Gtk.MessageDialog (null, 0,
+ Gtk.MessageType.ERROR, Gtk.ButtonsType.OK,
+ "Failed to launch external application.");
+ error_dialog.format_secondary_text (error.message);
+ error_dialog.response.connect ((dialog, response)
+ => { dialog.destroy (); });
+ error_dialog.show ();
+ }
+ return false;
+ }
+ bool navigating (WebFrame web_frame, NetworkRequest request,
+ WebNavigationAction action, WebPolicyDecision decision) {
+ string uri = request.get_uri ();
+ if (uri.has_prefix ("ftp://")) {
+ if (launch ("gftp", uri)) {
+ decision.ignore ();
+ return true;
+ }
+ }
+ return false;
+ }
+ void tab_added (View tab) {
+ var web_view = tab.get_web_view ();
+ web_view.navigation_policy_decision_requested.connect (navigating);
+ }
+ void configure_external_applications () {
+ if (dialog == null) {
+ dialog = new Dialog.with_buttons ("Configure External Applications",
+ get_app ().browser,
+ DialogFlags.DESTROY_WITH_PARENT | DialogFlags.NO_SEPARATOR,
+ STOCK_CLOSE, ResponseType.CLOSE);
+ dialog.icon_name = STOCK_PROPERTIES;
+ dialog.destroy.connect ((dialog) => { dialog = null; });
+ dialog.response.connect ((dialog, response) => { dialog.destroy (); });
+ dialog.show ();
+ }
+ else
+ dialog.present ();
+ }
+ void tool_menu_populated (Menu menu) {
+ var menuitem = new MenuItem.with_mnemonic ("Configure _External Applications...");
+ menuitem.activate.connect (configure_external_applications);
+ menuitem.show ();
+ menu.append (menuitem);
+ }
+ void browser_added (Browser browser) {
+ foreach (var tab in browser.get_tabs ())
+ tab_added (tab);
+ browser.add_tab.connect (tab_added);
+ browser.populate_tool_menu.connect (tool_menu_populated);
+ }
+ void activated (Midori.App app) {
+ foreach (var browser in app.get_browsers ())
+ browser_added (browser);
+ app.add_browser.connect (browser_added);
+ }
+ void deactivated () {
+ var app = get_app ();
+ app.add_browser.disconnect (browser_added);
+ foreach (var browser in app.get_browsers ()) {
+ foreach (var tab in browser.get_tabs ())
+ /* */;
+ browser.populate_tool_menu.disconnect (tool_menu_populated);
+ }
+ }
+ internal ExternalApplications () {
+ GLib.Object (name: "External Applications",
+ description: "Associate URL schemes with external commands",
+ version: "0.1",
+ authors: "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>");
+ activate.connect (activated);
+ deactivate.connect (deactivated);
+ }
+}
+
+public Midori.Extension extension_init () {
+ return new ExternalApplications ();
+}
+
/*
- Copyright (C) 2009 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
+ Copyright (C) 2009-2010 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
xmlFree (newtype);
}
-static gchar*
-atom_get_title (FeedParser* fparser)
-{
- const gchar* name;
-
- if (!(name = katze_item_get_name (fparser->item)))
- {
- gchar* type;
-
- type = (gchar*)xmlGetProp (fparser->node, BAD_CAST "type");
- if (type)
- {
- gchar* content = NULL;
-
- if (g_str_equal (type, "html") ||
- g_str_equal (type, "xhtml"))
- content = feed_get_element_markup (fparser);
-
- xmlFree (type);
-
- if (content)
- return content;
- }
- return feed_get_element_string (fparser);
- }
- return g_strdup (name);
-}
-
static void
atom_preparse_entry (FeedParser* fparser)
{
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "title"))
{
- content = atom_get_title (fparser);
+ content = feed_get_element_string (fparser);
katze_item_set_name (fparser->item, content);
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "summary"))
{
- content = feed_get_element_string (fparser);
+ content = feed_get_element_markup (fparser);
katze_item_set_text (fparser->item, content);
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "updated"))
/* Only retrieve content if there is no summary */
if (!katze_item_get_text (fparser->item))
{
- content = feed_get_element_string (fparser);
+ content = feed_get_element_markup (fparser);
katze_item_set_text (fparser->item, content);
}
}
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "title"))
{
- content = atom_get_title (fparser);
+ content = feed_get_element_string (fparser);
katze_item_set_name (fparser->item, content);
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "subtitle"))
{
- content = feed_get_element_string (fparser);
+ content = feed_get_element_markup (fparser);
katze_item_set_text (fparser->item, content);
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "updated"))
/*
- Copyright (C) 2009 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
+ Copyright (C) 2009-2010 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
uri = webkit_network_request_get_uri (request);
n = midori_browser_add_uri (browser, uri);
midori_browser_set_current_page (browser, n);
+ webkit_web_policy_decision_ignore (policy_decision);
+
+ return TRUE;
}
- return TRUE;
+
+ return FALSE;
}
static const gchar*
/*
- Copyright (C) 2009 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
+ Copyright (C) 2009-2010 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
#include <time.h>
gchar*
-feed_get_element_string (FeedParser* fparser)
+feed_get_element_markup (FeedParser* fparser)
{
xmlNodePtr node;
node = fparser->node;
+ if (node->children &&
+ !xmlIsBlankNode (node->children) &&
+ node->children->type == XML_ELEMENT_NODE)
+ {
+ return ((gchar*) xmlNodeGetContent (node->children));
+ }
+
if (!node->children ||
xmlIsBlankNode (node->children) ||
- node->children->type != XML_TEXT_NODE
- )
+ (node->children->type != XML_TEXT_NODE &&
+ node->children->type != XML_CDATA_SECTION_NODE)
+ )
{
/* Some servers add required elements with no content,
* create a dummy string to handle it.
}
gchar*
-feed_get_element_markup (FeedParser* fparser)
+feed_get_element_string (FeedParser* fparser)
{
gchar* markup;
- xmlNodePtr node = fparser->node;
-
- if (node->children &&
- !xmlIsBlankNode (node->children) &&
- node->children->type == XML_ELEMENT_NODE)
- {
- return (gchar*) xmlNodeGetContent (node->children);
- }
- markup = feed_get_element_string (fparser);
+ markup = feed_get_element_markup (fparser);
return feed_remove_markup (markup);
}
/*
- Copyright (C) 2009 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
+ Copyright (C) 2009-2010 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "title"))
{
- content = feed_get_element_markup (fparser);
+ content = feed_get_element_string (fparser);
katze_item_set_name (fparser->item, content);
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "description"))
{
- content = feed_get_element_string (fparser);
+ content = feed_get_element_markup (fparser);
katze_item_set_text (fparser->item, content);
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "pubDate"))
if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "title"))
{
- content = feed_get_element_markup (fparser);
+ content = feed_get_element_string (fparser);
katze_item_set_name (fparser->item, content);
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "description"))
{
- content = feed_get_element_string (fparser);
+ content = feed_get_element_markup (fparser);
katze_item_set_text (fparser->item, content);
}
else if (!xmlStrcmp (node->name, BAD_CAST "lastBuildDate"))
MidoriView* view,
MidoriExtension* extension)
{
- GtkWidget* web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+ GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view);
g_signal_connect (web_view, "window-object-cleared",
G_CALLBACK (formhistory_window_object_cleared_cb), NULL);
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4)
MidoriBrowser* browser,
MidoriExtension* extension)
{
- GtkWidget* web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+ GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view);
g_signal_handlers_disconnect_by_func (
web_view, formhistory_window_object_cleared_cb, NULL);
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4)
/*
Copyright (C) 2009 Matthias Kruk <mkruk@matthiaskruk.de>
- Copyright (C) 2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2009-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
} MouseGestureNode_t;
struct _MouseGesture {
+ MouseButton button;
struct MouseGestureNode start;
struct MouseGestureNode middle;
struct MouseGestureNode end;
#define DEVIANCE 20
#define MINLENGTH 50
-#define MOUSE_GESTURES_BUTTON MOUSE_BUTTON_MIDDLE
-
MouseGesture *gesture;
void mouse_gesture_clear (MouseGesture *g)
GdkEvent* event,
MidoriBrowser* browser)
{
- if (event->button.button == MOUSE_GESTURES_BUTTON)
+ if (event->button.button == gesture->button)
{
/* If the gesture was previously cleaned,
start a new gesture and coordinates. */
{
gesture->middle.x = x;
gesture->middle.y = y;
+ return TRUE;
}
else if ((gesture->middle.x - x < DEVIANCE && gesture->middle.x - x > -DEVIANCE) ||
(gesture->middle.y - y < DEVIANCE && gesture->middle.y - y > -DEVIANCE))
{
gesture->end.x = x;
gesture->end.y = y;
+ return TRUE;
}
-
- return TRUE;
}
return FALSE;
}
static gboolean
-mouse_gestures_button_release_event_cb (GtkWidget* web_view,
- GdkEvent* event,
- MidoriBrowser* browser)
+mouse_gestures_activate_action (MidoriView* view,
+ const gchar* name)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (view));
+ midori_browser_activate_action (browser, name);
+ return TRUE;
+}
+
+static gboolean
+mouse_gestures_button_release_event_cb (GtkWidget* web_view,
+ GdkEventButton* event,
+ MidoriView* view)
{
/* All mouse gestures will use this mouse button */
- if (gesture->last == MOUSE_GESTURES_BUTTON)
+ if (gesture->last == gesture->button)
{
/* The initial horizontal move is between the bounds */
if ((gesture->middle.x - gesture->start.x < DEVIANCE) &&
(gesture->middle.y - gesture->end.y > -DEVIANCE) &&
(gesture->end.x > gesture->middle.x + MINLENGTH))
/* We moved down then right: close the tab */
- midori_browser_activate_action (browser, "TabClose");
+ return mouse_gestures_activate_action (view, "TabClose");
/* Then we the final vertical move is between the bounds and
we moved left more than MINLENGTH pixels */
else if ((gesture->middle.y - gesture->end.y < DEVIANCE) &&
(gesture->middle.y - gesture->end.y > -DEVIANCE) &&
(gesture->end.x + MINLENGTH < gesture->middle.x))
/* We moved down then left: reload */
- midori_browser_activate_action (browser, "Reload");
+ return mouse_gestures_activate_action (view, "Reload");
/* The end node was never updated, we only did a vertical move */
else if(gesture->end.y == 0 && gesture->end.x == 0)
/* We moved down then: create a new tab */
- midori_browser_activate_action (browser, "TabNew");
+ return mouse_gestures_activate_action (view, "TabNew");
}
/* We initially moved up more than MINLENGTH pixels */
else if (gesture->middle.y + MINLENGTH < gesture->start.y)
/* The end node was never updated, we only did a vertical move */
if (gesture->end.y == 0 && gesture->end.x == 0)
/* We moved up: stop */
- midori_browser_activate_action (browser, "Stop");
+ return mouse_gestures_activate_action (view, "Stop");
}
}
/* The initial horizontal move is between the bounds */
/* The end node was never updated, we only did an horizontal move */
if (gesture->end.x == 0 && gesture->end.y == 0)
/* We moved right: forward */
- midori_browser_activate_action (browser, "Forward");
+ return mouse_gestures_activate_action (view, "Forward");
}
/* We initially moved left more than MINLENGTH pixels */
else if (gesture->middle.x + MINLENGTH < gesture->start.x)
/* The end node was never updated, we only did an horizontal move */
if (gesture->end.x == 0 && gesture->end.y == 0)
/* We moved left: back */
- midori_browser_activate_action (browser, "Back");
+ return mouse_gestures_activate_action (view, "Back");
}
}
-
mouse_gesture_clear (gesture);
+ }
+ if (event->button == 3)
+ {
+ GtkWidget* menu = gtk_menu_new ();
+ midori_view_populate_popup (view, menu, TRUE);
+ katze_widget_popup (GTK_WIDGET (web_view), GTK_MENU (menu),
+ event, KATZE_MENU_POSITION_CURSOR);
return TRUE;
}
MidoriView* view,
MidoriExtension* extension)
{
- GtkWidget* web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+ GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view);
g_object_connect (web_view,
"signal::button-press-event",
"signal::motion-notify-event",
mouse_gestures_motion_notify_event_cb, browser,
"signal::button-release-event",
- mouse_gestures_button_release_event_cb, browser,
+ mouse_gestures_button_release_event_cb, view,
NULL);
}
mouse_gestures_deactivate_tabs (MidoriView* view,
MidoriBrowser* browser)
{
- GtkWidget* web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+ GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view);
g_object_disconnect (web_view,
"any_signal::button-press-event",
"any_signal::motion-notify-event",
mouse_gestures_motion_notify_event_cb, browser,
"any_signal::button-release-event",
- mouse_gestures_button_release_event_cb, browser,
+ mouse_gestures_button_release_event_cb, view,
NULL);
}
guint i;
gesture = mouse_gesture_new ();
+ gesture->button = midori_extension_get_integer (extension, "button");
browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
i = 0;
"description", _("Control Midori by moving the mouse"),
"version", "0.1",
"authors", "Matthias Kruk <mkruk@matthiaskruk.de>", NULL);
- midori_extension_install_integer (extension, "button", MOUSE_GESTURES_BUTTON);
+ midori_extension_install_integer (extension, "button", MOUSE_BUTTON_RIGHT);
g_signal_connect (extension, "activate",
G_CALLBACK (mouse_gestures_activate_cb), NULL);
--- /dev/null
+/*
+ Copyright (C) 2010 Arno Renevier <arno@renevier.net>
+
+ This library is free software; you can redistribute it and/or
+ modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+ License as published by the Free Software Foundation; either
+ version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+
+ See the file COPYING for the full license text.
+*/
+
+/*
+ * This extension adds time and/or date in midori statusbar. Format for time
+ * display can be configured by creating a desktop entry file named
+ * ~/.config/midori/extensions/libclock.so/config
+ *
+ * That file must contain a section "settings", and a key "format". That format
+ * will be used as format parameter to strftime. For example, If you want to
+ * display full date and time according to your locale, "config" must contain:
+ *
+ * [settings]
+ * format=%c
+ *
+ * If that file does not exist, or format specification cannot be read, format
+ * fallback to %R which means time will be display with a 24-hour notation. For
+ * example, 13:53
+ */
+
+#include <midori/midori.h>
+
+#include "config.h"
+
+#define DEFAULT_FORMAT "%R"
+
+static void
+clock_deactivate_cb (MidoriExtension* extension,
+ MidoriApp* app);
+
+static void
+clock_set_timeout (MidoriBrowser* browser,
+ guint interval);
+
+static gboolean
+clock_set_current_time (MidoriBrowser* browser)
+{
+ MidoriExtension* extension;
+ GtkWidget* label;
+ const gchar* format;
+ struct tm *tm;
+ time_t rawtime;
+ char datestring[60];
+ guint interval;
+
+ extension = g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "clock-extension");
+ label = g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "clock-label");
+ format = midori_extension_get_string (extension, "format");
+
+ rawtime = time (NULL);
+ tm = localtime (&rawtime);
+
+ strftime (datestring, 60, format, tm);
+ gtk_label_set_label (GTK_LABEL (label), datestring);
+
+ if (g_strstr_len (format, -1, "%c")
+ || g_strstr_len (format, -1, "%N")
+ || g_strstr_len (format, -1, "%s")
+ || g_strstr_len (format, -1, "%S")
+ || g_strstr_len (format, -1, "%T")
+ || g_strstr_len (format, -1, "%X")
+ )
+ interval = 1;
+ else
+ /* FIXME: Occasionally there are more than 60 seconds in a minute. */
+ interval = MAX (60 - tm->tm_sec, 1);
+
+ clock_set_timeout (browser, interval);
+
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+clock_set_timeout (MidoriBrowser* browser,
+ guint interval)
+{
+ GSource* source;
+ source = g_timeout_source_new_seconds (interval);
+ g_source_set_callback (source, (GSourceFunc)clock_set_current_time, browser, NULL);
+ g_source_attach (source, NULL);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "clock-timer", source);
+ g_source_unref (source);
+}
+
+static void
+clock_browser_destroy_cb (MidoriBrowser* browser,
+ gpointer data)
+{
+ GSource* source;
+ source = g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "clock-timer");
+ g_source_destroy (source);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (browser, clock_browser_destroy_cb, NULL);
+}
+
+static void
+clock_app_add_browser_cb (MidoriApp* app,
+ MidoriBrowser* browser,
+ MidoriExtension* extension)
+{
+ GtkWidget* statusbar;
+ GtkWidget* label;
+
+ label = gtk_label_new (NULL);
+
+ statusbar = katze_object_get_object (browser, "statusbar");
+ gtk_box_pack_end (GTK_BOX (statusbar), label, FALSE, FALSE, 0);
+
+ g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "clock-label", label);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "clock-extension", extension);
+
+ clock_set_current_time (browser);
+ gtk_widget_show (label);
+
+ g_object_unref (statusbar);
+
+ g_signal_connect (browser, "destroy", G_CALLBACK (clock_browser_destroy_cb), NULL);
+}
+
+static void
+clock_deactivate_cb (MidoriExtension* extension,
+ MidoriApp* app)
+{
+ KatzeArray* browsers;
+ MidoriBrowser* browser;
+ GtkWidget* label;
+ guint i = 0;
+
+ browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
+ while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++)))
+ {
+ clock_browser_destroy_cb (browser, NULL);
+ label = g_object_get_data (G_OBJECT (browser), "clock-label");
+ gtk_widget_destroy (label);
+ g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "clock-label", NULL);
+ }
+
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ app, clock_app_add_browser_cb, extension);
+ g_signal_handlers_disconnect_by_func (
+ extension, clock_deactivate_cb, app);
+ g_object_unref (browsers);
+}
+
+static void
+clock_activate_cb (MidoriExtension* extension,
+ MidoriApp* app)
+{
+ KatzeArray* browsers;
+ MidoriBrowser* browser;
+ guint i = 0;
+
+ browsers = katze_object_get_object (app, "browsers");
+ while ((browser = katze_array_get_nth_item (browsers, i++)))
+ clock_app_add_browser_cb (app, browser, extension);
+ g_signal_connect (app, "add-browser",
+ G_CALLBACK (clock_app_add_browser_cb), extension);
+
+ g_signal_connect (extension, "deactivate",
+ G_CALLBACK (clock_deactivate_cb), app);
+
+ g_object_unref (browsers);
+}
+
+MidoriExtension*
+extension_init (void)
+{
+ MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION,
+ "name", _("Status clock"),
+ "description", _("Display date and time in the statusbar"),
+ "version", "0.1",
+ "authors", "Arno Renevier <arno@renevier.net>",
+ NULL);
+ midori_extension_install_string (extension, "format", DEFAULT_FORMAT);
+
+ g_signal_connect (extension, "activate",
+ G_CALLBACK (clock_activate_cb), NULL);
+
+ return extension;
+}
{
GtkTreeModel* model = tab_panel_get_model_for_browser (browser);
GtkTreeIter iter;
+ GtkWidget* label = midori_view_get_proxy_tab_label (MIDORI_VIEW (view));
+ GtkStyle* style = gtk_widget_get_style (label);
if (tab_panel_get_iter_for_view (model, &iter, view))
- gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &iter, 3, icon, -1);
+ gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &iter,
+ 3, icon,
+ 6, &style->bg[GTK_STATE_NORMAL],
+ -1);
}
}
GtkTreeIter iter;
if (tab_panel_get_iter_for_view (model, &iter, view))
{
- GtkWidget* label = midori_view_get_proxy_tab_label (MIDORI_VIEW (view));
- GtkStyle* style = gtk_widget_get_style (label);
gtk_tree_store_set (GTK_TREE_STORE (model), &iter,
4, title,
5, midori_view_get_label_ellipsize (MIDORI_VIEW (view)),
- 6, &style->bg[GTK_STATE_NORMAL], -1);
+ -1);
}
}
}
gfloat factor;
g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), NULL);
- web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+
+ web_view = midori_view_get_web_view (view);
if(maxwidth < 0) {
maxwidth *= -1;
for fila in files:
if fila[-2:] == '.c':
source += ' ' + extension + os.sep + fila
+ elif 'VALAC' in bld.env and fila[-5:] == '.vala':
+ source += ' ' + extension + os.sep + fila
if not source:
Utils.pprint ('RED', folder + ': No source files found')
continue
else:
- if extension[-2:] != '.c':
+ if extension[-2:] == '.c':
+ target = extension[:-2]
+ elif 'VALAC' in bld.env and extension[-5:] == '.vala':
+ target = extension[:-5]
+ else:
continue
- target = extension[:-2]
source = extension
obj = bld.new_task_gen ('cc', 'shlib')
obj.includes = '..'
obj.source = source
obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML HILDON'
+ obj.vapi_dirs = '../midori'
+ obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 gtk+-2.0 libsoup-2.4 webkit-1.0 midori'
obj.install_path = '${LIBDIR}/midori'
if bld.env['platform'] == 'win32':
obj.uselib_local = 'midori'
/*
- Copyright (C) 2008-2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
{
GType type = G_OBJECT_TYPE (item);
- g_return_if_fail (katze_array_is_a (array, type));
+ /* g_return_if_fail (katze_array_is_a (array, type)); */
g_object_ref (item);
if (g_type_is_a (type, KATZE_TYPE_ITEM))
katze_item_set_parent (item, array);
g_signal_emit (array, signals[MOVE_ITEM], 0, item, position);
}
+/**
+ * katze_array_get_items:
+ * @array: a #KatzeArray
+ *
+ * Retrieves the items as a list.
+ *
+ * Return value: a newly allocated #GList of items
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+GList*
+katze_array_get_items (KatzeArray* array)
+{
+ g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array), NULL);
+
+ return g_list_copy (array->items);
+}
+
/**
* katze_array_clear:
* @array: a #KatzeArray
gpointer item,
gint position);
+GList*
+katze_array_get_items (KatzeArray* array);
+
void
katze_array_clear (KatzeArray* array);
g_free (item->name);
g_free (item->text);
g_free (item->uri);
- g_free (item->icon);
g_free (item->token);
g_hash_table_unref (item->metadata);
katze_assign (item->uri, g_value_dup_string (value));
break;
case PROP_ICON:
- katze_assign (item->icon, g_value_dup_string (value));
+ katze_item_set_icon (item, g_value_get_string (value));
break;
case PROP_TOKEN:
katze_assign (item->token, g_value_dup_string (value));
g_value_set_string (value, item->uri);
break;
case PROP_ICON:
- g_value_set_string (value, item->icon);
+ g_value_set_string (value, katze_item_get_icon (item));
break;
case PROP_TOKEN:
g_value_set_string (value, item->token);
{
g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item), NULL);
- return item->icon;
+ return katze_item_get_meta_string (item, "icon");
}
/**
{
g_return_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item));
- katze_assign (item->icon, g_strdup (icon));
+ katze_item_set_meta_string (item, "icon", icon);
g_object_notify (G_OBJECT (item), "icon");
}
"name", item->name,
"text", item->text,
"uri", item->uri,
- "icon", item->icon,
"token", item->token,
"added", item->added,
"parent", item->parent,
gchar* name;
gchar* text;
gchar* uri;
- gchar* icon;
gchar* token;
gint64 added;
GHashTable* metadata;
{
GObject parent_instance;
- GHashTable* memory;
gchar* cache_path;
guint cache_size;
gobject_class->finalize = katze_net_finalize;
}
-static void
-katze_net_object_maybe_unref (gpointer object)
-{
- if (object)
- g_object_unref (object);
-}
-
static void
katze_net_init (KatzeNet* net)
{
- net->memory = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
- g_free, katze_net_object_maybe_unref);
net->cache_path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (),
PACKAGE_NAME, NULL);
{
KatzeNet* net = KATZE_NET (object);
- g_hash_table_destroy (net->memory);
katze_assign (net->cache_path, NULL);
G_OBJECT_CLASS (katze_net_parent_class)->finalize (object);
g_free (priv);
}
-static gchar*
+gchar*
katze_net_get_cached_path (KatzeNet* net,
const gchar* uri,
const gchar* subfolder)
g_idle_add ((GSourceFunc)katze_net_default_cb, priv);
}
-typedef struct
-{
- KatzeNet* net;
- gchar* icon_file;
- KatzeNetIconCb icon_cb;
- GtkWidget* widget;
- gpointer user_data;
-} KatzeNetIconPriv;
-
-static void
-katze_net_icon_priv_free (KatzeNetIconPriv* priv)
-{
- g_free (priv->icon_file);
- if (priv->widget)
- g_object_unref (priv->widget);
- g_free (priv);
-}
-
-static gboolean
-katze_net_icon_status_cb (KatzeNetRequest* request,
- KatzeNetIconPriv* priv)
-{
- switch (request->status)
- {
- case KATZE_NET_VERIFIED:
- if (request->mime_type &&
- !g_str_has_prefix (request->mime_type, "image/"))
- {
- katze_net_icon_priv_free (priv);
- return FALSE;
- }
- break;
- case KATZE_NET_MOVED:
- break;
- default:
- katze_net_icon_priv_free (priv);
- return FALSE;
- }
-
- return TRUE;
-}
-
-static void
-katze_net_icon_transfer_cb (KatzeNetRequest* request,
- KatzeNetIconPriv* priv)
-{
- GdkPixbuf* pixbuf;
- FILE* fp;
- GdkPixbuf* pixbuf_scaled;
- gint icon_width, icon_height;
- size_t ret;
- GtkSettings* settings;
-
- if (request->status == KATZE_NET_MOVED)
- return;
-
- pixbuf = NULL;
- if (request->data)
- {
- if ((fp = fopen (priv->icon_file, "wb")))
- {
- ret = fwrite (request->data, 1, request->length, fp);
- fclose (fp);
- if ((ret - request->length) != 0)
- {
- g_warning ("Error writing to file %s "
- "in katze_net_icon_transfer_cb()", priv->icon_file);
- }
- pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (priv->icon_file, NULL);
- }
- else
- pixbuf = katze_pixbuf_new_from_buffer ((guchar*)request->data,
- request->length, request->mime_type, NULL);
- if (pixbuf)
- g_object_ref (pixbuf);
- g_hash_table_insert (priv->net->memory,
- g_strdup (priv->icon_file), pixbuf);
- }
-
- if (!priv->icon_cb)
- {
- katze_net_icon_priv_free (priv);
- return;
- }
-
- if (!pixbuf)
- {
- if (priv->widget)
- pixbuf = gtk_widget_render_icon (priv->widget,
- GTK_STOCK_FILE, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL);
- else
- {
- priv->icon_cb (NULL, priv->user_data);
- katze_net_icon_priv_free (priv);
- return;
- }
- }
-
- if (priv->widget)
- settings = gtk_widget_get_settings (priv->widget);
- else
- settings = gtk_settings_get_for_screen (gdk_screen_get_default ());
-
- gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, GTK_ICON_SIZE_MENU,
- &icon_width, &icon_height);
- pixbuf_scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, icon_width, icon_height,
- GDK_INTERP_BILINEAR);
- g_object_unref (pixbuf);
-
- priv->icon_cb (pixbuf_scaled, priv->user_data);
- katze_net_icon_priv_free (priv);
-}
-
-/**
- * katze_net_load_icon:
- * @net: a #KatzeNet
- * @uri: an URI string, or %NULL
- * @icon_cb: function to call upon completion
- * @widget: a related #GtkWidget, or %NULL
- * @user_data: data to pass to the callback
- *
- * Requests a transfer of an icon for @uri. This is
- * implemented by looking for a favicon.ico, an
- * image according to the file type or even a
- * generated icon. The provided icon is intended
- * for user interfaces and not guaranteed to be
- * the same over multiple requests, plus it may
- * be scaled to fit the menu icon size.
- *
- * Pass a valid #GtkWidget to @widget if you want
- * a themed default icon in case of a missing icon,
- * otherwise %NULL will be returned in that case.
- *
- * The caller is expected to use the returned icon
- * and update it if @icon_cb is called.
- *
- * Depending on whether the icon was previously
- * cached or @uri is a local resource, the returned
- * icon may already be the final one.
- *
- * Note that both the returned #GdkPixbuf and the
- * icon passed to @icon_cb are newly allocated and
- * the caller owns the reference.
- *
- * Since 0.1.2 @widget can be %NULL.
- *
- * Return value: a #GdkPixbuf, or %NULL
- **/
-GdkPixbuf*
-katze_net_load_icon (KatzeNet* net,
- const gchar* uri,
- KatzeNetIconCb icon_cb,
- GtkWidget* widget,
- gpointer user_data)
-{
- KatzeNetIconPriv* priv;
- gchar* icon_uri;
- gchar* icon_file;
- GdkPixbuf* pixbuf;
- gint icon_width, icon_height;
- GdkPixbuf* pixbuf_scaled;
- GtkSettings* settings;
-
- g_return_val_if_fail (KATZE_IS_NET (net), NULL);
- g_return_val_if_fail (!widget || GTK_IS_WIDGET (widget), NULL);
- g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL);
-
- pixbuf = NULL;
- icon_uri = g_strdup (g_object_get_data (G_OBJECT (net), uri));
- g_object_set_data (G_OBJECT (net), uri, NULL);
- if ((icon_uri && g_str_has_prefix (icon_uri, "http"))
- || g_str_has_prefix (uri, "http"))
- {
- if (!icon_uri)
- {
- guint i = 8;
- while (uri[i] != '\0' && uri[i] != '/')
- i++;
- if (uri[i] == '/')
- {
- icon_uri = g_strdup (uri);
- icon_uri[i] = '\0';
- icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", icon_uri);
- }
- else
- icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", uri);
- }
-
- icon_file = katze_net_get_cached_path (net, icon_uri, "icons");
-
- if (g_hash_table_lookup_extended (net->memory,
- icon_file, NULL, (gpointer)&pixbuf))
- {
- g_free (icon_file);
- if (pixbuf)
- g_object_ref (pixbuf);
- }
- else if ((pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (icon_file, NULL)))
- g_free (icon_file);
- /* If the called doesn't provide an icon callback,
- we assume there is no interest in loading an un-cached icon. */
- else if (icon_cb)
- {
- priv = g_new0 (KatzeNetIconPriv, 1);
- priv->net = net;
- priv->icon_file = icon_file;
- priv->icon_cb = icon_cb;
- priv->widget = widget ? g_object_ref (widget) : NULL;
- priv->user_data = user_data;
-
- katze_net_load_uri (net, icon_uri,
- (KatzeNetStatusCb)katze_net_icon_status_cb,
- (KatzeNetTransferCb)katze_net_icon_transfer_cb, priv);
- }
- g_free (icon_uri);
- }
-
- if (!pixbuf)
- {
- if (widget)
- pixbuf = gtk_widget_render_icon (widget,
- GTK_STOCK_FILE, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL);
- else
- return NULL;
- }
-
- if (widget)
- settings = gtk_widget_get_settings (widget);
- else
- settings = gtk_settings_get_for_screen (gdk_screen_get_default ());
-
- gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, GTK_ICON_SIZE_MENU,
- &icon_width, &icon_height);
- pixbuf_scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, icon_width, icon_height,
- GDK_INTERP_BILINEAR);
- g_object_unref (pixbuf);
-
- return pixbuf_scaled;
-}
KatzeNetTransferCb transfer_cb,
gpointer user_data);
-typedef void (*KatzeNetIconCb) (GdkPixbuf* icon,
- gpointer user_data);
-
-GdkPixbuf*
-katze_net_load_icon (KatzeNet* net,
+gchar*
+katze_net_get_cached_path (KatzeNet* net,
const gchar* uri,
- KatzeNetIconCb icon_cb,
- GtkWidget* widget,
- gpointer user_data);
+ const gchar* subfolder);
G_END_DECLS
/*
- Copyright (C) 2007-2008 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2007-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
#include <glib/gi18n.h>
#include <math.h>
+#define HAVE_SPINNER GTK_CHECK_VERSION (2, 20, 0)
+
#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 18, 0)
#define gtk_widget_get_allocation(wdgt, alloc) *alloc = wdgt->allocation
#define gtk_widget_set_has_window(wdgt, wnd) \
struct _KatzeThrobber
{
+ #if HAVE_SPINNER
+ GtkSpinner parent_instance;
+ #else
GtkMisc parent_instance;
+ #endif
GtkIconSize icon_size;
gchar* icon_name;
gint height;
};
+struct _KatzeThrobberClass
+{
+ #if HAVE_SPINNER
+ GtkSpinnerClass parent_class;
+ #else
+ GtkMiscClass parent_class;
+ #endif
+};
+
+#if HAVE_SPINNER
+G_DEFINE_TYPE (KatzeThrobber, katze_throbber, GTK_TYPE_SPINNER);
+#else
G_DEFINE_TYPE (KatzeThrobber, katze_throbber, GTK_TYPE_MISC);
+#endif
enum
{
static void
icon_theme_changed (KatzeThrobber* throbber);
+#if !HAVE_SPINNER
static gboolean
katze_throbber_timeout (KatzeThrobber* throbber);
static void
katze_throbber_timeout_destroy (KatzeThrobber* throbber);
+#endif
static void
katze_throbber_class_init (KatzeThrobberClass* class)
katze_throbber_init (KatzeThrobber *throbber)
{
gtk_widget_set_has_window (GTK_WIDGET (throbber), FALSE);
+ #if !HAVE_SPINNER
+ gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (throbber), 0.0, 0.5);
+ #endif
throbber->timer_id = -1;
}
throbber->animated = animated;
+ #if HAVE_SPINNER
+ g_object_set (throbber, "active", animated, NULL);
+ #else
if (animated && (throbber->timer_id < 0))
throbber->timer_id = g_timeout_add_full (
G_PRIORITY_LOW, 50,
(GSourceFunc)katze_throbber_timeout,
throbber,
(GDestroyNotify)katze_throbber_timeout_destroy);
-
gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (throbber));
+ #endif
g_object_notify (G_OBJECT (throbber), "animated");
}
GTK_WIDGET_CLASS (katze_throbber_parent_class)->unmap (widget);
}
+#if !HAVE_SPINNER
static gboolean
katze_throbber_timeout (KatzeThrobber* throbber)
{
throbber->index = 0;
throbber->timer_id = -1;
}
+#endif
static void
katze_throbber_style_set (GtkWidget* widget,
GtkAllocation allocation;
GtkRequisition requisition;
+ #if HAVE_SPINNER
+ xalign = 0.0;
+ yalign = 0.5;
+ xpad = ypad = 0.0;
+ #else
gtk_misc_get_alignment (GTK_MISC (widget), &xalign, &yalign);
if (gtk_widget_get_direction (widget) == GTK_TEXT_DIR_RTL)
xalign = 1.0f - xalign;
gtk_misc_get_padding (GTK_MISC (widget), &xpad, &ypad);
+ #endif
gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation);
gtk_widget_size_request (widget, &requisition);
gint ax, ay;
KatzeThrobber* throbber = KATZE_THROBBER (widget);
+ #if HAVE_SPINNER
+ if (throbber->animated)
+ return GTK_WIDGET_CLASS (katze_throbber_parent_class)->expose_event (widget, event);
+ #endif
+
if (G_UNLIKELY (!throbber->width || !throbber->height))
return TRUE;
typedef struct _KatzeThrobberPrivate KatzeThrobberPrivate;
typedef struct _KatzeThrobberClass KatzeThrobberClass;
-struct _KatzeThrobberClass
-{
- GtkMiscClass parent_class;
-
- /* Padding for future expansion */
- void (*_katze_reserved1) (void);
- void (*_katze_reserved2) (void);
- void (*_katze_reserved3) (void);
- void (*_katze_reserved4) (void);
-};
GType
katze_throbber_get_type (void) G_GNUC_CONST;
#include <hildon/hildon.h>
#endif
+#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0)
+ #define gtk_widget_get_window(wdgt) wdgt->window
+#endif
#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 18, 0)
#define gtk_widget_get_has_window(wdgt) !GTK_WIDGET_NO_WINDOW (wdgt)
#define gtk_widget_get_allocation(wdgt, alloc) *alloc = wdgt->allocation
gchar* text = gtk_combo_box_get_active_text (button);
const gchar* property = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "property");
g_object_set (object, property, text, NULL);
+ g_free (text);
}
static const gchar*
{
GdkPixbuf* icon = NULL;
- if (g_str_has_prefix (uri, "http://"))
+ if (g_str_has_prefix (uri, "http://") || g_str_has_prefix (uri,"https://"))
{
guint i;
gchar* icon_uri;
((pos) == GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY || \
(pos) == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY)
-#define GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GTK_TYPE_ICON_ENTRY, GtkIconEntryPrivate))
-
typedef struct
{
GdkPixbuf *pixbuf;
gboolean insensitive;
} EntryIconInfo;
-typedef struct _GtkIconEntryPrivate
+struct _GtkIconEntryPrivate
{
gdouble fraction;
EntryIconInfo icons[MAX_ICONS];
gulong icon_released_id;
-} GtkIconEntryPrivate;
+};
enum
{
GdkWindow* text_area;
gint width, height;
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (icon_entry);
+ priv = icon_entry->priv;
text_area = GTK_ENTRY (entry)->text_area;
gdk_drawable_get_size (text_area, &width, &height);
static void
gtk_icon_entry_init (GtkIconEntry *entry)
{
+ entry->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (entry, GTK_TYPE_ICON_ENTRY,
+ GtkIconEntryPrivate);
+
g_signal_connect_after (entry, "expose-event",
G_CALLBACK (entry_expose_event), entry);
}
GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->map (widget);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (widget);
+ priv = GTK_ICON_ENTRY (widget)->priv;
for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++)
{
{
int i;
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (widget);
+ priv = GTK_ICON_ENTRY (widget)->priv;
for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++)
{
GtkIconEntryPrivate *priv;
EntryIconInfo *icon_info;
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
if (icon_info->pixbuf == NULL)
int i;
entry = GTK_ICON_ENTRY (widget);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->realize (widget);
int i;
entry = GTK_ICON_ENTRY (widget);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->unrealize (widget);
GtkIconEntryPrivate *priv;
gint y;
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (icon_entry);
+ priv = icon_entry->priv;
get_text_area_size (icon_entry, &text_area_alloc);
EntryIconInfo *icon_info;
GtkIconEntryPrivate *priv;
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
g_object_ref (icon_info->pixbuf);
gint x, y, width, height;
entry = GTK_ICON_ENTRY (widget);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
if (icon_info->pixbuf == NULL || !GTK_WIDGET_REALIZED (widget))
g_return_val_if_fail (event != NULL, FALSE);
entry = GTK_ICON_ENTRY (widget);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
if (GTK_WIDGET_DRAWABLE (widget))
{
int i;
entry = GTK_ICON_ENTRY (widget);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++)
{
int i;
entry = GTK_ICON_ENTRY (widget);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++)
{
int i;
entry = GTK_ICON_ENTRY (widget);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++)
{
int i;
entry = GTK_ICON_ENTRY (widget);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++)
{
GtkIconEntryPrivate *priv;
int i;
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
for (i = 0; i < MAX_ICONS; i++)
{
g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry));
g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos));
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
if (pixbuf == icon_info->pixbuf)
g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry));
g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos));
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
if (pixbuf == icon_info->pixbuf)
g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry));
g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos));
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (entry));
GError *error = NULL;
GtkIconInfo *info;
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (entry));
GtkIconEntryPrivate *priv;
GdkCursor *cursor;
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
icon_info->cursor_type = cursor_type;
EntryIconInfo *icon_info;
GtkIconEntryPrivate *priv;
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
g_return_if_fail (entry != NULL);
g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry));
g_return_val_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry), NULL);
g_return_val_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos), NULL);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
return priv->icons[icon_pos].pixbuf;
}
g_return_val_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry), NULL);
g_return_val_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos), NULL);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
return icon_info->storage_type == _GTK_IMAGE_GICON ? icon_info->gicon : NULL;
g_return_val_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry), FALSE);
g_return_val_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos), FALSE);
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
return priv->icons[icon_pos].highlight;
}
g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (entry));
g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos));
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (entry);
+ priv = entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (icon_entry));
g_return_if_fail (IS_VALID_ICON_ENTRY_POSITION (icon_pos));
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (icon_entry);
+ priv = icon_entry->priv;
icon_info = &priv->icons[icon_pos];
g_return_if_fail (GTK_IS_ICON_ENTRY (icon_entry));
- priv = GTK_ICON_ENTRY_GET_PRIVATE (icon_entry);
+ priv = icon_entry->priv;
priv->fraction = CLAMP (fraction, 0.0, 1.0);
if (GTK_ENTRY (icon_entry)->text_area)
GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY
} GtkIconEntryPosition;
-typedef struct _GtkIconEntry GtkIconEntry;
-typedef struct _GtkIconEntryClass GtkIconEntryClass;
+typedef struct _GtkIconEntry GtkIconEntry;
+typedef struct _GtkIconEntryClass GtkIconEntryClass;
+typedef struct _GtkIconEntryPrivate GtkIconEntryPrivate;
struct _GtkIconEntry
{
GtkEntry parent_object;
+
+ GtkIconEntryPrivate* priv;
};
struct _GtkIconEntryClass
#endif
#include "midori.h"
-#include "midori-addons.h"
#include "midori-array.h"
#include "midori-bookmarks.h"
#include "midori-console.h"
#define BOOKMARK_FILE "bookmarks.xbel"
#endif
+#ifdef HAVE_X11_EXTENSIONS_SCRNSAVER_H
+ #include <X11/Xlib.h>
+ #include <X11/Xutil.h>
+ #include <X11/extensions/scrnsaver.h>
+ #include <gdk/gdkx.h>
+#endif
+
static gchar*
build_config_filename (const gchar* filename)
{
gtk_widget_show (addon);
midori_panel_append_page (MIDORI_PANEL (panel), MIDORI_VIEWABLE (addon));
- /* Userscripts */
- addon = midori_addons_new (MIDORI_ADDON_USER_SCRIPTS, GTK_WIDGET (browser));
- gtk_widget_show (addon);
- midori_panel_append_page (MIDORI_PANEL (panel), MIDORI_VIEWABLE (addon));
-
/* Extensions */
addon = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSIONS, NULL);
gtk_widget_show (addon);
GParamSpec* pspec,
SoupSession* session)
{
- gboolean auto_detect_proxy;
+ MidoriProxy proxy_type;
- auto_detect_proxy = katze_object_get_boolean (settings, "auto-detect-proxy");
- if (auto_detect_proxy)
+ proxy_type = katze_object_get_enum (settings, "proxy-type");
+ if (proxy_type == MIDORI_PROXY_AUTOMATIC)
{
gboolean gnome_supported = FALSE;
GModule* module;
if (!gnome_supported)
midori_soup_session_set_proxy_uri (session, g_getenv ("http_proxy"));
}
- else
+ else if (proxy_type == MIDORI_PROXY_HTTP)
{
gchar* http_proxy = katze_object_get_string (settings, "http-proxy");
midori_soup_session_set_proxy_uri (session, http_proxy);
g_free (http_proxy);
}
+ else
+ midori_soup_session_set_proxy_uri (session, NULL);
}
#if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 11)
SoupSessionFeature* feature;
gchar* config_file;
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) && defined (HAVE_LIBSOUP_2_29_91)
+ const gchar* certificate_files[] =
+ {
+ "/etc/pki/tls/certs/ca-bundle.crt",
+ "/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt",
+ NULL
+ };
+ guint i;
+
+ for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (certificate_files); i++)
+ if (g_access (certificate_files[i], F_OK) == 0)
+ {
+ g_object_set (session,
+ "ssl-ca-file", certificate_files[i],
+ "ssl-strict", FALSE,
+ NULL);
+ break;
+ }
+ if (i == G_N_ELEMENTS (certificate_files))
+ g_warning (_("No root certificate file is available. "
+ "SSL certificates cannot be verified."));
+ #endif
+
soup_session_settings_notify_http_proxy_cb (settings, NULL, session);
g_signal_connect (settings, "notify::http-proxy",
G_CALLBACK (soup_session_settings_notify_http_proxy_cb), session);
}
#endif
+static void
+midori_soup_session_block_uris_cb (SoupSession* session,
+ SoupMessage* msg,
+ gchar* blocked_uris)
+{
+ static GRegex* regex = NULL;
+ SoupURI* soup_uri;
+ gchar* uri;
+ if (!regex)
+ regex = g_regex_new (blocked_uris, 0, 0, NULL);
+ soup_uri = soup_message_get_uri (msg);
+ uri = soup_uri_to_string (soup_uri, FALSE);
+ if (g_regex_match (regex, uri, 0, 0))
+ {
+ soup_uri = soup_uri_new ("http://.invalid");
+ soup_message_set_uri (msg, soup_uri);
+ soup_uri_free (soup_uri);
+ }
+ g_free (uri);
+}
+
+typedef struct {
+ MidoriBrowser* browser;
+ guint timeout;
+ gchar* uri;
+} MidoriInactivityTimeout;
+
+static gboolean
+midori_inactivity_timeout (gpointer data)
+{
+ #ifdef HAVE_X11_EXTENSIONS_SCRNSAVER_H
+ MidoriInactivityTimeout* mit = data;
+ static Display* xdisplay = NULL;
+ static XScreenSaverInfo* mit_info = NULL;
+ static int has_extension = -1;
+ int event_base, error_base;
+
+ if (has_extension == -1)
+ {
+ GdkDisplay* display = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (mit->browser));
+ xdisplay = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display);
+ has_extension = XScreenSaverQueryExtension (xdisplay,
+ &event_base, &error_base);
+ }
+
+ if (has_extension)
+ {
+ if (!mit_info)
+ mit_info = XScreenSaverAllocInfo ();
+
+ XScreenSaverQueryInfo (xdisplay, RootWindow (xdisplay, 0), mit_info);
+ if (mit_info->idle / 1000 > mit->timeout)
+ {
+ guint i = 0;
+ GtkWidget* view;
+
+ while ((view = midori_browser_get_nth_tab (mit->browser, i++)))
+ gtk_widget_destroy (view);
+ midori_browser_set_current_uri (mit->browser, mit->uri);
+ /* TODO: Re-run initial commands */
+
+ }
+ }
+ #else
+ /* TODO: Implement for other windowing systems */
+ #endif
+
+ return TRUE;
+}
+
+static void
+midori_setup_inactivity_reset (MidoriBrowser* browser,
+ gint inactivity_reset,
+ const gchar* uri)
+{
+ if (inactivity_reset > 0)
+ {
+ MidoriInactivityTimeout* mit = g_new (MidoriInactivityTimeout, 1);
+ mit->browser = browser;
+ mit->timeout = inactivity_reset;
+ mit->uri = g_strdup (uri);
+ g_timeout_add_seconds (inactivity_reset, midori_inactivity_timeout,
+ mit);
+ }
+}
+
int
main (int argc,
char** argv)
gboolean execute;
gboolean version;
gchar** uris;
+ gchar* block_uris;
+ gint inactivity_reset;
MidoriApp* app;
gboolean result;
GError* error;
N_("Display program version"), NULL },
{ G_OPTION_REMAINING, 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING_ARRAY, &uris,
N_("Addresses"), NULL },
+ { "block-uris", 'b', 0, G_OPTION_ARG_STRING, &block_uris,
+ N_("Block URIs according to regular expression PATTERN"), _("PATTERN") },
+ #ifdef HAVE_X11_EXTENSIONS_SCRNSAVER_H
+ { "inactivity-reset", 'i', 0, G_OPTION_ARG_INT, &inactivity_reset,
+ /* i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page */
+ N_("Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"), N_("SECONDS") },
+ #endif
{ NULL }
};
GString* error_messages;
execute = FALSE;
version = FALSE;
uris = NULL;
+ block_uris = NULL;
+ inactivity_reset = 0;
error = NULL;
if (!gtk_init_with_args (&argc, &argv, _("[Addresses]"), entries,
GETTEXT_PACKAGE, &error))
{
g_print (
"%s %s\n\n"
- "Copyright (c) 2007-2009 Christian Dywan\n\n"
+ "Copyright (c) 2007-2010 Christian Dywan\n\n"
"%s\n"
"\t%s\n\n"
"%s\n"
i++;
}
}
+ if (block_uris)
+ g_signal_connect (webkit_get_default_session (), "request-queued",
+ G_CALLBACK (midori_soup_session_block_uris_cb),
+ g_strdup (block_uris));
+ midori_setup_inactivity_reset (browser, inactivity_reset, webapp);
midori_startup_timer ("App created: \t%f");
gtk_main ();
return 0;
}
+ /* FIXME: Inactivity reset is only supported for app mode */
+ if (inactivity_reset > 0)
+ g_error ("--inactivity-reset is currently only supported with --app.");
+
/* Standalone javascript support */
if (run)
return midori_run_script (uris ? *uris : NULL);
if (execute)
g_object_set_data (G_OBJECT (app), "execute-command", uris);
+ if (block_uris)
+ g_signal_connect (webkit_get_default_session (), "request-queued",
+ G_CALLBACK (midori_soup_session_block_uris_cb),
+ g_strdup (block_uris));
+
gtk_main ();
/*
- Copyright (C) 2008-2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
{
GObjectClass* gobject_class;
+ /**
+ * MidoriApp::add-browser:
+ * @app: the object on which the signal is emitted
+ * @browser: a #MidoriBrowser
+ *
+ * A new browser is being added to the app,
+ * see midori_app_add_browser().
+ */
signals[ADD_BROWSER] = g_signal_new (
"add-browser",
G_TYPE_FROM_CLASS (class),
* @app: the object on which the signal is emitted
* @browser: a #MidoriBrowser
*
- * A new browser is being added to the app.
+ * A browser is being removed from the app because it
+ * was destroyed.
*
* Since: 0.1.7
*/
G_TYPE_NONE, 1,
MIDORI_TYPE_BROWSER);
+ /**
+ * MidoriApp::quit:
+ * @app: the object on which the signal is emitted
+ * @browser: a #MidoriBrowser
+ *
+ * The app is being quit, see midori_app_quit().
+ */
signals[QUIT] = g_signal_new (
"quit",
G_TYPE_FROM_CLASS (class),
gchar* fixed_uri = sokoke_magic_uri (*uris);
if (!fixed_uri)
fixed_uri = g_strdup (*uris);
- if (first)
+ if (sokoke_recursive_fork_protection (fixed_uri, FALSE))
{
- midori_browser_set_current_uri (browser, fixed_uri);
- first = FALSE;
+ if (first)
+ {
+ midori_browser_set_current_uri (browser, fixed_uri);
+ first = FALSE;
+ }
+ else
+ midori_browser_set_current_page (browser,
+ midori_browser_add_uri (browser, fixed_uri));
}
- else
- midori_browser_set_current_page (browser,
- midori_browser_add_uri (browser, fixed_uri));
g_free (fixed_uri);
uris++;
}
NULL);
}
+/**
+ * midori_app_get_browsers:
+ * @app: a #MidoriApp
+ *
+ * Retrieves the browsers as a list.
+ *
+ * Return value: a newly allocated #Glist of #MidoriBrowser
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+GList*
+midori_app_get_browsers (MidoriApp* app)
+{
+ g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_APP (app), NULL);
+
+ return katze_array_get_items (app->browsers);
+}
+
+/**
+ * midori_app_get_browser:
+ * @app: a #MidoriApp
+ *
+ * Determines the current browser, which is the one that was
+ * last focussed.
+ *
+ * Return value: the current #MidoriBrowser
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+MidoriBrowser*
+midori_app_get_browser (MidoriApp* app)
+{
+ g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_APP (app), NULL);
+
+ return app->browser;
+}
+
/**
* midori_app_quit:
* @app: a #MidoriApp
*
- * Quits the #MidoriApp singleton.
+ * Quits the #MidoriApp.
*
* Since 0.1.2 the "quit" signal is always emitted before quitting.
**/
MidoriBrowser*
midori_app_create_browser (MidoriApp* app);
+MidoriBrowser*
+midori_app_get_browser (MidoriApp* app);
+
+GList*
+midori_app_get_browsers (MidoriApp* app);
+
void
midori_app_quit (MidoriApp* app);
/*
- Copyright (C) 2007-2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2007-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
Copyright (C) 2008 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
Copyright (C) 2009 Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>
midori_browser_set_bookmarks (MidoriBrowser* browser,
KatzeArray* bookmarks);
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
static void
midori_browser_add_download_item (MidoriBrowser* browser,
WebKitDownload* download);
+#endif
GdkPixbuf*
midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item,
guint button,
MidoriBrowser* browser);
+static void
+midori_browser_add_speed_dial (MidoriBrowser* browser);
+
#define _action_by_name(brwsr, nme) \
gtk_action_group_get_action (brwsr->action_group, nme)
#define _action_set_sensitive(brwsr, nme, snstv) \
g_object_set (action,
"stock-id", GTK_STOCK_STOP,
"tooltip", _("Stop loading the current page"), NULL);
- if (!browser->progress_in_location || !GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->navigationbar))
+ if (!browser->progress_in_location || !gtk_widget_get_visible (browser->navigationbar))
gtk_widget_show (browser->progressbar);
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->statusbar) &&
- !GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->navigationbar) &&
+ if (!gtk_widget_get_visible (browser->statusbar) &&
+ !gtk_widget_get_visible (browser->navigationbar) &&
browser->progress_in_location)
gtk_widget_show (browser->navigationbar);
if (browser->progress_in_location)
MIDORI_LOCATION_ACTION (action), GTK_STOCK_JUMP_TO);
gtk_action_set_sensitive (_action_by_name (browser, "AddNewsFeed"), FALSE);
}
+ midori_location_action_set_security_hint (
+ MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_security (view));
+
}
static void
katze_assign (browser->statusbar_text, sokoke_format_uri_for_display (text));
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->statusbar) && !is_location)
+ if (!gtk_widget_get_visible (browser->statusbar) && !is_location)
{
GtkAction* action = _action_by_name (browser, "Location");
MidoriLocationAction* location_action = MIDORI_LOCATION_ACTION (action);
|| g_str_has_prefix (uri, "javascript:")));
}
+static void
+midori_browser_edit_bookmark_add_speed_dial_cb (GtkWidget* button,
+ KatzeItem* bookmark)
+{
+ MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (button);
+ gtk_widget_set_sensitive (button, FALSE);
+ midori_browser_add_speed_dial (browser);
+}
+
/* Private function, used by MidoriBookmarks and MidoriHistory */
/* static */ void
midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser,
GtkWidget* check_toolbar;
GtkWidget* check_app;
- if (!browser->bookmarks || !GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!browser->bookmarks || !gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
if (is_folder)
gtk_widget_show_all (hbox);
}
+ if (new_bookmark && !is_folder)
+ {
+ hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
+ gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 1);
+ label = gtk_label_new (NULL);
+ gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
+ label = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Add to _Speed Dial"));
+ g_signal_connect (label, "clicked",
+ G_CALLBACK (midori_browser_edit_bookmark_add_speed_dial_cb), bookmark);
+ gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, TRUE, TRUE, 0);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox);
+ gtk_widget_show_all (hbox);
+ }
+
hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8);
gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 1);
label = gtk_label_new (NULL);
}
if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (check_toolbar)))
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->bookmarkbar))
+ if (!gtk_widget_get_visible (browser->bookmarkbar))
_action_set_active (browser, "Bookmarkbar", TRUE);
folder = browser->bookmarks;
midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (browser, item, TRUE, FALSE);
}
-#if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 3)
+static gboolean
+midori_browser_prepare_download (MidoriBrowser* browser,
+ WebKitDownload* download,
+ const gchar* uri)
+
+{
+ guint64 total_size = webkit_download_get_total_size (download);
+ GFile* file = g_file_new_for_uri (uri);
+ GFile* folder = g_file_get_parent (file);
+ GError* error = NULL;
+ GFileInfo* info = g_file_query_filesystem_info (folder,
+ G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE, NULL, &error);
+ guint64 free_space = g_file_info_get_attribute_uint64 (info,
+ G_FILE_ATTRIBUTE_FILESYSTEM_FREE);
+ g_object_unref (file);
+ g_object_unref (folder);
+ if (free_space < total_size)
+ {
+ gchar* message = g_strdup_printf (
+ _("There is not enough free space to download \"%s\"."), &uri[7]);
+ gchar* total_size_string = g_format_size_for_display (total_size);
+ gchar* free_space_string = g_format_size_for_display (free_space);
+ gchar* detailed_message = g_strdup_printf (
+ _("The file needs %s but only %s are left."),
+ total_size_string, free_space_string);
+ sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, message, detailed_message);
+ g_free (message);
+ g_free (detailed_message);
+ g_free (total_size_string);
+ g_free (free_space_string);
+ g_object_unref (download);
+ return FALSE;
+ }
+
+ webkit_download_set_destination_uri (download, uri);
+ midori_browser_add_download_item (browser, download);
+ return TRUE;
+}
+#else
static void
midori_browser_save_transfer_cb (KatzeNetRequest* request,
gchar* filename)
gchar* last_slash;
gchar* folder;
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Save file as"),
download = webkit_download_new (request);
g_object_unref (request);
destination = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL);
- webkit_download_set_destination_uri (download, destination);
+ if (midori_browser_prepare_download (browser, download, destination))
+ webkit_download_start (download);
g_free (destination);
- midori_browser_add_download_item (browser, download);
- webkit_download_start (download);
#else
katze_net_load_uri (browser->net, uri, NULL,
(KatzeNetTransferCb)midori_browser_save_transfer_cb, filename);
guint length_from;
gint i;
- copy_from = WEBKIT_WEB_VIEW (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view_from)));
+ copy_from = WEBKIT_WEB_VIEW (midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (view_from)));
list_from = webkit_web_view_get_back_forward_list (copy_from);
- copy_to = WEBKIT_WEB_VIEW (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view_to)));
+ copy_to = WEBKIT_WEB_VIEW (midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (view_to)));
list_to = webkit_web_view_get_back_forward_list (copy_to);
length_from = webkit_web_back_forward_list_get_back_length (list_from);
G_CALLBACK (midori_browser_download_button_clicked_cb), download);
}
+
static void
midori_view_download_save_as_response_cb (GtkWidget* dialog,
gint response,
if (response == GTK_RESPONSE_OK)
{
gchar* uri = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (dialog));
- webkit_download_set_destination_uri (download, uri);
- midori_browser_add_download_item (browser, download);
+ if (midori_browser_prepare_download (browser, download, uri))
+ webkit_download_start (download);
g_free (uri);
- webkit_download_start (download);
}
else
g_object_unref (download);
{
dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Save file"),
GTK_WINDOW (browser), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE);
+ gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation (
+ GTK_FILE_CHOOSER (dialog), TRUE);
gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (dialog), TRUE);
folder = katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder");
gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), folder);
g_free (folder);
+ g_signal_connect (dialog, "destroy",
+ G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &dialog);
g_signal_connect (dialog, "response",
G_CALLBACK (midori_view_download_save_as_response_cb), browser);
}
}
else
{
+ const gchar* suggested;
+ gchar* basename;
gchar* filename;
gchar* uri;
folder = g_strdup (g_get_tmp_dir ());
else
folder = katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder");
- filename = g_build_filename (folder,
- webkit_download_get_suggested_filename (download), NULL);
+ suggested = webkit_download_get_suggested_filename (download);
+ /* The suggested name may contain a folder name */
+ basename = g_path_get_basename (suggested);
+ filename = g_build_filename (folder, basename, NULL);
+ g_free (basename);
+ /* If the filename exists, choose a different name */
+ if (g_access (filename, F_OK) == 0)
+ {
+ /* FIXME: Put the number in front of the extension */
+ gsize length = strlen (filename);
+ do
+ {
+ if (g_ascii_isdigit (filename[length - 1]))
+ filename[length - 1] += 1;
+ else
+ {
+ gchar* new_filename = g_strconcat (filename, "0", NULL);
+ katze_assign (filename, new_filename);
+ length = strlen (filename);
+ }
+ }
+ while (g_access (filename, F_OK) == 0);
+ }
g_free (folder);
uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL);
g_free (filename);
- webkit_download_set_destination_uri (download, uri);
+ midori_browser_prepare_download (browser, download, uri);
g_free (uri);
- midori_browser_add_download_item (browser, download);
}
}
return TRUE;
gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (browser->find_case));
gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (browser->find_highlight));
gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (browser->find_close));
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->find))
+ if (!gtk_widget_get_visible (browser->find))
gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (browser->find_text), "");
gtk_widget_show (browser->find);
gtk_window_set_focus (GTK_WINDOW (browser), browser->find_text);
gtk_editable_insert_text (GTK_EDITABLE (browser->find_text), typing, -1, &position);
gtk_editable_set_position (GTK_EDITABLE (browser->find_text), -1);
}
- if (GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->find) && !typing)
+ if (gtk_widget_get_visible (browser->find) && !typing)
{
#if !HAVE_HILDON
gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (browser->find_text),
guint n;
GTK_WIDGET_SET_FLAGS (view, GTK_CAN_FOCUS);
- gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (view),
- GTK_SHADOW_ETCHED_IN);
tab_label = midori_view_get_proxy_tab_label (MIDORI_VIEW (view));
{
GtkWindow* window = GTK_WINDOW (widget);
GtkWidgetClass* widget_class;
+ guint clean_state;
if (event->state & (GDK_CONTROL_MASK | GDK_MOD1_MASK))
if (sokoke_window_activate_key (window, event))
return TRUE;
- if (gtk_window_propagate_key_event (window, event))
+ clean_state = event->state & gtk_accelerator_get_default_mod_mask();
+ if (!clean_state && gtk_window_propagate_key_event (window, event))
return TRUE;
if (!(event->state & (GDK_CONTROL_MASK | GDK_MOD1_MASK)))
return widget_class->key_press_event (widget, event);
}
+static gboolean
+midori_browser_delete_event (GtkWidget* widget,
+ GdkEventAny* event)
+{
+ MidoriBrowser* browser = MIDORI_BROWSER (widget);
+ GList* children;
+ GtkWidget* dialog = NULL;
+ gboolean cancel = FALSE;
+
+ children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (browser->transferbar));
+ if (g_list_length (children) > 1)
+ {
+ dialog = gtk_message_dialog_new (GTK_WINDOW (widget),
+ GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
+ GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE,
+ _("Some files are being downloaded"));
+ gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog),
+ _("Some files are being downloaded"));
+ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
+ GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL);
+ gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
+ _("_Quit Midori"), GTK_RESPONSE_ACCEPT);
+ gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog),
+ _("The transfers will be cancelled if Midori quits."));
+ }
+ g_list_free (children);
+ if (dialog != NULL)
+ {
+ if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_CANCEL)
+ cancel = TRUE;
+ gtk_widget_destroy (dialog);
+ }
+
+ return cancel;
+}
+
static void
midori_browser_class_init (MidoriBrowserClass* class)
{
gtkwidget_class = GTK_WIDGET_CLASS (class);
gtkwidget_class->key_press_event = midori_browser_key_press_event;
+ gtkwidget_class->delete_event = midori_browser_delete_event;
gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class);
gobject_class->dispose = midori_browser_dispose;
midori_browser_set_current_page (browser, n);
}
+static void
+midori_browser_spawn_app (const gchar* uri)
+{
+ const gchar* executable = sokoke_get_argv (NULL)[0];
+ gchar* command = g_strconcat (executable, " -a", NULL);
+ sokoke_spawn_program (command, uri, FALSE);
+ g_free (command);
+}
+
static void
_action_private_browsing_activate (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
{
/* FIXME: Use the same binary that is running right now */
if (*uri != '\0')
- sokoke_spawn_program ("midori -a", uri, FALSE);
+ midori_browser_spawn_app (uri);
else
- sokoke_spawn_program ("midori -a", "about:blank", FALSE);
+ midori_browser_spawn_app ("about:blank");
}
}
GtkWidget* dialog;
GtkWidget* view;
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Open file"),
"AddDesktopShortcut", "AddNewsFeed" };
guint i;
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
dialog = g_object_new (GTK_TYPE_DIALOG,
{
GtkWidget* view;
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
if ((view = midori_browser_get_current_tab (browser)))
_action_find_activate (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
{
- if (GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->find))
+ if (gtk_widget_get_visible (browser->find))
_midori_browser_find_done (browser);
else
{
midori_view_unmark_text_matches (MIDORI_VIEW (view));
gtk_widget_hide (browser->find);
browser->find_typing = FALSE;
- gtk_window_set_focus (GTK_WINDOW (browser),
- gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view)) ?
- gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view)) : view);
+ gtk_window_set_focus (GTK_WINDOW (browser), view);
}
static void
GdkEventFocus* event,
MidoriBrowser* browser)
{
- _midori_browser_find_done (browser);
+ if (browser->find_typing)
+ _midori_browser_find_done (browser);
return FALSE;
}
return actions;
}
+/**
+ * midori_browser_get_settings:
+ *
+ * Retrieves the settings instance of the browser.
+ *
+ * Return value: a #MidoriWebSettings instance
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+MidoriWebSettings*
+midori_browser_get_settings (MidoriBrowser* browser)
+{
+ g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), NULL);
+
+ return browser->settings;
+}
+
static gboolean
midori_browser_toolbar_popup_context_menu_cb (GtkWidget* widget,
gint x,
if (item)
{
tooltip = g_strdup (katze_item_get_uri (item));
- sokoke_prefetch_uri (tooltip);
+ sokoke_prefetch_uri (tooltip, NULL, NULL);
}
}
_midori_browser_set_statusbar_text (browser, tooltip);
/* FIXME: Use the same binary that is running right now */
if (katze_item_get_meta_integer (item, "app") != -1)
- sokoke_spawn_program ("midori -a", uri_fixed, FALSE);
+ midori_browser_spawn_app (uri_fixed);
else
{
midori_browser_set_current_uri (browser, uri_fixed);
GtkMenu* menu,
MidoriBrowser* browser)
{
- static const GtkActionEntry actions[] = {
- { "ManageSearchEngines" },
- { "ClearPrivateData" },
- #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 17)
- { "InspectPage" },
- #endif
- { "-" },
- { NULL },
- { "p" },
- #ifdef G_OS_WIN32
- { NULL },
- { "Preferences" },
- #endif
+ static const GtkActionEntry actions[] =
+ {
+ { "ManageSearchEngines" },
+ { "ClearPrivateData" },
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 17)
+ { "InspectPage" },
+ #endif
+ { "-" },
+ { NULL },
+ { "p" },
+ #ifdef G_OS_WIN32
+ { NULL },
+ { "Preferences" },
+ #endif
};
guint i;
{
static GtkWidget* dialog = NULL;
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
if (!dialog)
sokoke_widget_set_visible (browser->menubar, active);
g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "midori-toolbars-visible",
- GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->menubar)
- || GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->navigationbar)
+ gtk_widget_get_visible (browser->menubar)
+ || gtk_widget_get_visible (browser->navigationbar)
? (void*)0xdeadbeef : NULL);
}
sokoke_widget_set_visible (browser->navigationbar, active);
g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "midori-toolbars-visible",
- GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->menubar)
- || GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->navigationbar)
+ gtk_widget_get_visible (browser->menubar)
+ || gtk_widget_get_visible (browser->navigationbar)
? (void*)0xdeadbeef : NULL);
}
GtkWidget* web_view;
name = gtk_action_get_name (current);
- web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+ web_view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (view));
if (!strcmp (name, "EncodingAutomatic"))
g_object_set (web_view, "custom-encoding", NULL, NULL);
else
source = midori_view_new (browser->net);
midori_view_set_settings (MIDORI_VIEW (source), browser->settings);
midori_view_set_uri (MIDORI_VIEW (source), "");
- web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (source));
+ web_view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (source));
webkit_web_view_set_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), TRUE);
webkit_web_view_load_uri (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), uri);
gtk_widget_show (source);
view = midori_browser_get_current_tab (browser);
if (!view)
return;
- web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view)));
+ web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (view)));
name = gtk_action_get_name (action);
if (g_str_equal (name, "ScrollLeft"))
_action_location_activate (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
{
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->navigationbar))
+ if (!gtk_widget_get_visible (browser->navigationbar))
gtk_widget_show (browser->navigationbar);
}
if ((view = midori_browser_get_current_tab (browser)))
{
const gchar* uri = midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view));
+ const gchar* feed;
if (gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (browser)) == widget)
_action_location_submit_uri (action, uri, FALSE, browser);
- else if ((uri = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "news-feeds")))
+ else if ((feed = g_object_get_data (G_OBJECT (view), "news-feeds")))
{
KatzeArray* news_feeds;
KatzeItem* item;
KATZE_MENU_POSITION_RIGHT);
}
else
- midori_browser_subscribe_to_news_feed (browser, uri);
+ midori_browser_subscribe_to_news_feed (browser, feed);
g_object_unref (news_feeds);
}
else
while (((proxy = g_slist_nth_data (proxies, i++))))
if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxy))
{
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->navigationbar))
+ if (!gtk_widget_get_visible (browser->navigationbar))
gtk_widget_show (browser->navigationbar);
return;
}
_action_search_focus_out (GtkAction* action,
MidoriBrowser* browser)
{
- if (GTK_WIDGET_VISIBLE (browser->statusbar) && !browser->show_navigationbar)
+ if (gtk_widget_get_visible (browser->statusbar) && !browser->show_navigationbar)
gtk_widget_hide (browser->navigationbar);
}
else if (g_str_equal (name, "Back"))
{
GtkWidget* view;
+ GtkWidget* page;
WebKitWebBackForwardList* back_forward_list;
WebKitWebHistoryItem* back_item;
const gchar* back_uri;
gint n;
- view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (midori_browser_get_current_tab (browser)));
+ page = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (page));
back_forward_list =
webkit_web_view_get_back_forward_list (WEBKIT_WEB_VIEW (view));
else if (g_str_equal (name, "Forward"))
{
GtkWidget *view;
+ GtkWidget *page;
WebKitWebBackForwardList *back_forward_list;
WebKitWebHistoryItem *forward_item;
const gchar *forward_uri;
gint n;
- view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (midori_browser_get_current_tab (browser)));
+ page = midori_browser_get_current_tab (browser);
+ view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (page));
back_forward_list =
webkit_web_view_get_back_forward_list (WEBKIT_WEB_VIEW (view));
guint i;
KatzeItem* item;
- if (!browser->bookmarks || !GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!browser->bookmarks || !gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (
gchar* path = NULL;
GError* error;
- if (!browser->bookmarks || !GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!browser->bookmarks || !gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
file_dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Save file as"),
{
static GtkWidget* dialog = NULL;
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
if (!dialog)
{
static GtkWidget* dialog = NULL;
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
return;
if (!dialog)
gint clear_prefs = MIDORI_CLEAR_NONE;
g_object_get (browser->settings, "clear-private-data", &clear_prefs, NULL);
+ /* i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu */
dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Clear Private Data"),
GTK_WINDOW (browser),
GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
MidoriBrowser* browser)
{
GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- WebKitWebView* web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view)));
+ WebKitWebView* web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (view)));
WebKitWebInspector* inspector = webkit_web_view_get_inspector (web_view);
webkit_web_inspector_show (inspector);
}
MidoriBrowser* browser)
{
GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser);
- GtkWidget* child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
- gtk_widget_grab_focus (child ? child : view);
+ gtk_widget_grab_focus (view);
}
-static const gchar* credits_authors[] = {
- "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>", NULL };
-static const gchar* credits_documenters[] = {
- "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>", NULL };
-static const gchar* credits_artists[] = {
- "Nancy Runge <nancy@twotoasts.de>", NULL };
-
-static const gchar* license =
- "This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
- "modify it under the terms of the GNU Lesser General Public\n"
- "License as published by the Free Software Foundation; either\n"
- "version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.\n";
+static const gchar* credits_authors[] =
+ { "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>", NULL };
+static const gchar* credits_documenters[] =
+ { "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>", NULL };
+static const gchar* credits_artists[] =
+ { "Nancy Runge <nancy@twotoasts.de>", NULL };
static void
_action_about_activate_link (GtkAboutDialog* about,
GTK_MAJOR_VERSION, GTK_MINOR_VERSION, GTK_MICRO_VERSION,
WEBKIT_MAJOR_VERSION, WEBKIT_MINOR_VERSION, WEBKIT_MICRO_VERSION,
_("A lightweight web browser."));
+ const gchar* license =
+ _("This library is free software; you can redistribute it and/or "
+ "modify it under the terms of the GNU Lesser General Public "
+ "License as published by the Free Software Foundation; either "
+ "version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.");
gtk_about_dialog_set_email_hook (_action_about_activate_email, NULL, NULL);
gtk_about_dialog_set_url_hook (_action_about_activate_link, browser, NULL);
"name", PACKAGE_NAME,
"version", PACKAGE_VERSION,
"comments", comments,
- "copyright", "Copyright © 2007-2009 Christian Dywan",
+ "copyright", "Copyright © 2007-2010 Christian Dywan",
"website", "http://www.twotoasts.de",
"authors", credits_authors,
"documenters", credits_documenters,
"wrap-license", TRUE,
"translator-credits", _("translator-credits"),
NULL);
+ g_free (comments);
}
static void
#endif
}
else if (!strncmp ("HelpFAQ", action_name, 7))
- uri = "http://wiki.xfce.org/_export/xhtml/midori_faq";
+ uri = "http://wiki.xfce.org/midori/faq";
else if (!strncmp ("HelpBugs", action_name, 8))
uri = "http://www.twotoasts.de/bugs/";
else
}
}
-static const GtkActionEntry entries[] = {
- { "File", NULL, N_("_File") },
- { "WindowNew", STOCK_WINDOW_NEW,
- N_("New _Window"), "<Ctrl>n",
- N_("Open a new window"), G_CALLBACK (_action_window_new_activate) },
- { "TabNew", STOCK_TAB_NEW,
- NULL, "<Ctrl>t",
- N_("Open a new tab"), G_CALLBACK (_action_tab_new_activate) },
- { "PrivateBrowsing", NULL,
- N_("P_rivate Browsing"), "<Ctrl><Shift>n",
- N_("Don't save any private data while browsing"),
- G_CALLBACK (_action_private_browsing_activate), },
- { "Open", GTK_STOCK_OPEN,
- NULL, "<Ctrl>o",
- N_("Open a file"), G_CALLBACK (_action_open_activate) },
- { "SaveAs", GTK_STOCK_SAVE_AS,
- NULL, "<Ctrl>s",
- N_("Save to a file"), G_CALLBACK (_action_save_as_activate) },
- { "AddSpeedDial", NULL,
- N_("Add to Speed _dial"), "<Ctrl>h",
- N_("Add shortcut to speed dial"), G_CALLBACK (_action_add_speed_dial_activate) },
- { "AddDesktopShortcut", NULL,
- N_("Add Shortcut to the _desktop"), "<Ctrl>h",
- N_("Add shortcut to the desktop"), G_CALLBACK (_action_add_desktop_shortcut_activate) },
- { "AddNewsFeed", NULL,
- N_("Subscribe to News _feed"), NULL,
- N_("Subscribe to this news feed"), G_CALLBACK (_action_add_news_feed_activate) },
- { "CompactAdd", GTK_STOCK_ADD,
- NULL, NULL,
- NULL, G_CALLBACK (_action_compact_add_activate) },
- { "TabClose", GTK_STOCK_CLOSE,
- N_("_Close Tab"), "<Ctrl>w",
- N_("Close the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_close_activate) },
- { "WindowClose", NULL,
- N_("C_lose Window"), "<Ctrl><Shift>w",
- N_("Close this window"), G_CALLBACK (_action_window_close_activate) },
- { "Print", GTK_STOCK_PRINT,
- NULL, "<Ctrl>p",
- N_("Print the current page"), G_CALLBACK (_action_print_activate) },
- { "Quit", GTK_STOCK_QUIT,
- NULL, "<Ctrl>q",
- N_("Quit the application"), G_CALLBACK (_action_quit_activate) },
-
- { "Edit", NULL, N_("_Edit"), NULL, NULL, G_CALLBACK (_action_edit_activate) },
- #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
- { "Undo", GTK_STOCK_UNDO,
- NULL, "<Ctrl>z",
- N_("Undo the last modification"), G_CALLBACK (_action_undo_activate) },
- { "Redo", GTK_STOCK_REDO,
- NULL, "<Ctrl><Shift>z",
- N_("Redo the last modification"), G_CALLBACK (_action_redo_activate) },
- #endif
- { "Cut", GTK_STOCK_CUT,
- NULL, "<Ctrl>x",
- N_("Cut the selected text"), G_CALLBACK (_action_cut_activate) },
- { "Copy", GTK_STOCK_COPY,
- NULL, "<Ctrl>c",
- N_("Copy the selected text"), G_CALLBACK (_action_copy_activate) },
- { "Copy_", GTK_STOCK_COPY,
- NULL, "<Ctrl>c",
- N_("Copy the selected text"), G_CALLBACK (_action_copy_activate) },
- { "Paste", GTK_STOCK_PASTE,
- NULL, "<Ctrl>v",
- N_("Paste text from the clipboard"), G_CALLBACK (_action_paste_activate) },
- { "Delete", GTK_STOCK_DELETE,
- NULL, NULL,
- N_("Delete the selected text"), G_CALLBACK (_action_delete_activate) },
- { "SelectAll", GTK_STOCK_SELECT_ALL,
- NULL, "<Ctrl>a",
- N_("Select all text"), G_CALLBACK (_action_select_all_activate) },
- { "Find", GTK_STOCK_FIND,
- NULL, "<Ctrl>f",
- N_("Find a word or phrase in the page"), G_CALLBACK (_action_find_activate) },
- { "FindNext", GTK_STOCK_GO_FORWARD,
- N_("Find _Next"), "<Ctrl>g",
- N_("Find the next occurrence of a word or phrase"), G_CALLBACK (_action_find_next_activate) },
- { "FindPrevious", GTK_STOCK_GO_BACK,
- N_("Find _Previous"), "<Ctrl><Shift>g",
- N_("Find the previous occurrence of a word or phrase"),
- G_CALLBACK (_action_find_previous_activate) },
- { "Preferences", GTK_STOCK_PREFERENCES,
- NULL, "<Ctrl><Alt>p",
- N_("Configure the application preferences"), G_CALLBACK (_action_preferences_activate) },
-
- { "View", NULL, N_("_View") },
- { "Toolbars", NULL, N_("_Toolbars") },
- { "Reload", GTK_STOCK_REFRESH,
- NULL, "<Ctrl>r",
- N_("Reload the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) },
- { "Stop", GTK_STOCK_STOP,
- NULL, "Escape",
- N_("Stop loading the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) },
- { "ReloadStop", GTK_STOCK_STOP,
- NULL, "<Ctrl>r",
- N_("Reload the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) },
- { "ZoomIn", GTK_STOCK_ZOOM_IN,
- NULL, "<Ctrl>plus",
- N_("Increase the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_in_activate) },
- { "ZoomOut", GTK_STOCK_ZOOM_OUT,
- NULL, "<Ctrl>minus",
- N_("Decrease the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_out_activate) },
- { "ZoomNormal", GTK_STOCK_ZOOM_100,
- NULL, "<Ctrl>0",
- N_("Reset the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_normal_activate) },
- { "Encoding", NULL, N_("_Encoding") },
- { "SourceView", NULL,
- N_("View So_urce"), "<Ctrl><Alt>U",
- N_("View the source code of the page"), G_CALLBACK (_action_source_view_activate) },
- { "Fullscreen", GTK_STOCK_FULLSCREEN,
- NULL, "F11",
- N_("Toggle fullscreen view"), G_CALLBACK (_action_fullscreen_activate) },
- #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4)
- { "ScrollLeft", NULL,
- N_("Scroll _Left"), "h",
- N_("Scroll to the left"), G_CALLBACK (_action_scroll_somewhere_activate) },
- { "ScrollDown", NULL,
- N_("Scroll _Down"), "j",
- N_("Scroll down"), G_CALLBACK (_action_scroll_somewhere_activate) },
- { "ScrollUp", NULL,
- N_("Scroll _Up"), "k",
- N_("Scroll up"), G_CALLBACK (_action_scroll_somewhere_activate) },
- { "ScrollRight", NULL,
- N_("Scroll _Right"), "l",
- N_("Scroll to the right"), G_CALLBACK (_action_scroll_somewhere_activate) },
- #endif
-
- { "Go", NULL, N_("_Go") },
- { "Back", GTK_STOCK_GO_BACK,
- NULL, "<Alt>Left",
- N_("Go back to the previous page"), G_CALLBACK (_action_back_activate) },
- { "Forward", GTK_STOCK_GO_FORWARD,
- NULL, "<Alt>Right",
- N_("Go forward to the next page"), G_CALLBACK (_action_forward_activate) },
- { "Previous", GTK_STOCK_MEDIA_PREVIOUS,
- NULL, "<Ctrl>Left",
- /* i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog */
- N_("Go to the previous sub-page"), G_CALLBACK (_action_previous_activate) },
- { "Next", GTK_STOCK_MEDIA_NEXT,
- NULL, "<Ctrl>Right",
- /* i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog */
- N_("Go to the next sub-page"), G_CALLBACK (_action_next_activate) },
- { "Homepage", STOCK_HOMEPAGE,
- NULL, "<Alt>Home",
- N_("Go to your homepage"), G_CALLBACK (_action_homepage_activate) },
- { "TrashEmpty", GTK_STOCK_CLEAR,
- N_("Empty Trash"), "",
- N_("Delete the contents of the trash"), G_CALLBACK (_action_trash_empty_activate) },
- { "UndoTabClose", GTK_STOCK_UNDELETE,
- N_("Undo _Close Tab"), "<Ctrl><Shift>t",
- N_("Open the last closed tab"), G_CALLBACK (_action_undo_tab_close_activate) },
-
- { "BookmarkAdd", STOCK_BOOKMARK_ADD,
- NULL, "<Ctrl>d",
- N_("Add a new bookmark"), G_CALLBACK (_action_bookmark_add_activate) },
- { "BookmarkFolderAdd", NULL,
- N_("Add a new _folder"), "",
- N_("Add a new bookmark folder"), G_CALLBACK (_action_bookmark_folder_add_activate) },
- { "BookmarksImport", NULL,
- N_("_Import bookmarks"), "",
- NULL, G_CALLBACK (_action_bookmarks_import_activate) },
- { "BookmarksExport", NULL,
- N_("_Export bookmarks"), "",
- NULL, G_CALLBACK (_action_bookmarks_export_activate) },
- { "ManageSearchEngines", GTK_STOCK_PROPERTIES,
- N_("_Manage Search Engines"), "<Ctrl><Alt>s",
- N_("Add, edit and remove search engines..."),
- G_CALLBACK (_action_manage_search_engines_activate) },
- { "ClearPrivateData", NULL,
- N_("_Clear Private Data"), "<Ctrl><Shift>Delete",
- N_("Clear private data..."),
- G_CALLBACK (_action_clear_private_data_activate) },
- #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 17)
- { "InspectPage", NULL,
- N_("_Inspect Page"), "<Ctrl><Shift>i",
- N_("Inspect page details and access developer tools..."),
- G_CALLBACK (_action_inspect_page_activate) },
- #endif
-
- { "TabPrevious", GTK_STOCK_GO_BACK,
- N_("_Previous Tab"), "<Ctrl>Page_Up",
- N_("Switch to the previous tab"), G_CALLBACK (_action_tab_previous_activate) },
- { "TabNext", GTK_STOCK_GO_FORWARD,
- N_("_Next Tab"), "<Ctrl>Page_Down",
- N_("Switch to the next tab"), G_CALLBACK (_action_tab_next_activate) },
- { "TabCurrent", NULL,
- N_("Focus _Current Tab"), "<Ctrl>Home",
- N_("Focus the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_current_activate) },
- { "LastSession", NULL,
- N_("Open last _session"), NULL,
- N_("Open the tabs saved in the last session"), NULL },
-
- { "Help", NULL, N_("_Help") },
- { "HelpContents", GTK_STOCK_HELP,
- N_("_Contents"), "F1",
- N_("Show the documentation"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) },
- { "HelpFAQ", NULL,
- N_("_Frequent Questions"), NULL,
- N_("Show the Frequently Asked Questions"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) },
- { "HelpBugs", NULL,
- N_("_Report a Bug"), NULL,
- N_("Open Midori's bug tracker"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) },
- { "About", GTK_STOCK_ABOUT,
- NULL, "",
- N_("Show information about the program"), G_CALLBACK (_action_about_activate) },
- { "Dummy", NULL, "Dummy" },
- };
- static const guint entries_n = G_N_ELEMENTS (entries);
-
-static const GtkToggleActionEntry toggle_entries[] = {
- { "Menubar", NULL,
- N_("_Menubar"), "",
- N_("Show menubar"), G_CALLBACK (_action_menubar_activate),
- FALSE },
- { "Navigationbar", NULL,
- N_("_Navigationbar"), "",
- N_("Show navigationbar"), G_CALLBACK (_action_navigationbar_activate),
- FALSE },
- { "Panel", GTK_STOCK_INDENT,
- N_("Side_panel"), "F9",
- N_("Show sidepanel"), G_CALLBACK (_action_panel_activate),
- FALSE },
- { "Bookmarkbar", NULL,
- N_("_Bookmarkbar"), "",
- N_("Show bookmarkbar"), G_CALLBACK (_action_bookmarkbar_activate),
- FALSE },
- { "Transferbar", NULL,
- N_("_Transferbar"), "",
- N_("Show transferbar"), G_CALLBACK (_action_transferbar_activate),
- FALSE },
- { "Statusbar", NULL,
- N_("_Statusbar"), "",
- N_("Show statusbar"), G_CALLBACK (_action_statusbar_activate),
- FALSE },
- };
- static const guint toggle_entries_n = G_N_ELEMENTS (toggle_entries);
-
-static const GtkRadioActionEntry encoding_entries[] = {
-{ "EncodingAutomatic", NULL,
- N_("_Automatic"), "",
- NULL, 1 },
- { "EncodingChinese", NULL,
- N_("Chinese (BIG5)"), "",
- NULL, 1 },
- { "EncodingJapanese", NULL,
- /* i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic */
- N_("Japanese (SHIFT__JIS)"), "",
- NULL, 1 },
- { "EncodingKorean", NULL,
- N_("Korean (EUC-KR)"), "",
- NULL, 1 },
- { "EncodingRussian", NULL,
- N_("Russian (KOI8-R)"), "",
- NULL, 1 },
- { "EncodingUnicode", NULL,
- N_("Unicode (UTF-8)"), "",
- NULL, 1 },
- { "EncodingWestern", NULL,
- N_("Western (ISO-8859-1)"), "",
- NULL, 1 },
- { "EncodingCustom", NULL,
- N_("Custom..."), "",
- NULL, 1 },
- };
- static const guint encoding_entries_n = G_N_ELEMENTS (encoding_entries);
+static const GtkActionEntry entries[] =
+{
+ { "File", NULL, N_("_File") },
+ { "WindowNew", STOCK_WINDOW_NEW,
+ N_("New _Window"), "<Ctrl>n",
+ N_("Open a new window"), G_CALLBACK (_action_window_new_activate) },
+ { "TabNew", STOCK_TAB_NEW,
+ NULL, "<Ctrl>t",
+ N_("Open a new tab"), G_CALLBACK (_action_tab_new_activate) },
+ { "PrivateBrowsing", NULL,
+ N_("P_rivate Browsing"), "<Ctrl><Shift>n",
+ N_("Don't save any private data while browsing"),
+ G_CALLBACK (_action_private_browsing_activate), },
+ { "Open", GTK_STOCK_OPEN,
+ NULL, "<Ctrl>o",
+ N_("Open a file"), G_CALLBACK (_action_open_activate) },
+ { "SaveAs", GTK_STOCK_SAVE_AS,
+ NULL, "<Ctrl>s",
+ N_("Save to a file"), G_CALLBACK (_action_save_as_activate) },
+ { "AddSpeedDial", NULL,
+ N_("Add to Speed _dial"), "<Ctrl>h",
+ N_("Add shortcut to speed dial"), G_CALLBACK (_action_add_speed_dial_activate) },
+ { "AddDesktopShortcut", NULL,
+ N_("Add Shortcut to the _desktop"), "<Ctrl>h",
+ N_("Add shortcut to the desktop"), G_CALLBACK (_action_add_desktop_shortcut_activate) },
+ { "AddNewsFeed", NULL,
+ N_("Subscribe to News _feed"), NULL,
+ N_("Subscribe to this news feed"), G_CALLBACK (_action_add_news_feed_activate) },
+ { "CompactAdd", GTK_STOCK_ADD,
+ NULL, NULL,
+ NULL, G_CALLBACK (_action_compact_add_activate) },
+ { "TabClose", GTK_STOCK_CLOSE,
+ N_("_Close Tab"), "<Ctrl>w",
+ N_("Close the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_close_activate) },
+ { "WindowClose", NULL,
+ N_("C_lose Window"), "<Ctrl><Shift>w",
+ N_("Close this window"), G_CALLBACK (_action_window_close_activate) },
+ { "Print", GTK_STOCK_PRINT,
+ NULL, "<Ctrl>p",
+ N_("Print the current page"), G_CALLBACK (_action_print_activate) },
+ { "Quit", GTK_STOCK_QUIT,
+ NULL, "<Ctrl>q",
+ N_("Quit the application"), G_CALLBACK (_action_quit_activate) },
+
+ { "Edit", NULL, N_("_Edit"), NULL, NULL, G_CALLBACK (_action_edit_activate) },
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ { "Undo", GTK_STOCK_UNDO,
+ NULL, "<Ctrl>z",
+ N_("Undo the last modification"), G_CALLBACK (_action_undo_activate) },
+ { "Redo", GTK_STOCK_REDO,
+ NULL, "<Ctrl><Shift>z",
+ N_("Redo the last modification"), G_CALLBACK (_action_redo_activate) },
+ #endif
+ { "Cut", GTK_STOCK_CUT,
+ NULL, "<Ctrl>x",
+ N_("Cut the selected text"), G_CALLBACK (_action_cut_activate) },
+ { "Copy", GTK_STOCK_COPY,
+ NULL, "<Ctrl>c",
+ N_("Copy the selected text"), G_CALLBACK (_action_copy_activate) },
+ { "Copy_", GTK_STOCK_COPY,
+ NULL, "<Ctrl>c",
+ N_("Copy the selected text"), G_CALLBACK (_action_copy_activate) },
+ { "Paste", GTK_STOCK_PASTE,
+ NULL, "<Ctrl>v",
+ N_("Paste text from the clipboard"), G_CALLBACK (_action_paste_activate) },
+ { "Delete", GTK_STOCK_DELETE,
+ NULL, NULL,
+ N_("Delete the selected text"), G_CALLBACK (_action_delete_activate) },
+ { "SelectAll", GTK_STOCK_SELECT_ALL,
+ NULL, "<Ctrl>a",
+ N_("Select all text"), G_CALLBACK (_action_select_all_activate) },
+ { "Find", GTK_STOCK_FIND,
+ NULL, "<Ctrl>f",
+ N_("Find a word or phrase in the page"), G_CALLBACK (_action_find_activate) },
+ { "FindNext", GTK_STOCK_GO_FORWARD,
+ N_("Find _Next"), "<Ctrl>g",
+ N_("Find the next occurrence of a word or phrase"), G_CALLBACK (_action_find_next_activate) },
+ { "FindPrevious", GTK_STOCK_GO_BACK,
+ N_("Find _Previous"), "<Ctrl><Shift>g",
+ N_("Find the previous occurrence of a word or phrase"),
+ G_CALLBACK (_action_find_previous_activate) },
+ { "Preferences", GTK_STOCK_PREFERENCES,
+ NULL, "<Ctrl><Alt>p",
+ N_("Configure the application preferences"), G_CALLBACK (_action_preferences_activate) },
+
+ { "View", NULL, N_("_View") },
+ { "Toolbars", NULL, N_("_Toolbars") },
+ { "Reload", GTK_STOCK_REFRESH,
+ NULL, "<Ctrl>r",
+ N_("Reload the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) },
+ { "Stop", GTK_STOCK_STOP,
+ NULL, "Escape",
+ N_("Stop loading the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) },
+ { "ReloadStop", GTK_STOCK_STOP,
+ NULL, "<Ctrl>r",
+ N_("Reload the current page"), G_CALLBACK (_action_reload_stop_activate) },
+ { "ZoomIn", GTK_STOCK_ZOOM_IN,
+ NULL, "<Ctrl>plus",
+ N_("Increase the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_in_activate) },
+ { "ZoomOut", GTK_STOCK_ZOOM_OUT,
+ NULL, "<Ctrl>minus",
+ N_("Decrease the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_out_activate) },
+ { "ZoomNormal", GTK_STOCK_ZOOM_100,
+ NULL, "<Ctrl>0",
+ N_("Reset the zoom level"), G_CALLBACK (_action_zoom_normal_activate) },
+ { "Encoding", NULL, N_("_Encoding") },
+ { "SourceView", NULL,
+ N_("View So_urce"), "<Ctrl><Alt>U",
+ N_("View the source code of the page"), G_CALLBACK (_action_source_view_activate) },
+ { "Fullscreen", GTK_STOCK_FULLSCREEN,
+ NULL, "F11",
+ N_("Toggle fullscreen view"), G_CALLBACK (_action_fullscreen_activate) },
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4)
+ { "ScrollLeft", NULL,
+ N_("Scroll _Left"), "h",
+ N_("Scroll to the left"), G_CALLBACK (_action_scroll_somewhere_activate) },
+ { "ScrollDown", NULL,
+ N_("Scroll _Down"), "j",
+ N_("Scroll down"), G_CALLBACK (_action_scroll_somewhere_activate) },
+ { "ScrollUp", NULL,
+ N_("Scroll _Up"), "k",
+ N_("Scroll up"), G_CALLBACK (_action_scroll_somewhere_activate) },
+ { "ScrollRight", NULL,
+ N_("Scroll _Right"), "l",
+ N_("Scroll to the right"), G_CALLBACK (_action_scroll_somewhere_activate) },
+ #endif
+
+ { "Go", NULL, N_("_Go") },
+ { "Back", GTK_STOCK_GO_BACK,
+ NULL, "<Alt>Left",
+ N_("Go back to the previous page"), G_CALLBACK (_action_back_activate) },
+ { "Forward", GTK_STOCK_GO_FORWARD,
+ NULL, "<Alt>Right",
+ N_("Go forward to the next page"), G_CALLBACK (_action_forward_activate) },
+ { "Previous", GTK_STOCK_MEDIA_PREVIOUS,
+ NULL, "<Ctrl>Left",
+ /* i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog */
+ N_("Go to the previous sub-page"), G_CALLBACK (_action_previous_activate) },
+ { "Next", GTK_STOCK_MEDIA_NEXT,
+ NULL, "<Ctrl>Right",
+ /* i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog */
+ N_("Go to the next sub-page"), G_CALLBACK (_action_next_activate) },
+ { "Homepage", STOCK_HOMEPAGE,
+ NULL, "<Alt>Home",
+ N_("Go to your homepage"), G_CALLBACK (_action_homepage_activate) },
+ { "TrashEmpty", GTK_STOCK_CLEAR,
+ N_("Empty Trash"), "",
+ N_("Delete the contents of the trash"), G_CALLBACK (_action_trash_empty_activate) },
+ { "UndoTabClose", GTK_STOCK_UNDELETE,
+ N_("Undo _Close Tab"), "<Ctrl><Shift>t",
+ N_("Open the last closed tab"), G_CALLBACK (_action_undo_tab_close_activate) },
+
+ { "BookmarkAdd", STOCK_BOOKMARK_ADD,
+ NULL, "<Ctrl>d",
+ N_("Add a new bookmark"), G_CALLBACK (_action_bookmark_add_activate) },
+ { "BookmarkFolderAdd", NULL,
+ N_("Add a new _folder"), "",
+ N_("Add a new bookmark folder"), G_CALLBACK (_action_bookmark_folder_add_activate) },
+ { "BookmarksImport", NULL,
+ N_("_Import bookmarks"), "",
+ NULL, G_CALLBACK (_action_bookmarks_import_activate) },
+ { "BookmarksExport", NULL,
+ N_("_Export bookmarks"), "",
+ NULL, G_CALLBACK (_action_bookmarks_export_activate) },
+ { "ManageSearchEngines", GTK_STOCK_PROPERTIES,
+ N_("_Manage Search Engines"), "<Ctrl><Alt>s",
+ N_("Add, edit and remove search engines..."),
+ G_CALLBACK (_action_manage_search_engines_activate) },
+ { "ClearPrivateData", NULL,
+ N_("_Clear Private Data"), "<Ctrl><Shift>Delete",
+ N_("Clear private data..."),
+ G_CALLBACK (_action_clear_private_data_activate) },
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 17)
+ { "InspectPage", NULL,
+ N_("_Inspect Page"), "<Ctrl><Shift>i",
+ N_("Inspect page details and access developer tools..."),
+ G_CALLBACK (_action_inspect_page_activate) },
+ #endif
+
+ { "TabPrevious", GTK_STOCK_GO_BACK,
+ N_("_Previous Tab"), "<Ctrl>Page_Up",
+ N_("Switch to the previous tab"), G_CALLBACK (_action_tab_previous_activate) },
+ { "TabNext", GTK_STOCK_GO_FORWARD,
+ N_("_Next Tab"), "<Ctrl>Page_Down",
+ N_("Switch to the next tab"), G_CALLBACK (_action_tab_next_activate) },
+ { "TabCurrent", NULL,
+ N_("Focus _Current Tab"), "<Ctrl>Home",
+ N_("Focus the current tab"), G_CALLBACK (_action_tab_current_activate) },
+ { "LastSession", NULL,
+ N_("Open last _session"), NULL,
+ N_("Open the tabs saved in the last session"), NULL },
+
+ { "Help", NULL, N_("_Help") },
+ { "HelpContents", GTK_STOCK_HELP,
+ N_("_Contents"), "F1",
+ N_("Show the documentation"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) },
+ { "HelpFAQ", NULL,
+ N_("_Frequent Questions"), NULL,
+ N_("Show the Frequently Asked Questions"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) },
+ { "HelpBugs", NULL,
+ N_("_Report a Bug"), NULL,
+ N_("Open Midori's bug tracker"), G_CALLBACK (_action_help_link_activate) },
+ { "About", GTK_STOCK_ABOUT,
+ NULL, "",
+ N_("Show information about the program"), G_CALLBACK (_action_about_activate) },
+ { "Dummy", NULL, "Dummy" },
+};
+static const guint entries_n = G_N_ELEMENTS (entries);
+
+static const GtkToggleActionEntry toggle_entries[] =
+{
+ { "Menubar", NULL,
+ N_("_Menubar"), "",
+ N_("Show menubar"), G_CALLBACK (_action_menubar_activate),
+ FALSE },
+ { "Navigationbar", NULL,
+ N_("_Navigationbar"), "",
+ N_("Show navigationbar"), G_CALLBACK (_action_navigationbar_activate),
+ FALSE },
+ { "Panel", GTK_STOCK_INDENT,
+ N_("Side_panel"), "F9",
+ N_("Show sidepanel"), G_CALLBACK (_action_panel_activate),
+ FALSE },
+ { "Bookmarkbar", NULL,
+ N_("_Bookmarkbar"), "",
+ N_("Show bookmarkbar"), G_CALLBACK (_action_bookmarkbar_activate),
+ FALSE },
+ { "Transferbar", NULL,
+ N_("_Transferbar"), "",
+ N_("Show transferbar"), G_CALLBACK (_action_transferbar_activate),
+ FALSE },
+ { "Statusbar", NULL,
+ N_("_Statusbar"), "",
+ N_("Show statusbar"), G_CALLBACK (_action_statusbar_activate),
+ FALSE },
+};
+static const guint toggle_entries_n = G_N_ELEMENTS (toggle_entries);
+
+static const GtkRadioActionEntry encoding_entries[] =
+{
+ { "EncodingAutomatic", NULL,
+ N_("_Automatic"), "",
+ NULL, 1 },
+ { "EncodingChinese", NULL,
+ N_("Chinese (BIG5)"), "",
+ NULL, 1 },
+ { "EncodingJapanese", NULL,
+ /* i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic */
+ N_("Japanese (SHIFT__JIS)"), "",
+ NULL, 1 },
+ { "EncodingKorean", NULL,
+ N_("Korean (EUC-KR)"), "",
+ NULL, 1 },
+ { "EncodingRussian", NULL,
+ N_("Russian (KOI8-R)"), "",
+ NULL, 1 },
+ { "EncodingUnicode", NULL,
+ N_("Unicode (UTF-8)"), "",
+ NULL, 1 },
+ { "EncodingWestern", NULL,
+ N_("Western (ISO-8859-1)"), "",
+ NULL, 1 },
+ { "EncodingCustom", NULL,
+ N_("Custom..."), "",
+ NULL, 1 },
+};
+static const guint encoding_entries_n = G_N_ELEMENTS (encoding_entries);
static void
midori_browser_window_state_event_cb (MidoriBrowser* browser,
{
GtkWidget* widget = GTK_WIDGET (browser);
- if (GTK_WIDGET_REALIZED (widget) && !browser->alloc_timeout)
+ if (gtk_widget_get_realized (widget) && !browser->alloc_timeout)
{
gpointer last_page;
}
static const gchar* ui_markup =
- "<ui>"
- "<menubar>"
- "<menu action='File'>"
- "<menuitem action='WindowNew'/>"
- "<menuitem action='TabNew'/>"
- "<menuitem action='PrivateBrowsing'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='Open'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='SaveAs'/>"
- "<menuitem action='AddSpeedDial'/>"
- "<menuitem action='AddDesktopShortcut'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='TabClose'/>"
- "<menuitem action='WindowClose'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='Print'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='Quit'/>"
- "</menu>"
- "<menu action='Edit'>"
- #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
- "<menuitem action='Undo'/>"
- "<menuitem action='Redo'/>"
- "<separator/>"
- #endif
- "<menuitem action='Cut'/>"
- "<menuitem action='Copy'/>"
- "<menuitem action='Paste'/>"
- "<menuitem action='Delete'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='SelectAll'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='Find'/>"
- "<menuitem action='FindNext'/>"
- #ifndef G_OS_WIN32
- "<separator/>"
- "<menuitem action='Preferences'/>"
- #endif
- "</menu>"
- "<menu action='View'>"
- "<menu action='Toolbars'>"
- "<menuitem action='Menubar'/>"
- "<menuitem action='Navigationbar'/>"
- "<menuitem action='Bookmarkbar'/>"
- "<menuitem action='Transferbar'/>"
- "<menuitem action='Statusbar'/>"
- "</menu>"
- "<menuitem action='Panel'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='Stop'/>"
- "<menuitem action='Reload'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='ZoomIn'/>"
- "<menuitem action='ZoomOut'/>"
- "<menuitem action='ZoomNormal'/>"
- "<separator/>"
- "<menu action='Encoding'>"
- "<menuitem action='EncodingAutomatic'/>"
- "<menuitem action='EncodingChinese'/>"
- "<menuitem action='EncodingJapanese'/>"
- "<menuitem action='EncodingKorean'/>"
- "<menuitem action='EncodingRussian'/>"
- "<menuitem action='EncodingUnicode'/>"
- "<menuitem action='EncodingWestern'/>"
- "<menuitem action='EncodingCustom'/>"
- "</menu>"
- "<menuitem action='SourceView'/>"
- "<menuitem action='Fullscreen'/>"
- "</menu>"
- "<menu action='Go'>"
- "<menuitem action='Back'/>"
- "<menuitem action='Forward'/>"
- "<menuitem action='Previous'/>"
- "<menuitem action='Next'/>"
- "<menuitem action='Homepage'/>"
- "<menuitem action='Location'/>"
- "<menuitem action='Search'/>"
- "<menuitem action='Trash'/>"
- "<menuitem action='RecentlyVisited'/>"
- "</menu>"
- "<menuitem action='Bookmarks'/>"
- "<menuitem action='Tools'/>"
- "<menuitem action='Window'/>"
- "<menu action='Help'>"
- "<menuitem action='HelpContents'/>"
- "<menuitem action='HelpFAQ'/>"
- "<menuitem action='HelpBugs'/>"
- "<separator/>"
- "<menuitem action='About'/>"
- "</menu>"
- /* For accelerators to work all actions need to be used
- *somewhere* in the UI definition */
- "<menu action='Dummy'>"
- "<menuitem action='ScrollLeft'/>"
- "<menuitem action='ScrollDown'/>"
- "<menuitem action='ScrollUp'/>"
- "<menuitem action='ScrollRight'/>"
- "<menuitem action='FindPrevious'/>"
- "<menuitem action='BookmarkAdd'/>"
- "<menuitem action='BookmarkFolderAdd'/>"
- "<menuitem action='BookmarksImport'/>"
- "<menuitem action='BookmarksExport'/>"
- "<menuitem action='ManageSearchEngines'/>"
- "<menuitem action='ClearPrivateData'/>"
- "<menuitem action='TabPrevious'/>"
- "<menuitem action='TabNext'/>"
- "<menuitem action='TabCurrent'/>"
- "<menuitem action='LastSession'/>"
- "<menuitem action='UndoTabClose'/>"
- "<menuitem action='TrashEmpty'/>"
- "<menuitem action='Preferences'/>"
- "</menu>"
- "</menubar>"
- "<toolbar name='toolbar_navigation'>"
- "</toolbar>"
- "</ui>";
+ "<ui>"
+ "<menubar>"
+ "<menu action='File'>"
+ "<menuitem action='WindowNew'/>"
+ "<menuitem action='TabNew'/>"
+ "<menuitem action='PrivateBrowsing'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='Open'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='SaveAs'/>"
+ "<menuitem action='AddSpeedDial'/>"
+ "<menuitem action='AddDesktopShortcut'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='TabClose'/>"
+ "<menuitem action='WindowClose'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='Print'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='Quit'/>"
+ "</menu>"
+ "<menu action='Edit'>"
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ "<menuitem action='Undo'/>"
+ "<menuitem action='Redo'/>"
+ "<separator/>"
+ #endif
+ "<menuitem action='Cut'/>"
+ "<menuitem action='Copy'/>"
+ "<menuitem action='Paste'/>"
+ "<menuitem action='Delete'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='SelectAll'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='Find'/>"
+ "<menuitem action='FindNext'/>"
+ #ifndef G_OS_WIN32
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='Preferences'/>"
+ #endif
+ "</menu>"
+ "<menu action='View'>"
+ "<menu action='Toolbars'>"
+ "<menuitem action='Menubar'/>"
+ "<menuitem action='Navigationbar'/>"
+ "<menuitem action='Bookmarkbar'/>"
+ "<menuitem action='Transferbar'/>"
+ "<menuitem action='Statusbar'/>"
+ "</menu>"
+ "<menuitem action='Panel'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='Stop'/>"
+ "<menuitem action='Reload'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='ZoomIn'/>"
+ "<menuitem action='ZoomOut'/>"
+ "<menuitem action='ZoomNormal'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menu action='Encoding'>"
+ "<menuitem action='EncodingAutomatic'/>"
+ "<menuitem action='EncodingChinese'/>"
+ "<menuitem action='EncodingJapanese'/>"
+ "<menuitem action='EncodingKorean'/>"
+ "<menuitem action='EncodingRussian'/>"
+ "<menuitem action='EncodingUnicode'/>"
+ "<menuitem action='EncodingWestern'/>"
+ "<menuitem action='EncodingCustom'/>"
+ "</menu>"
+ "<menuitem action='SourceView'/>"
+ "<menuitem action='Fullscreen'/>"
+ "</menu>"
+ "<menu action='Go'>"
+ "<menuitem action='Back'/>"
+ "<menuitem action='Forward'/>"
+ "<menuitem action='Previous'/>"
+ "<menuitem action='Next'/>"
+ "<menuitem action='Homepage'/>"
+ "<menuitem action='Location'/>"
+ "<menuitem action='Search'/>"
+ "<menuitem action='Trash'/>"
+ "<menuitem action='RecentlyVisited'/>"
+ "</menu>"
+ "<menuitem action='Bookmarks'/>"
+ "<menuitem action='Tools'/>"
+ "<menuitem action='Window'/>"
+ "<menu action='Help'>"
+ "<menuitem action='HelpContents'/>"
+ "<menuitem action='HelpFAQ'/>"
+ "<menuitem action='HelpBugs'/>"
+ "<separator/>"
+ "<menuitem action='About'/>"
+ "</menu>"
+ /* For accelerators to work all actions need to be used
+ *somewhere* in the UI definition */
+ "<menu action='Dummy'>"
+ "<menuitem action='ScrollLeft'/>"
+ "<menuitem action='ScrollDown'/>"
+ "<menuitem action='ScrollUp'/>"
+ "<menuitem action='ScrollRight'/>"
+ "<menuitem action='FindPrevious'/>"
+ "<menuitem action='BookmarkAdd'/>"
+ "<menuitem action='BookmarkFolderAdd'/>"
+ "<menuitem action='BookmarksImport'/>"
+ "<menuitem action='BookmarksExport'/>"
+ "<menuitem action='ManageSearchEngines'/>"
+ "<menuitem action='ClearPrivateData'/>"
+ "<menuitem action='TabPrevious'/>"
+ "<menuitem action='TabNext'/>"
+ "<menuitem action='TabCurrent'/>"
+ "<menuitem action='LastSession'/>"
+ "<menuitem action='UndoTabClose'/>"
+ "<menuitem action='TrashEmpty'/>"
+ "<menuitem action='Preferences'/>"
+ "</menu>"
+ "</menubar>"
+ "<toolbar name='toolbar_navigation'>"
+ "</toolbar>"
+ "</ui>";
static void
midori_browser_realize_cb (GtkStyle* style,
if (event->button == 2)
{
GtkWidget* parent = gtk_widget_get_parent (toolitem);
- GtkAction* action = gtk_widget_get_action (parent);
+ GtkAction* action = gtk_activatable_get_related_action (
+ GTK_ACTIVATABLE (parent));
return midori_browser_menu_middle_click_on_navigation_action (browser, action);
}
last_panel_position);
/* The browser may not yet be visible, which means that we can't set the
page. So we set it in midori_browser_size_allocate_cb */
- if (GTK_WIDGET_VISIBLE (browser))
+ if (gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser)))
midori_panel_set_current_page (MIDORI_PANEL (browser->panel), last_panel_page);
else
g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "last-page",
gint n)
{
GtkWidget* view;
- GtkWidget* web_view;
gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n);
view = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n);
- if (view && midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (view)))
+ if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (view)))
gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Location"));
- else if ((web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view))))
- gtk_widget_grab_focus (web_view);
else
gtk_widget_grab_focus (view);
}
}
/**
- * midori_browser_set_current_tab:
+ * midori_browser_set_tab:
* @browser: a #MidoriBrowser
* @view: a #GtkWidget
*
* Switches to the page containing @view.
*
* The widget will also grab the focus automatically.
+ *
+ * Since: 0.2.6
**/
void
midori_browser_set_current_tab (MidoriBrowser* browser,
GtkWidget* view)
{
gint n;
- GtkWidget* web_view;
g_return_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser));
g_return_if_fail (GTK_IS_WIDGET (view));
n = gtk_notebook_page_num (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), view);
gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n);
- if (view && midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (view)))
+ if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (view)))
gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Location"));
- else if ((web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view))))
- gtk_widget_grab_focus (web_view);
else
gtk_widget_grab_focus (view);
}
/**
- * midori_browser_get_current_tab:
+ * midori_browser_get_tab:
* @browser: a #MidoriBrowser
*
* Retrieves the currently selected tab.
* See also midori_browser_get_current_page().
*
* Return value: the selected tab, or %NULL
+ *
+ * Since: 0.2.6
**/
GtkWidget*
midori_browser_get_current_tab (MidoriBrowser* browser)
}
/**
- * midori_browser_get_proxy_array:
+ * midori_browser_get_tabs:
+ * @browser: a #MidoriBrowser
+ *
+ * Retrieves the tabs as a list.
+ *
+ * Return value: a newly allocated #GList of #MidoriView
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+GList*
+midori_browser_get_tabs (MidoriBrowser* browser)
+{
+ g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), NULL);
+
+ return gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (browser->notebook));
+}
+
+/**
+ * midori_browser_get_proxy_items:
* @browser: a #MidoriBrowser
*
* Retrieves a proxy array representing the respective proxy items
* may release its reference at some point.
*
* Return value: the proxy #KatzeArray
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+KatzeArray*
+midori_browser_get_proxy_items (MidoriBrowser* browser)
+{
+ g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser), NULL);
+
+ return browser->proxy_array;
+}
+
+/**
+ * midori_browser_get_proxy_array:
+ * @browser: a #MidoriBrowser
+ *
+ * Retrieves a proxy array representing the respective proxy items.
+ *
+ * Return value: the proxy #KatzeArray
+ *
+ * Deprecated: 0.2.5: Use midori_browser_get_proxy_item instead.
**/
KatzeArray*
midori_browser_get_proxy_array (MidoriBrowser* browser)
#endif
#include <katze/katze.h>
+#include "midori-view.h"
G_BEGIN_DECLS
void
midori_browser_set_current_tab (MidoriBrowser* browser,
GtkWidget* widget);
+#define midori_browser_set_tab midori_browser_set_current_tab
GtkWidget*
midori_browser_get_current_tab (MidoriBrowser* browser);
+#define midori_browser_get_tab midori_browser_get_current_tab
+
+GList*
+midori_browser_get_tabs (MidoriBrowser* browser);
+
+KatzeArray*
+midori_browser_get_proxy_items (MidoriBrowser* browser);
KatzeArray*
midori_browser_get_proxy_array (MidoriBrowser* browser);
const gchar**
midori_browser_get_toolbar_actions (MidoriBrowser* browser);
+MidoriWebSettings*
+midori_browser_get_settings (MidoriBrowser* browser);
+
G_END_DECLS
#endif /* __MIDORI_BROWSER_H__ */
/*
- Copyright (C) 2008-2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
- Copyright (C) 2008 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
+ Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2008-2010 Dale Whittaker <dayul@users.sf.net>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
result = sqlite3_step (stmt);
if (result != SQLITE_ROW && !action->search_engines)
{
- g_print (_("Failed to select from history\n"));
+ if (result == SQLITE_ERROR)
+ g_print (_("Failed to select from history\n"));
sqlite3_reset (stmt);
sqlite3_clear_bindings (stmt);
midori_location_action_popdown_completion (action);
{
GtkTreeModel* model = NULL;
GtkWidget* popup;
+ GtkWidget* popup_frame;
GtkWidget* scrolled;
GtkWidget* treeview;
GtkCellRenderer* renderer;
popup = gtk_window_new (GTK_WINDOW_POPUP);
gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (popup), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_COMBO);
+ popup_frame = gtk_frame_new (NULL);
+ gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (popup_frame), GTK_SHADOW_ETCHED_IN);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (popup), popup_frame);
scrolled = g_object_new (GTK_TYPE_SCROLLED_WINDOW,
"hscrollbar-policy", GTK_POLICY_NEVER,
"vscrollbar-policy", GTK_POLICY_AUTOMATIC, NULL);
- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (popup), scrolled);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (popup_frame), scrolled);
treeview = gtk_tree_view_new_with_model (model);
gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE);
gtk_tree_view_set_hover_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview), TRUE);
searches += i;
}
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (action->popup))
+ if (!gtk_widget_get_visible (action->popup))
{
GtkWidget* toplevel = gtk_widget_get_toplevel (action->entry);
gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (action->popup),
GdkEventKey* event,
MidoriLocationAction* action)
{
- if (action->popup && GTK_WIDGET_VISIBLE (action->popup))
+ if (action->popup && gtk_widget_get_visible (action->popup))
{
midori_location_action_popdown_completion (action);
case GDK_Right:
case GDK_KP_Right:
- if (location_action->popup && GTK_WIDGET_VISIBLE (location_action->popup))
+ if (location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup))
{
GtkTreeModel* model = location_action->completion_model;
GtkTreeIter iter;
break;
case GDK_Escape:
{
- if (location_action->popup && GTK_WIDGET_VISIBLE (location_action->popup))
+ if (location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup))
{
midori_location_action_popdown_completion (location_action);
text = gtk_entry_get_text (entry);
}
case GDK_Page_Up:
case GDK_Page_Down:
- if (!(location_action->popup && GTK_WIDGET_VISIBLE (location_action->popup)))
+ if (!(location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup)))
return TRUE;
case GDK_Down:
case GDK_KP_Down:
{
GtkWidget* parent;
- if (location_action->popup && GTK_WIDGET_VISIBLE (location_action->popup))
+ if (location_action->popup && gtk_widget_get_visible (location_action->popup))
{
GtkTreeModel* model = location_action->completion_model;
gint matches = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
midori_location_action_toggle_arrow (location_action);
}
+
+/**
+ * midori_location_action_set_security_hint:
+ * @location_action: a #MidoriLocationAction
+ * @hint: a security hint
+ *
+ * Sets a security hint on the action, so that the security status
+ * can be reflected visually.
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+void
+midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action,
+ MidoriSecurity hint)
+{
+ GSList* proxies;
+ GtkWidget* entry;
+ GtkWidget* child;
+
+ g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action));
+
+ proxies = gtk_action_get_proxies (GTK_ACTION (location_action));
+
+ for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies))
+ if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data))
+ {
+ GdkColor bg_color = { 0, 1 };
+ GdkColor fg_color = { 0, 1 };
+
+ entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data);
+ child = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (entry));
+
+ if (hint == MIDORI_SECURITY_UNKNOWN)
+ {
+ gdk_color_parse ("#ef7070", &bg_color);
+ gdk_color_parse ("#000", &fg_color);
+ #if !HAVE_HILDON
+ gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (child),
+ GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_INFO);
+ #endif
+ }
+ else if (hint == MIDORI_SECURITY_TRUSTED)
+ {
+ gdk_color_parse ("#fcf19a", &bg_color);
+ gdk_color_parse ("#000", &fg_color);
+ #if !HAVE_HILDON
+ gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (child),
+ GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION);
+ #endif
+ }
+
+ gtk_widget_modify_base (child, GTK_STATE_NORMAL,
+ bg_color.red == 1 ? NULL : &bg_color);
+ gtk_widget_modify_text (child, GTK_STATE_NORMAL,
+ bg_color.red == 1 ? NULL : &fg_color);
+ }
+}
#define __MIDORI_LOCATION_ACTION_H__
#include <katze/katze.h>
+#include "midori-view.h"
G_BEGIN_DECLS
void
midori_location_action_clear (MidoriLocationAction* location_action);
+void
+midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action,
+ MidoriSecurity hint);
+
G_END_DECLS
#endif /* __MIDORI_LOCATION_ACTION_H__ */
/* Create the sidebar */
panel->toolbar = gtk_toolbar_new ();
- gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (panel->toolbar), GTK_TOOLBAR_ICONS);
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (panel->toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
gtk_toolbar_set_show_arrow (GTK_TOOLBAR (panel->toolbar), FALSE);
gtk_widget_show_all (panel->toolbar);
menuitem = gtk_action_create_menu_item (action);
g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "page", viewable);
- if (GTK_WIDGET_VISIBLE (viewable))
+ if (gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (viewable)))
gtk_widget_show (menuitem);
return menuitem;
}
g_signal_connect (viewable, "destroy",
G_CALLBACK (midori_panel_viewable_destroy_cb), panel);
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (viewable))
+ if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (viewable)))
{
gtk_widget_hide (scrolled);
gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (toolitem));
GList* items;
const gchar* label;
- if (!GTK_WIDGET_VISIBLE (viewable))
+ if (!gtk_widget_get_visible (viewable))
return;
gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (panel->toolbook), n);
#if !HAVE_HILDON
static void
-midori_preferences_notify_auto_detect_proxy_cb (MidoriWebSettings* settings,
- GParamSpec* pspec,
- GtkWidget* entry)
+midori_preferences_notify_proxy_type_cb (MidoriWebSettings* settings,
+ GParamSpec* pspec,
+ GtkWidget* entry)
{
- MidoriIdentity auto_detect_proxy = katze_object_get_enum (settings,
- "auto-detect-proxy");
+ MidoriProxy proxy_type = katze_object_get_enum (settings, "proxy-type");
- gtk_widget_set_sensitive (entry, !auto_detect_proxy);
+ gtk_widget_set_sensitive (entry, proxy_type == MIDORI_PROXY_HTTP);
}
#endif
SPANNED_ADD (button);
button = katze_property_proxy (settings, "zoom-text-and-images", NULL);
INDENTED_ADD (button);
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 11)
+ button = katze_property_proxy (settings, "javascript-can-open-windows-automatically", NULL);
+ gtk_button_set_label (GTK_BUTTON (button), _("Allow scripts to open popups"));
+ gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"));
+ SPANNED_ADD (button);
+ #endif
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6)
FRAME_NEW (_("Spell Checking"));
/* FIXME: Provide a nice dictionary selection */
PAGE_NEW (GTK_STOCK_NETWORK, _("Network"));
FRAME_NEW (_("Network"));
#if !HAVE_HILDON
- label = katze_property_label (settings, "http-proxy");
+ label = katze_property_label (settings, "proxy-type");
+ INDENTED_ADD (label);
+ button = katze_property_proxy (settings, "proxy-type", NULL);
+ SPANNED_ADD (button);
+ label = gtk_label_new (_("Hostname"));
INDENTED_ADD (label);
entry = katze_property_proxy (settings, "http-proxy", NULL);
SPANNED_ADD (entry);
- INDENTED_ADD (gtk_event_box_new ());
- button = katze_property_proxy (settings, "auto-detect-proxy", NULL);
- SPANNED_ADD (button);
- g_signal_connect (settings, "notify::auto-detect-proxy",
- G_CALLBACK (midori_preferences_notify_auto_detect_proxy_cb), entry);
- midori_preferences_notify_auto_detect_proxy_cb (settings, NULL, entry);
+ g_signal_connect (settings, "notify::proxy-type",
+ G_CALLBACK (midori_preferences_notify_proxy_type_cb), entry);
+ midori_preferences_notify_proxy_type_cb (settings, NULL, entry);
#endif
label = katze_property_label (settings, "identify-as");
INDENTED_ADD (label);
GtkWidget* dialog;
dialog = midori_search_action_get_dialog (search_action);
- if (GTK_WIDGET_VISIBLE (dialog))
+ if (gtk_widget_get_visible (dialog))
gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog));
else
gtk_widget_show (dialog);
/*
- Copyright (C) 2007-2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2007-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
Copyright (C) 2009 Jean-François Guchens <zcx000@gmail.com>
This library is free software; you can redistribute it and/or
struct _MidoriView
{
- KatzeScrolled parent_instance;
+ GtkVBox parent_instance;
gchar* uri;
+ gboolean special;
gchar* title;
+ MidoriSecurity security;
gchar* mime_type;
GdkPixbuf* icon;
+ gchar* icon_uri;
gdouble progress;
MidoriLoadStatus load_status;
gboolean minimized;
gboolean back_forward_set;
KatzeNet* net;
+ GHashTable* memory;
+
+ GtkWidget* scrolled_window;
};
struct _MidoriViewClass
{
- KatzeScrolledClass parent_class;
+ GtkVBoxClass parent_class;
};
-G_DEFINE_TYPE (MidoriView, midori_view, KATZE_TYPE_SCROLLED);
+G_DEFINE_TYPE (MidoriView, midori_view, GTK_TYPE_VBOX);
GType
midori_load_status_get_type (void)
return type;
}
+GType
+midori_security_get_type (void)
+{
+ static GType type = 0;
+ if (!type)
+ {
+ static const GEnumValue values[] = {
+ { MIDORI_SECURITY_NONE, "MIDORI_SECURITY_NONE", "No security" },
+ { MIDORI_SECURITY_UNKNOWN, "MIDORI_SECURITY_UNKNOWN", "Security unknown" },
+ { MIDORI_SECURITY_TRUSTED, "MIDORI_SECURITY_TRUSTED", "Trusted security" },
+ { 0, NULL, NULL }
+ };
+ type = g_enum_register_static ("MidoriSecurity", values);
+ }
+ return type;
+}
+
enum
{
PROP_0,
PROP_URI,
PROP_TITLE,
+ PROP_SECURITY,
PROP_MIME_TYPE,
PROP_ICON,
PROP_LOAD_STATUS,
GValue* value,
GParamSpec* pspec);
+static gboolean
+midori_view_focus_in_event (GtkWidget* widget,
+ GdkEventFocus* event);
+
static void
midori_view_settings_notify_cb (MidoriWebSettings* settings,
GParamSpec* pspec,
midori_view_speed_dial_save (GtkWidget* web_view,
const gchar* message);
-static void
-midori_view_populate_popup (MidoriView* view,
- GtkWidget* menu,
- gboolean manual);
-
static void
midori_view_class_init (MidoriViewClass* class)
{
GObjectClass* gobject_class;
+ GtkWidgetClass* gtkwidget_class;
GParamFlags flags;
signals[ACTIVATE_ACTION] = g_signal_new (
gobject_class->set_property = midori_view_set_property;
gobject_class->get_property = midori_view_get_property;
+ gtkwidget_class = GTK_WIDGET_CLASS (class);
+ gtkwidget_class->focus_in_event = midori_view_focus_in_event;
+
flags = G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT | G_PARAM_STATIC_STRINGS;
g_object_class_install_property (gobject_class,
NULL,
G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_STATIC_STRINGS));
+ /**
+ * MidoriView:security:
+ *
+ * The security status of the loaded page.
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ */
+ g_object_class_install_property (gobject_class,
+ PROP_SECURITY,
+ g_param_spec_enum (
+ "security",
+ "Security",
+ "The security of the currently loaded page",
+ MIDORI_TYPE_SECURITY,
+ MIDORI_SECURITY_NONE,
+ G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS));
+
/**
* MidoriView:mime-type:
*
midori_view_update_icon (view, icon);
}
+typedef void (*KatzeNetIconCb) (GdkPixbuf* icon,
+ MidoriView* view);
+
+typedef struct
+{
+ gchar* icon_file;
+ gchar* icon_uri;
+ MidoriView* view;
+} KatzeNetIconPriv;
+
+void
+katze_net_icon_priv_free (KatzeNetIconPriv* priv)
+{
+ g_free (priv->icon_file);
+ g_free (priv->icon_uri);
+ g_free (priv);
+}
+
+gboolean
+katze_net_icon_status_cb (KatzeNetRequest* request,
+ KatzeNetIconPriv* priv)
+{
+ switch (request->status)
+ {
+ case KATZE_NET_VERIFIED:
+ if (request->mime_type && strncmp (request->mime_type, "image/", 6))
+ {
+ katze_net_icon_priv_free (priv);
+ return FALSE;
+ }
+ break;
+ case KATZE_NET_MOVED:
+ break;
+ default:
+ katze_net_icon_priv_free (priv);
+ return FALSE;
+ }
+
+ return TRUE;
+}
+
+void
+katze_net_icon_transfer_cb (KatzeNetRequest* request,
+ KatzeNetIconPriv* priv)
+{
+ GdkPixbuf* pixbuf;
+ FILE* fp;
+ GdkPixbuf* pixbuf_scaled;
+ gint icon_width, icon_height;
+ size_t ret;
+ GtkSettings* settings;
+
+ if (request->status == KATZE_NET_MOVED)
+ return;
+
+ pixbuf = NULL;
+ if (request->data)
+ {
+ if ((fp = fopen (priv->icon_file, "wb")))
+ {
+ ret = fwrite (request->data, 1, request->length, fp);
+ fclose (fp);
+ if ((ret - request->length) != 0)
+ {
+ g_warning ("Error writing to file %s "
+ "in katze_net_icon_transfer_cb()", priv->icon_file);
+ }
+ pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (priv->icon_file, NULL);
+ }
+ else
+ pixbuf = katze_pixbuf_new_from_buffer ((guchar*)request->data,
+ request->length, request->mime_type, NULL);
+ if (pixbuf)
+ g_object_ref (pixbuf);
+ g_hash_table_insert (priv->view->memory,
+ g_strdup (priv->icon_file), pixbuf);
+ }
+
+ if (!pixbuf)
+ {
+ midori_view_icon_cb (NULL, priv->view);
+ katze_net_icon_priv_free (priv);
+ return;
+ }
+
+ settings = gtk_widget_get_settings (priv->view->web_view);
+ gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, GTK_ICON_SIZE_MENU,
+ &icon_width, &icon_height);
+ pixbuf_scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, icon_width, icon_height,
+ GDK_INTERP_BILINEAR);
+ g_object_unref (pixbuf);
+
+ katze_assign (priv->view->icon_uri, g_strdup (priv->icon_uri));
+ midori_view_icon_cb (pixbuf_scaled, priv->view);
+ katze_net_icon_priv_free (priv);
+}
+
+
static void
_midori_web_view_load_icon (MidoriView* view)
{
- GdkPixbuf* pixbuf = katze_net_load_icon (view->net, view->uri,
- (KatzeNetIconCb)midori_view_icon_cb, NULL, view);
+ GdkPixbuf* pixbuf;
+ KatzeNetIconPriv* priv;
+ gchar* icon_uri;
+ gchar* icon_file;
+ gint icon_width, icon_height;
+ GdkPixbuf* pixbuf_scaled;
+ GtkSettings* settings;
+
+ pixbuf = NULL;
+ icon_uri = g_strdup (view->icon_uri);
+
+ if ((icon_uri && g_str_has_prefix (icon_uri, "http"))
+ || g_str_has_prefix (view->uri, "http"))
+ {
+ if (!icon_uri)
+ {
+ guint i = 8;
+ while (view->uri[i] != '\0' && view->uri[i] != '/')
+ i++;
+ if (view->uri[i] == '/')
+ {
+ icon_uri = g_strdup (view->uri);
+ icon_uri[i] = '\0';
+ icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", icon_uri);
+ }
+ else
+ icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", view->uri);
+ }
+
+ icon_file = katze_net_get_cached_path (view->net, icon_uri, "icons");
+ if (g_hash_table_lookup_extended (view->memory,
+ icon_file, NULL, (gpointer)&pixbuf))
+ {
+ g_free (icon_file);
+ if (pixbuf)
+ {
+ g_object_ref (pixbuf);
+ katze_assign (view->icon_uri, icon_uri);
+ }
+ }
+ else if ((pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (icon_file, NULL)))
+ {
+ g_free (icon_file);
+ katze_assign (view->icon_uri, icon_uri);
+ }
+ else
+ {
+ priv = g_new0 (KatzeNetIconPriv, 1);
+ priv->icon_file = icon_file;
+ priv->icon_uri = icon_uri;
+ priv->view = view;
+
+ katze_net_load_uri (view->net, icon_uri,
+ (KatzeNetStatusCb)katze_net_icon_status_cb,
+ (KatzeNetTransferCb)katze_net_icon_transfer_cb, priv);
+ }
+ }
+
+ if (pixbuf)
+ {
+ settings = gtk_widget_get_settings (view->web_view);
+ gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, GTK_ICON_SIZE_MENU,
+ &icon_width, &icon_height);
+ pixbuf_scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, icon_width,
+ icon_height, GDK_INTERP_BILINEAR);
+ g_object_unref (pixbuf);
+ pixbuf = pixbuf_scaled;
+ }
midori_view_update_icon (view, pixbuf);
}
if (view->load_status == load_status)
return;
+ if (load_status == MIDORI_LOAD_FINISHED)
+ view->special = FALSE;
+
view->load_status = load_status;
g_object_notify (G_OBJECT (view), "load-status");
return TRUE;
}
}
- /* TODO: Handle more external protocols */
+ view->special = FALSE;
return FALSE;
}
uri = webkit_web_frame_get_uri (web_frame);
g_return_if_fail (uri != NULL);
katze_assign (view->uri, sokoke_format_uri_for_display (uri));
+ katze_assign (view->icon_uri, NULL);
if (view->item)
{
#if 0
midori_view_update_icon (view, NULL);
+ if (!strncmp (uri, "https", 5))
+ {
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14) && defined (HAVE_LIBSOUP_2_29_91)
+ WebKitWebDataSource *source;
+ WebKitNetworkRequest *request;
+ SoupMessage *message;
+
+ source = webkit_web_frame_get_data_source (web_frame);
+ request = webkit_web_data_source_get_request (source);
+ message = webkit_network_request_get_message (request);
+
+ if (message
+ && soup_message_get_flags (message) & SOUP_MESSAGE_CERTIFICATE_TRUSTED)
+ view->security = MIDORI_SECURITY_TRUSTED;
+ else
+#endif
+ view->security = MIDORI_SECURITY_UNKNOWN;
+ }
+ else
+ view->security = MIDORI_SECURITY_NONE;
+ g_object_notify (G_OBJECT (view), "security");
+
midori_view_update_load_status (view, MIDORI_LOAD_COMMITTED);
g_object_thaw_notify (G_OBJECT (view));
+
}
static void
const gchar* uri = webkit_network_request_get_uri (request);
/* Only apply custom URIs to special pages for security purposes */
- if (view->uri && *view->uri && strncmp (view->uri, "about:", 6)
- && !webkit_web_data_source_get_unreachable_uri (
- webkit_web_frame_get_data_source (web_frame)))
+ if (!view->special)
return;
if (g_str_has_prefix (uri, "res://"))
}
else if (g_str_has_prefix (uri, "stock://"))
{
- GtkIconTheme* icon_theme = gtk_icon_theme_get_default ();
+ GdkPixbuf* pixbuf;
const gchar* icon_name = &uri[8] ? &uri[8] : "";
- gint icon_size = 22;
- GtkIconInfo* info;
+ gint icon_size = GTK_ICON_SIZE_MENU;
if (g_ascii_isalpha (icon_name[0]))
- icon_size = strstr (icon_name, "dialog") ? 48 : 22;
+ icon_size = strstr (icon_name, "dialog") ?
+ GTK_ICON_SIZE_DIALOG : GTK_ICON_SIZE_BUTTON;
else if (g_ascii_isdigit (icon_name[0]))
{
guint i = 0;
{
gchar* size = g_strndup (icon_name, i - 1);
icon_size = atoi (size);
+ /* Compatibility: map pixel to symbolic size */
+ if (icon_size == 16)
+ icon_size = GTK_ICON_SIZE_MENU;
g_free (size);
icon_name = &icon_name[i];
}
}
- if ((info = gtk_icon_theme_lookup_icon (icon_theme, icon_name, icon_size, 0)))
+ pixbuf = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (view), icon_name, icon_size, NULL);
+ if (!pixbuf)
+ pixbuf = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (view),
+ GTK_STOCK_MISSING_IMAGE, icon_size, NULL);
+ if (pixbuf)
{
- const gchar* filename = gtk_icon_info_get_filename (info);
- if (filename)
- {
- gchar* file_uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL);
- webkit_network_request_set_uri (request, file_uri);
- g_free (file_uri);
- }
- gtk_icon_info_free (info);
+ gboolean success;
+ gchar* buffer;
+ gsize buffer_size;
+ gchar* encoded;
+ gchar* data_uri;
+
+ success = gdk_pixbuf_save_to_buffer (pixbuf, &buffer, &buffer_size, "png", NULL, NULL);
+ g_object_unref (pixbuf);
+ if (!success)
+ return;
+
+ encoded = g_base64_encode ((guchar*)buffer, buffer_size);
+ g_free (buffer);
+ data_uri = g_strconcat ("data:image/png;base64,", encoded, NULL);
+ g_free (encoded);
+ webkit_network_request_set_uri (request, data_uri);
+ g_free (data_uri);
+ return;
}
}
}
#endif
+static void
+midori_view_load_alternate_string (MidoriView* view,
+ const gchar* data,
+ const gchar* res_root,
+ const gchar* uri,
+ WebKitWebFrame* web_frame)
+{
+ WebKitWebView* web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view);
+ if (!web_frame)
+ web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (web_view);
+ view->special = TRUE;
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ webkit_web_frame_load_alternate_string (
+ web_frame, data, uri, uri);
+ #elif WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6)
+ webkit_web_frame_load_alternate_string (
+ web_frame, data, res_root, uri);
+ #else
+ webkit_web_view_load_html_string (
+ web_view, data, res_root);
+ #endif
+}
+
static gboolean
-webkit_web_view_load_error_cb (WebKitWebView* web_view,
- WebKitWebFrame* web_frame,
- const gchar* uri,
- GError* error,
- MidoriView* view)
+midori_view_display_error (MidoriView* view,
+ const gchar* uri,
+ const gchar* title,
+ const gchar* message,
+ const gchar* description,
+ const gchar* try_again,
+ WebKitWebFrame* web_frame)
{
gchar* template_file = g_build_filename ("midori", "res", "error.html", NULL);
gchar* path = sokoke_find_data_filename (template_file);
#endif
gchar* res_root;
gchar* stock_root;
- gchar* title;
- gchar* message;
gchar* result;
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
stock_root = g_strdup_printf ("http://localhost:%d/stock", port);
#endif
- title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), uri);
- message = g_strdup_printf (_("The page '%s' couldn't be loaded."), uri);
result = sokoke_replace_variables (template,
"{title}", title,
"{message}", message,
- "{description}", error->message,
- "{tryagain}", _("Try again"),
+ "{description}", description,
+ "{tryagain}", try_again,
"{res}", res_root,
"{stock}", stock_root,
NULL);
g_free (template);
- g_free (message);
- g_free (title);
- #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
- webkit_web_frame_load_alternate_string (web_frame,
- result, "about:blank", uri);
- #else
- webkit_web_frame_load_alternate_string (web_frame,
- result, res_root, uri);
- #endif
+ midori_view_load_alternate_string (view,
+ result, res_root, uri, web_frame);
+
g_free (res_root);
g_free (stock_root);
g_free (result);
return FALSE;
}
+
+static gboolean
+webkit_web_view_load_error_cb (WebKitWebView* web_view,
+ WebKitWebFrame* web_frame,
+ const gchar* uri,
+ GError* error,
+ MidoriView* view)
+{
+ gchar* title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), uri);
+ gchar* message = g_strdup_printf (_("The page '%s' couldn't be loaded."), uri);
+ gboolean result = midori_view_display_error (view, uri, title,
+ message, error->message, _("Try again"), web_frame);
+ g_free (message);
+ g_free (title);
+ return result;
+}
#else
static void
webkit_web_frame_load_done_cb (WebKitWebFrame* web_frame,
title = g_strdup_printf (_("Not found - %s"), view->uri);
katze_assign (view->title, title);
logo_path = sokoke_find_data_filename ("midori/logo-shade.png");
- logo_uri = g_filename_to_uri (logo_path);
+ logo_uri = g_filename_to_uri (logo_path, NULL, NULL);
g_free (logo_path);
data = g_strdup_printf (
"<html><head><title>%s</title></head>"
{
if (view->scrollh > 0)
{
- GtkAdjustment* adjustment = katze_object_get_object (view, "hadjustment");
+ GtkAdjustment* adjustment = katze_object_get_object (view->scrolled_window, "hadjustment");
gtk_adjustment_set_value (adjustment, view->scrollh);
g_object_unref (adjustment);
}
{
if (view->scrollv > 0)
{
- GtkAdjustment* adjustment = katze_object_get_object (view, "vadjustment");
+ GtkAdjustment* adjustment = katze_object_get_object (view->scrolled_window, "vadjustment");
gtk_adjustment_set_value (adjustment, view->scrollv);
g_object_unref (adjustment);
}
"{ var t = l[i].type; var r = l[i].rel; "
"if (t && (t.indexOf ('rss') != -1 || t.indexOf ('atom') != -1)) "
"f.push (l[i].href + '|' + l[i].title);"
- "else if (r && r.indexOf ('icon') != -1) f.push (l[i].href); } "
- "return f; })("
+ #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 18)
+ "else if (r && r.indexOf ('icon') != -1) f.push (l[i].href); "
+ #endif
+ "} return f; })("
"document.getElementsByTagName ('link'));", NULL);
gchar** items = g_strsplit (value, ",", 0);
guint i = 0;
if (!default_uri)
default_uri = g_strdup (parts[0]);
}
+ #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 18)
else
- g_object_set_data_full (G_OBJECT (view->net), view->uri,
- g_strdup (*parts), (GDestroyNotify)g_free);
+ katze_assign (view->icon_uri, g_strdup (*parts));
+ #endif
g_strfreev (parts);
i++;
g_object_thaw_notify (G_OBJECT (view));
}
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 18)
+static void
+midori_web_view_notify_icon_uri_cb (WebKitWebView* web_view,
+ GParamSpec* pspec,
+ MidoriView* view)
+{
+ katze_assign (view->icon_uri, katze_object_get_string (web_view, "icon-uri"));
+ _midori_web_view_load_icon (view);
+}
+#endif
+
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4)
static void
webkit_web_view_notify_uri_cb (WebKitWebView* web_view,
MidoriView* view)
{
#if !(WEBKIT_CHECK_VERSION (2, 18, 0) && defined (HAVE_LIBSOUP_2_29_3))
- sokoke_prefetch_uri (link_uri);
+ sokoke_prefetch_uri (link_uri, NULL, NULL);
#endif
katze_assign (view->link_uri, g_strdup (link_uri));
gtk_clipboard_set_text (clipboard, text, -1);
}
-static void
-midori_web_view_menu_open_activate_cb (GtkWidget* widget,
- MidoriView* view)
-{
- midori_view_set_uri (view, view->link_uri);
-}
-
static void
midori_web_view_menu_new_window_activate_cb (GtkWidget* widget,
MidoriView* view)
g_free (uri);
}
-static void
-midori_web_view_menu_image_new_window_activate_cb (GtkWidget* widget,
- MidoriView* view)
-{
- gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "image-uri");
- g_signal_emit (view, signals[NEW_WINDOW], 0, uri);
- g_free (uri);
-}
-
static void
midori_web_view_menu_image_copy_activate_cb (GtkWidget* widget,
MidoriView* view)
sokoke_spawn_program (view->download_manager, view->link_uri, FALSE);
}
-static void
-midori_web_view_menu_add_bookmark_activate_cb (GtkWidget* widget,
- MidoriView* view)
-{
- g_signal_emit (view, signals[ADD_BOOKMARK], 0, view->link_uri);
-}
-
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 17)
static void
midori_web_view_menu_inspect_element_activate_cb (GtkWidget* widget,
return menuitem;
}
-static void
+/**
+ * midori_view_populate_popup:
+ * @view: a #MidoriView
+ * @menu: a #GtkMenu
+ * @manual: %TRUE if this a manually created popup
+ *
+ * Populates the given @menu with context menu items
+ * according to the position of the mouse pointer. This
+ * can be used in situations where a custom hotkey
+ * opens the context menu or the default behaviour
+ * needs to be intercepted.
+ *
+ * @manual should usually be %TRUE, except for the
+ * case where @menu was created by the #WebKitWebView.
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ */
+void
midori_view_populate_popup (MidoriView* view,
GtkWidget* menu,
gboolean manual)
}
if (view->link_uri)
{
- midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1,
- _("Open _Link"), NULL,
- G_CALLBACK (midori_web_view_menu_open_activate_cb), widget);
midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1,
_("Open Link in New _Tab"), STOCK_TAB_NEW,
G_CALLBACK (midori_web_view_menu_new_tab_activate_cb), widget);
midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1,
_("Download with Download _Manager"), STOCK_TRANSFER,
G_CALLBACK (midori_web_view_menu_download_activate_cb), widget);
- midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1,
- NULL, STOCK_BOOKMARK_ADD,
- G_CALLBACK (midori_web_view_menu_add_bookmark_activate_cb), widget);
}
if (is_image)
midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1,
_("Open _Image in New Tab"), STOCK_TAB_NEW,
G_CALLBACK (midori_web_view_menu_image_new_tab_activate_cb), widget);
- midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1,
- _("Open Image in New Wi_ndow"), STOCK_WINDOW_NEW,
- G_CALLBACK (midori_web_view_menu_image_new_window_activate_cb), widget);
midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1,
_("Copy Image _Address"), NULL,
G_CALLBACK (midori_web_view_menu_image_copy_activate_cb), widget);
{
items = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (menu));
menuitem = (GtkWidget*)g_list_nth_data (items, 0);
- /* hack to localize menu item */
- label = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (menuitem));
- gtk_label_set_label (GTK_LABEL (label), _("Open _Link"));
+ /* hack to hide menu item */
+ gtk_widget_hide (menuitem);
midori_view_insert_menu_item (menu_shell, 1,
_("Open Link in New _Tab"), STOCK_TAB_NEW,
G_CALLBACK (midori_web_view_menu_new_tab_activate_cb), widget);
#else
/* hack to disable non-functional Download File */
gtk_widget_hide (menuitem);
- gtk_widget_set_no_show_all (menuitem);
+ gtk_widget_set_no_show_all (menuitem, TRUE);
midori_view_insert_menu_item (menu_shell, 3,
_("_Save Link destination"), NULL,
G_CALLBACK (midori_web_view_menu_save_as_activate_cb), widget);
midori_view_insert_menu_item (menu_shell, 4,
_("Download with Download _Manager"), STOCK_TRANSFER,
G_CALLBACK (midori_web_view_menu_download_activate_cb), widget);
- midori_view_insert_menu_item (menu_shell, 5,
- NULL, STOCK_BOOKMARK_ADD,
- G_CALLBACK (midori_web_view_menu_add_bookmark_activate_cb), widget);
}
#endif
menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item (
gtk_action_group_get_action (actions, "Encoding"));
gtk_menu_shell_append (menu_shell, menuitem);
- if (GTK_WIDGET_IS_SENSITIVE (menuitem))
+ if (gtk_widget_get_sensitive (menuitem))
{
GtkWidget* sub_menu;
static const GtkActionEntry encodings[] = {
webkit_web_view_web_view_ready_cb (GtkWidget* web_view,
MidoriView* view)
{
- GtkWidget* new_view = gtk_widget_get_parent (web_view);
+ GtkWidget* new_view = gtk_widget_get_parent (gtk_widget_get_parent (web_view));
MidoriNewView where = MIDORI_NEW_VIEW_TAB;
/* FIXME: Open windows opened by scripts in tabs if they otherwise
if (webkit_web_view_can_show_mime_type (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), mime_type))
{
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ gboolean view_source = webkit_web_view_get_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view));
+
+ /* Render raw XML, including news feeds, as source */
+ if (!view_source && (!strcmp (mime_type, "application/xml")
+ || !strcmp (mime_type, "text/xml")))
+ view_source = TRUE;
+ webkit_web_view_set_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), view_source);
+ #endif
+
katze_assign (view->mime_type, g_strdup (mime_type));
midori_view_update_icon (view, NULL);
g_object_notify (G_OBJECT (view), "mime-type");
+
return FALSE;
}
dialog = gtk_message_dialog_new (
NULL, 0, GTK_MESSAGE_WARNING, GTK_BUTTONS_NONE,
_("Open or download file"));
- #if GLIB_CHECK_VERSION (2, 18, 0)
content_type = g_content_type_from_mime_type (mime_type);
- #else
- content_type = g_strdup (mime_type);
- #endif
if (!content_type)
#ifdef G_OS_WIN32
content_type = g_content_type_get_mime_type ("*");
GParamSpec* pspec,
gpointer data)
{
- GtkAdjustment* hadjustment = katze_object_get_object (view, "hadjustment");
+ GtkAdjustment* hadjustment = katze_object_get_object (view->scrolled_window, "hadjustment");
g_signal_connect (hadjustment, "notify::value",
G_CALLBACK (midori_view_hadjustment_notify_value_cb), view);
g_object_unref (hadjustment);
GParamSpec* pspec,
gpointer data)
{
- GtkAdjustment* vadjustment = katze_object_get_object (view, "vadjustment");
+ GtkAdjustment* vadjustment = katze_object_get_object (view->scrolled_window, "vadjustment");
g_signal_connect (vadjustment, "notify::value",
G_CALLBACK (midori_view_vadjustment_notify_value_cb), view);
g_object_unref (vadjustment);
}
+void
+katze_net_object_maybe_unref (gpointer object)
+{
+ if (object)
+ g_object_unref (object);
+}
+
static void
midori_view_init (MidoriView* view)
{
view->uri = NULL;
view->title = NULL;
+ view->security = MIDORI_SECURITY_NONE;
view->mime_type = g_strdup ("");
view->icon = NULL;
+ view->icon_uri = NULL;
+ view->memory = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal,
+ g_free, katze_net_object_maybe_unref);
view->progress = 0.0;
view->load_status = MIDORI_LOAD_FINISHED;
view->minimized = FALSE;
view->download_manager = NULL;
view->news_aggregator = NULL;
view->web_view = NULL;
-
/* Adjustments are not created initially, but overwritten later */
- g_object_set (view, "hadjustment", NULL, "vadjustment", NULL, NULL);
- g_signal_connect (view, "notify::hadjustment",
+ view->scrolled_window = katze_scrolled_new (NULL, NULL);
+ gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (view->scrolled_window),
+ GTK_SHADOW_ETCHED_OUT);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (view), view->scrolled_window);
+
+ g_signal_connect (view->scrolled_window, "notify::hadjustment",
G_CALLBACK (midori_view_notify_hadjustment_cb), view);
- g_signal_connect (view, "notify::vadjustment",
+ g_signal_connect (view->scrolled_window, "notify::vadjustment",
G_CALLBACK (midori_view_notify_vadjustment_cb), view);
}
katze_assign (view->uri, NULL);
katze_assign (view->title, NULL);
katze_object_assign (view->icon, NULL);
+ katze_assign (view->icon_uri, NULL);
+ g_hash_table_destroy (view->memory);
katze_assign (view->statusbar_text, NULL);
katze_assign (view->link_uri, NULL);
katze_assign (view->selected_text, NULL);
case PROP_TITLE:
g_value_set_string (value, view->title);
break;
+ case PROP_SECURITY:
+ g_value_set_enum (value, view->security);
+ break;
case PROP_MIME_TYPE:
g_value_set_string (value, view->mime_type);
break;
}
}
+static gboolean
+midori_view_focus_in_event (GtkWidget* widget,
+ GdkEventFocus* event)
+{
+ MidoriView* view = MIDORI_VIEW (widget);
+
+ /* Always propagate focus to the child web view,
+ * create it if it's not there yet. */
+ if (!view->web_view)
+ midori_view_construct_web_view (view);
+ gtk_widget_grab_focus (view->web_view);
+ return TRUE;
+}
+
/**
* midori_view_new:
* @net: a #KatzeNet
if (view->web_view)
g_object_set (view->web_view,
"full-content-zoom", zoom_text_and_images, NULL);
- g_object_set (view, "kinetic-scrolling", kinetic_scrolling, NULL);
+ g_object_set (view->scrolled_window, "kinetic-scrolling", kinetic_scrolling, NULL);
}
static void
webkit_web_view_progress_changed_cb, view,
"signal::load-finished",
webkit_web_view_load_finished_cb, view,
+ #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 18)
+ "signal::notify::icon-uri",
+ midori_web_view_notify_icon_uri_cb, view,
+ #endif
#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 4)
"signal::notify::uri",
webkit_web_view_notify_uri_cb, view,
"zoom-text-and-images"), NULL);
}
- gtk_widget_show (view->web_view);
- gtk_container_add (GTK_CONTAINER (view), view->web_view);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (view->scrolled_window), view->web_view);
+ gtk_widget_show_all (view->scrolled_window);
inspector = katze_object_get_object (view->web_view, "web-inspector");
g_object_connect (inspector,
"{click_to_add}", _("Click to add a shortcut"),
"{enter_shortcut_address}", _("Enter shortcut address"),
"{enter_shortcut_name}", _("Enter shortcut title"),
- "{are_you_sure}", _("Are you sure you want to delete this shortcut?"), NULL);
+ "{are_you_sure}", _("Are you sure you want to delete this shortcut?"),
+ "{set_dial_width}", _("Set number of columns"),
+ "{enter_dial_width}", _("Enter number of columns:"),
+ "{set_shortcut_count}", _("Set number of shortcuts"),
+ "{enter_shortcut_count}", _("Enter number of shortcuts:"), NULL);
- #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
- webkit_web_frame_load_alternate_string (
- webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)),
- data, "about:blank", "about:blank");
- #elif WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6)
- webkit_web_frame_load_alternate_string (
- webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)),
- data, res_root, "about:blank");
- #else
- webkit_web_view_load_html_string (
- WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), data, res_root);
- #endif
+ midori_view_load_alternate_string (view,
+ data, res_root, "about:blank", NULL);
g_free (res_root);
g_free (stock_root);
* midori_view_get_icon:
* @view: a #MidoriView
*
- * Retrieves the icon of the view.
+ * Retrieves the icon of the view, or a default icon. See
+ * midori_view_get_icon_uri() if you need to distinguish
+ * the origin of an icon.
*
* The returned icon is owned by the @view and must not be modified.
*
- * Return value: a #GdkPixbuf
+ * Return value: a #GdkPixbuf, or %NULL
**/
GdkPixbuf*
midori_view_get_icon (MidoriView* view)
return view->icon;
}
+/**
+ * midori_view_get_icon_uri:
+ * @view: a #MidoriView
+ *
+ * Retrieves the address of the icon of the view
+ * if the loaded website has an icon, otherwise
+ * %NULL.
+ * Note that if there is no icon uri, midori_view_get_icon()
+ * will still return a default icon.
+ *
+ * The returned string is owned by the @view and must not be freed.
+ *
+ * Return value: a string, or %NULL
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+const gchar*
+midori_view_get_icon_uri (MidoriView* view)
+{
+ g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), NULL);
+
+ return view->icon_uri;
+}
+
+
/**
* midori_view_get_display_uri:
* @view: a #MidoriView
view->tab_icon = katze_throbber_new ();
katze_throbber_set_static_pixbuf (KATZE_THROBBER (view->tab_icon),
midori_view_get_icon (view));
- gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (view->tab_icon), 0.0, 0.5);
view->tab_title = gtk_label_new (midori_view_get_display_title (view));
gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (view->tab_title), 0.0, 0.5);
#endif
gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET (event_box));
+ if (view->minimized)
+ gtk_widget_hide (view->tab_title);
if (!view->close_buttons_on_tabs)
gtk_widget_hide (view->tab_close);
gboolean
midori_view_can_view_source (MidoriView* view)
{
- #if GLIB_CHECK_VERSION (2, 18, 0)
gchar* content_type;
gchar* text_type;
- #endif
+ gboolean is_text;
g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), FALSE);
if (midori_view_is_blank (view))
return FALSE;
- #if GLIB_CHECK_VERSION (2, 18, 0)
content_type = g_content_type_from_mime_type (view->mime_type);
text_type = g_content_type_from_mime_type ("text/plain");
- return g_content_type_is_a (content_type, text_type);
- #elif defined (G_OS_UNIX)
- return g_content_type_is_a (view->mime_type, "text/plain");
- #else
- return g_str_has_prefix (view->mime_type, "text/")
- || g_strrstr (view->mime_type, "xml")
- || g_strrstr (view->mime_type, "javascript");
- #endif
+ is_text = g_content_type_is_a (content_type, text_type);
+ g_free (content_type);
+ g_free (text_type);
+ return is_text;
}
#define can_do(what) \
g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view));
-#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6)
+#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 14)
+ title = NULL;
+#elif WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 6)
/* WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
so reloading via Javascript works but not via API calls. */
title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), view->uri);
again, not the error page which isn't even a proper page */
title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), view->uri);
#endif
- if (view->title && strstr (title, view->title))
+ if (view->title && title && strstr (title, view->title))
webkit_web_view_open (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), view->uri);
else if (!(view->uri && *view->uri && strncmp (view->uri, "about:", 6)))
{
GdkPixbuf* pixbuf;
g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), NULL);
- web_view = gtk_bin_get_child (GTK_BIN (view));
+ web_view = view->web_view;
g_return_val_if_fail (web_view->window, NULL);
x = web_view->allocation.x;
return pixbuf;
}
+/**
+ * midori_view_get_web_view
+ * @view: a #MidoriView
+ *
+ * Returns: The #WebKitWebView for this view
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+GtkWidget*
+midori_view_get_web_view (MidoriView* view)
+{
+ g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), NULL);
+
+ return view->web_view;
+}
+
+/**
+ * midori_view_get_security
+ * @view: a #MidoriView
+ *
+ * Returns: The #MidoriSecurity for this view
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ **/
+MidoriSecurity
+midori_view_get_security (MidoriView* view)
+{
+ g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view), MIDORI_SECURITY_NONE);
+
+ return view->security;
+}
+
static void
thumb_view_load_status_cb (MidoriView* thumb_view,
GParamSpec* pspec,
#define MIDORI_TYPE_VIEW \
(midori_view_get_type ())
+
+typedef enum
+{
+ MIDORI_SECURITY_NONE, /* The connection is neither encrypted nor verified. */
+ MIDORI_SECURITY_UNKNOWN, /* The security is unknown, due to lack of validation. */
+ MIDORI_SECURITY_TRUSTED /* The security is validated and trusted. */
+} MidoriSecurity;
+
+GType
+midori_security_get_type (void) G_GNUC_CONST;
+
+#define MIDORI_TYPE_SECURITY \
+ (midori_security_get_type ())
+
#define MIDORI_VIEW(obj) \
(G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), MIDORI_TYPE_VIEW, MidoriView))
#define MIDORI_VIEW_CLASS(klass) \
GdkPixbuf*
midori_view_get_icon (MidoriView* view);
+const gchar*
+midori_view_get_icon_uri (MidoriView* view);
+
const gchar*
midori_view_get_link_uri (MidoriView* view);
gint width,
gint height);
+GtkWidget*
+midori_view_get_web_view (MidoriView* view);
+
+MidoriSecurity
+midori_view_get_security (MidoriView* view);
+
+void
+midori_view_populate_popup (MidoriView* view,
+ GtkWidget* menu,
+ gboolean manual);
+
+
G_END_DECLS
#endif /* __MIDORI_VIEW_H__ */
* the #MidoriViewable via midori_viewable_register_protocol().
*
* Return value: a new #MidoriViewable, or %NULL
+ *
+ * Deprecated: 0.2.6
**/
GtkWidget*
midori_viewable_new_from_uri (const gchar* uri)
* "midori://dummy": support URIs like "midori://dummy/foo"
*
* Return value: a new #MidoriViewable, or %NULL
+ *
+ * Deprecated: 0.2.6
**/
void
midori_viewable_register_protocol (GType type,
/*
- Copyright (C) 2008-2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
{
WebKitWebSettings parent_instance;
- gboolean remember_last_window_size;
+ gboolean remember_last_window_size : 1;
+ MidoriWindowState last_window_state : 2;
+ gboolean show_menubar : 1;
+ gboolean show_navigationbar : 1;
+ gboolean show_bookmarkbar : 1;
+ gboolean show_panel : 1;
+ gboolean show_transferbar : 1;
+ gboolean show_statusbar : 1;
+ MidoriToolbarStyle toolbar_style : 3;
+ gboolean progress_in_location : 1;
+ gboolean search_engines_in_completion : 1;
+ gboolean compact_sidepanel : 1;
+ gboolean show_panel_controls : 1;
+ gboolean right_align_sidepanel : 1;
+ gboolean open_panels_in_windows : 1;
+ MidoriStartup load_on_startup : 2;
+ gboolean show_crash_dialog : 1;
+ gboolean speed_dial_in_new_tabs : 1;
+ gboolean ask_for_destination_folder : 1;
+ gboolean notify_transfer_completed : 1;
+ MidoriPreferredEncoding preferred_encoding : 3;
+ gboolean always_show_tabbar : 1;
+ gboolean close_buttons_on_tabs : 1;
+ MidoriNewPage open_new_pages_in : 2;
+ MidoriNewPage open_external_pages_in : 2;
+ gboolean middle_click_opens_selection : 1;
+ gboolean open_tabs_in_the_background : 1;
+ gboolean open_tabs_next_to_current : 1;
+ gboolean open_popups_in_tabs : 1;
+ gboolean zoom_text_and_images : 1;
+ gboolean find_while_typing : 1;
+ gboolean kinetic_scrolling : 1;
+ MidoriAcceptCookies accept_cookies : 2;
+ gboolean original_cookies_only : 1;
+ gboolean remember_last_visited_pages : 1;
+ gboolean remember_last_downloaded_files : 1;
+ MidoriProxy proxy_type : 2;
+ gboolean auto_detect_proxy : 1;
+ MidoriIdentity identify_as : 3;
+
gint last_window_width;
gint last_window_height;
- MidoriWindowState last_window_state;
gint last_panel_position;
gint last_panel_page;
gint last_web_search;
+ gint maximum_cookie_age;
+ gint maximum_history_age;
- gboolean show_menubar;
- gboolean show_navigationbar;
- gboolean show_bookmarkbar;
- gboolean show_panel;
- gboolean show_transferbar;
- gboolean show_statusbar;
-
- MidoriToolbarStyle toolbar_style;
- gboolean progress_in_location;
- gboolean search_engines_in_completion;
gchar* toolbar_items;
- gboolean compact_sidepanel;
- gboolean show_panel_controls;
- gboolean right_align_sidepanel;
- gboolean open_panels_in_windows;
-
- MidoriStartup load_on_startup;
gchar* homepage;
- gboolean show_crash_dialog;
- gboolean speed_dial_in_new_tabs;
gchar* download_folder;
- gboolean ask_for_destination_folder;
- gboolean notify_transfer_completed;
gchar* download_manager;
gchar* text_editor;
gchar* news_aggregator;
gchar* location_entry_search;
- MidoriPreferredEncoding preferred_encoding;
-
- gboolean always_show_tabbar;
- gboolean close_buttons_on_tabs;
- MidoriNewPage open_new_pages_in;
- MidoriNewPage open_external_pages_in;
- gboolean middle_click_opens_selection;
- gboolean open_tabs_in_the_background;
- gboolean open_tabs_next_to_current;
- gboolean open_popups_in_tabs;
-
- gboolean zoom_text_and_images;
- gboolean find_while_typing;
- gboolean kinetic_scrolling;
- MidoriAcceptCookies accept_cookies;
- gboolean original_cookies_only;
- gint maximum_cookie_age;
-
- gboolean remember_last_visited_pages;
- gint maximum_history_age;
- gboolean remember_last_downloaded_files;
-
gchar* http_proxy;
gchar* http_accept_language;
- gboolean auto_detect_proxy;
- MidoriIdentity identify_as;
gchar* ident_string;
gint clear_private_data;
PROP_MAXIMUM_HISTORY_AGE,
PROP_REMEMBER_LAST_DOWNLOADED_FILES,
+ PROP_PROXY_TYPE,
PROP_HTTP_PROXY,
PROP_AUTO_DETECT_PROXY,
PROP_IDENTIFY_AS,
return type;
}
+GType
+midori_proxy_get_type (void)
+{
+ static GType type = 0;
+ if (!type)
+ {
+ static const GEnumValue values[] = {
+ { MIDORI_PROXY_AUTOMATIC, "MIDORI_PROXY_AUTOMATIC", N_("Automatic (GNOME or environment)") },
+ { MIDORI_PROXY_HTTP, "MIDORI_PROXY_HTTP", N_("HTTP proxy server") },
+ { MIDORI_PROXY_NONE, "MIDORI_PROXY_NONE", N_("No proxy server") },
+ { 0, NULL, NULL }
+ };
+ type = g_enum_register_static ("MidoriProxy", values);
+ }
+ return type;
+}
+
GType
midori_accept_cookies_get_type (void)
{
+ /**
+ * MidoriWebSettings:proxy-type:
+ *
+ * The type of proxy server to use.
+ *
+ * Since: 0.2.5
+ */
+ g_object_class_install_property (gobject_class,
+ PROP_PROXY_TYPE,
+ g_param_spec_enum (
+ "proxy-type",
+ _("Proxy server"),
+ _("The type of proxy server to use"),
+ MIDORI_TYPE_PROXY,
+ MIDORI_PROXY_AUTOMATIC,
+ flags));
+
g_object_class_install_property (gobject_class,
PROP_HTTP_PROXY,
g_param_spec_string (
"http-proxy",
- _("Proxy Server"),
+ _("HTTP Proxy Server"),
_("The proxy server used for HTTP connections"),
NULL,
flags));
/**
- * MidoriWebSettings:auto-detect-proxy:
- *
- * Whether to detect the proxy server automatically from the environment
- *
- * Since: 0.1.3
- */
+ * MidoriWebSettings:auto-detect-proxy:
+ *
+ * Whether to detect the proxy server automatically from the environment
+ *
+ * Deprecated: 0.2.5
+ */
g_object_class_install_property (gobject_class,
PROP_AUTO_DETECT_PROXY,
g_param_spec_boolean (
web_settings->remember_last_downloaded_files = g_value_get_boolean (value);
break;
+ case PROP_PROXY_TYPE:
+ web_settings->proxy_type = g_value_get_enum (value);
+ web_settings->auto_detect_proxy =
+ web_settings->proxy_type == MIDORI_PROXY_AUTOMATIC
+ ? TRUE : FALSE;
+ g_object_notify (object, "auto-detect-proxy");
+ break;
case PROP_HTTP_PROXY:
katze_assign (web_settings->http_proxy, g_value_dup_string (value));
break;
g_value_set_boolean (value, web_settings->remember_last_downloaded_files);
break;
+ case PROP_PROXY_TYPE:
+ g_value_set_enum (value, web_settings->proxy_type);
+ break;
case PROP_HTTP_PROXY:
g_value_set_string (value, web_settings->http_proxy);
break;
/*
- Copyright (C) 2008 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
#define MIDORI_TYPE_TOOLBAR_STYLE \
(midori_toolbar_style_get_type ())
+typedef enum
+{
+ MIDORI_PROXY_AUTOMATIC,
+ MIDORI_PROXY_HTTP,
+ MIDORI_PROXY_NONE
+} MidoriProxy;
+
+GType
+midori_proxy_get_type (void) G_GNUC_CONST;
+
+#define MIDORI_TYPE_PROXY \
+ (midori_proxy_get_type ())
+
typedef enum
{
MIDORI_ACCEPT_COOKIES_ALL,
--- /dev/null
+/* Copyright (C) 2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. */
+
+[CCode (cprefix = "Midori", lower_case_cprefix = "midori_")]
+namespace Midori {
+ [CCode (cheader_filename = "midori/midori.h")]
+ public class App : GLib.Object {
+ public App ();
+ public Browser create_browser ();
+ public GLib.List<weak Browser> get_browsers ();
+
+ [NoAccessorMethod]
+ public string name { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public Midori.WebSettings settings { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object bookmarks { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object trash { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object search_engines { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object history { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object extensions { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object browsers { get; }
+ public Browser? browser { get; }
+
+ [HasEmitter]
+ public signal void add_browser (Browser browser);
+ public signal void remove_browser (Browser browser);
+ [HasEmitter]
+ public signal void quit ();
+ }
+ public class Browser : Gtk.Window {
+ public Browser ();
+ public int add_item (GLib.Object item);
+ public int add_uri (string uri);
+ public unowned View get_nth_tab (int n);
+ public GLib.List<weak View> get_tabs ();
+ public unowned Gtk.ActionGroup get_action_group ();
+ public unowned Browser get_for_widget (Gtk.Widget widget);
+ public unowned string[] get_toolbar_actions ();
+ public unowned GLib.Object get_proxy_items ();
+
+ [NoAccessorMethod]
+ public Gtk.MenuBar menubar { get; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public Gtk.Toolbar navigationbar { get; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public Gtk.Notebook notebook { get; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public Gtk.Widget panel { get; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public string uri { get; set; }
+ public Gtk.Widget? tab { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public uint load_status { get; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public Gtk.Statusbar statusbar { get; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public string statusbar_text { get; set; }
+ public Midori.WebSettings settings { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object bookmarks { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object trash { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object search_engines { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public GLib.Object history { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public bool show_tabs { get; set; }
+
+ public signal Browser new_window (Browser? browser);
+ [HasEmitter]
+ public signal void add_tab (View tab);
+ [HasEmitter]
+ public signal void remove_tab (View tab);
+ [HasEmitter]
+ public signal void activate_action (string name);
+ public signal void add_download (GLib.Object download);
+ public signal void populate_tool_menu (Gtk.Menu menu);
+ [HasEmitter]
+ public signal void quit ();
+ }
+
+ public class Extension : GLib.Object {
+ [CCode (has_construct_function = false)]
+ public Extension ();
+ public unowned Midori.App get_app ();
+
+ [NoAccessorMethod]
+ public string name { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public string description { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public string version { get; set; }
+ [NoAccessorMethod]
+ public string authors { get; set; }
+
+ public signal void activate (Midori.App app);
+ public signal void deactivate ();
+ }
+
+ public class View : Gtk.VBox {
+ [CCode (type = "GtkWidget*")]
+ public View (GLib.Object net);
+ public void set_uri (string uri);
+ public bool is_blank ();
+ public string get_display_uri ();
+ public string get_display_title ();
+ public string get_icon_uri ();
+ public string get_link_uri ();
+ public bool has_selection ();
+ public string get_selected_text ();
+ public Gtk.MenuItem get_proxy_menu_item ();
+ public Gtk.Menu get_tab_menu ();
+ public Pango.EllipsizeMode get_label_ellipsize ();
+ public Gtk.Label get_proxy_tab_label ();
+ public GLib.Object get_proxy_item ();
+ public bool can_view_source ();
+ public bool can_find ();
+ public void search_text (string text, bool case_sensitive, bool forward);
+ public void mark_text_matches (string text, bool case_sensitive);
+ public void set_highlight_text_matches (bool highlight);
+ public bool execute_script (string script, out string exception);
+ public Gdk.Pixbuf get_snapshot (int width, int height);
+ public unowned WebKit.WebView get_web_view ();
+ public void populate_popup (Gtk.Menu menu, bool manual);
+
+ public string uri { get; }
+ public string title { get; }
+ public int security { get; }
+ public string mime_type { get; }
+ public Gdk.Pixbuf icon { get; }
+ public int load_status { get; }
+ public double progress { get; set; }
+ public bool minimized { get; }
+ public float zoom_level { get; }
+ public GLib.Object news_feeds { get; }
+ public string statusbar_text { get; }
+ public WebSettings settings { get; set; }
+ public GLib.Object net { get; }
+
+ }
+
+ public class WebSettings : WebKit.WebSettings {
+ public WebSettings ();
+ }
+}
+
GList* files;
gpointer context;
- #if GLIB_CHECK_VERSION (2, 18, 0)
content_type = g_content_type_from_mime_type (mime_type);
- #else
- content_type = g_strdup (mime_type);
- #endif
-
app_info = g_app_info_get_default_for_type (content_type,
!g_str_has_prefix (uri, "file://"));
g_free (content_type);
guint32 timestamp,
GError** error)
{
+
#if HAVE_HILDON
HildonURIAction* action = hildon_uri_get_default_action_by_uri (uri, NULL);
return hildon_uri_open (uri, action, error);
g_return_val_if_fail (uri != NULL, FALSE);
g_return_val_if_fail (!error || !*error, FALSE);
+ sokoke_recursive_fork_protection (uri, TRUE);
+
#if GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0)
if (gtk_show_uri (screen, uri, timestamp, error))
return TRUE;
return search;
}
+static void
+sokoke_resolve_hostname_cb (SoupAddress *address,
+ guint status,
+ gpointer data)
+{
+ if (status == SOUP_STATUS_OK)
+ *(gint *)data = 1;
+ else
+ *(gint *)data = 2;
+}
+
+/**
+ * sokoke_resolve_hostname
+ * @hostname: a string typed by a user
+ *
+ * Takes a string that was typed by a user,
+ * resolves the hostname, and returns the status.
+ *
+ * Return value: %TRUE if is a valid host, else %FALSE
+ **/
+gboolean
+sokoke_resolve_hostname (const gchar* hostname)
+{
+ gchar* uri;
+ gint host_resolved = 0;
+
+ uri = g_strconcat ("http://", hostname, NULL);
+ if (sokoke_prefetch_uri (uri, sokoke_resolve_hostname_cb,
+ &host_resolved))
+ {
+ GTimer* timer = g_timer_new ();
+ while (!host_resolved && g_timer_elapsed (timer, NULL) < 10)
+ g_main_context_iteration (NULL, FALSE);
+ g_timer_destroy (timer);
+ }
+ g_free (uri);
+ return host_resolved == 1 ? TRUE : FALSE;
+}
+
/**
* sokoke_magic_uri:
* @uri: a string typed by a user
((search = strchr (uri, ':')) || (search = strchr (uri, '@'))) &&
search[0] && !g_ascii_isalpha (search[1]))
return sokoke_idn_to_punycode (g_strconcat ("http://", uri, NULL));
- if (!strncmp (uri, "localhost", 9) && (uri[9] == '\0' || uri[9] == '/'))
+ if ((!strcmp (uri, "localhost") || strchr (uri, '/'))
+ && sokoke_resolve_hostname (uri))
return g_strconcat ("http://", uri, NULL);
if (!search)
{
GdkDisplay* display = gdk_display_get_default ();
Display* xdisplay = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (display);
Window root_window = RootWindow (xdisplay, 0);
- Atom save_mode_atom = gdk_x11_get_xatom_by_name ("_DT_SAVE_MODE");
+ Atom save_mode_atom = gdk_x11_get_xatom_by_name_for_display (
+ display, "_DT_SAVE_MODE");
Atom actual_type;
int actual_format;
unsigned long n_items, bytes;
PANGO_STYLE_ITALIC);
gtk_entry_set_text (entry, default_text);
}
- else if (!GTK_WIDGET_HAS_FOCUS (GTK_WIDGET (entry)))
+ else if (!gtk_widget_has_focus (GTK_WIDGET (entry)))
{
gint has_default = GPOINTER_TO_INT (
g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default"));
{ STOCK_PLUGINS, N_("Netscape p_lugins"), 0, 0, GTK_STOCK_CONVERT },
{ STOCK_USER_TRASH, N_("_Closed Tabs"), 0, 0, "gtk-undo-ltr" },
{ STOCK_WINDOW_NEW, N_("New _Window"), 0, 0, GTK_STOCK_ADD },
+ { GTK_STOCK_DIRECTORY, N_("New _Folder"), 0, 0, NULL },
};
factory = gtk_icon_factory_new ();
* Looks for the specified filename in the system data
* directories, depending on the platform.
*
- * Return value: a full path
+ * Return value: a newly allocated full path
**/
gchar*
sokoke_find_data_filename (const gchar* filename)
const gchar* const* data_dirs = g_get_system_data_dirs ();
guint i = 0;
const gchar* data_dir;
+ gchar* path;
+
+ path = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), filename, NULL);
+ if (g_access (path, F_OK) == 0)
+ return path;
+ g_free (path);
while ((data_dir = data_dirs[i++]))
{
- gchar* path = g_build_filename (data_dir, filename, NULL);
+ path = g_build_filename (data_dir, filename, NULL);
if (g_access (path, F_OK) == 0)
return path;
g_free (path);
* Return value: %TRUE on success
**/
gboolean
-sokoke_prefetch_uri (const char* uri)
+sokoke_prefetch_uri (const char* uri,
+ SoupAddressCallback callback,
+ gpointer user_data)
{
#define MAXHOSTS 50
static gchar* hosts = NULL;
gchar* new_hosts;
address = soup_address_new (s_uri->host, SOUP_ADDRESS_ANY_PORT);
- soup_address_resolve_async (address, 0, 0, 0, 0);
+ soup_address_resolve_async (address, 0, 0, callback, user_data);
g_object_unref (address);
if (host_count > MAXHOSTS)
new_hosts = g_strdup_printf ("%s|%s", hosts, s_uri->host);
katze_assign (hosts, new_hosts);
}
+ else if (callback)
+ callback (NULL, SOUP_STATUS_OK, user_data);
soup_uri_free (s_uri);
return TRUE;
}
+/**
+ * sokoke_recursive_fork_protection
+ * @uri: the URI to check
+ * @set_uri: if TRUE the URI will be saved
+ *
+ * Protects against recursive invokations of the Midori executable
+ * with the same URI.
+ *
+ * As an example, consider having an URI starting with 'tel://'. You
+ * could attempt to open it with sokoke_show_uri. In turn, 'exo-open'
+ * might be called. Now quite possibly 'exo-open' is unable to handle
+ * 'tel://' and might well fall back to 'midori' as default browser.
+ *
+ * To protect against this scenario, call this function with the
+ * URI and %TRUE before calling any external tool.
+ * #MidoriApp calls sokoke_recursive_fork_protection() with %FALSE
+ * and bails out if %FALSE is returned.
+ *
+ * Return value: %TRUE if @uri is new, %FALSE on recursion
+ **/
+gboolean
+sokoke_recursive_fork_protection (const gchar* uri,
+ gboolean set_uri)
+{
+ static gchar* fork_uri = NULL;
+ if (set_uri)
+ katze_assign (fork_uri, g_strdup (uri));
+ return g_strcmp0 (fork_uri, uri) == 0 ? FALSE : TRUE;
+}
+
/* Provide a new way for SoupSession to assume an 'Accept-Language'
string automatically from the return value of g_get_language_names(),
properly formatted according to RFC2616.
#if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 14, 0)
#define G_PARAM_STATIC_STRINGS \
(G_PARAM_STATIC_NAME | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB)
+#endif
+
+#if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 18, 0)
+ #define g_content_type_from_mime_type(mtp) g_strdup (mtp)
+#endif
+
+#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 14, 0)
#define gtk_dialog_get_content_area(dlg) dlg->vbox
#endif
#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 18, 0)
#define gtk_widget_is_toplevel(widget) GTK_WIDGET_TOPLEVEL (widget)
#define gtk_widget_has_focus(widget) GTK_WIDGET_HAS_FOCUS (widget)
+ #define gtk_widget_get_visible(widget) GTK_WIDGET_VISIBLE (widget)
+ #define gtk_widget_get_sensitive(widget) GTK_WIDGET_IS_SENSITIVE (widget)
+#endif
+
+#if !GTK_CHECK_VERSION (2, 20, 0)
+ #define gtk_widget_get_realized(widget) GTK_WIDGET_REALIZED (widget)
#endif
#if !GTK_CHECK_VERSION(2, 12, 0)
GtkFileChooserAction action);
gboolean
-sokoke_prefetch_uri (const char* uri);
+sokoke_prefetch_uri (const char* uri,
+ SoupAddressCallback callback,
+ gpointer user_data);
+
+gboolean
+sokoke_resolve_hostname (const gchar* hostname);
gchar *
sokoke_accept_languages (const gchar* const * lang_names);
+gboolean
+sokoke_recursive_fork_protection (const gchar* uri,
+ gboolean set_uri);
+
#endif /* !__SOKOKE_H__ */
progressive = True
libs = 'M UNIQUE LIBSOUP GMODULE GTHREAD LIBIDN GIO GTK SQLITE ' \
- 'LIBNOTIFY WEBKIT LIBXML X11 WS2_32 OPENSSL HILDON HILDON_FM'
+ 'LIBNOTIFY WEBKIT LIBXML X11 XSS WS2_32 OPENSSL HILDON HILDON_FM'
if progressive or Options.commands['check']:
obj = bld.new_task_gen ('cc', 'staticlib')
+++ /dev/null
-/*
- Copyright (C) 2008 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
- Copyright (C) 2008 Arnaud Renevier <arenevier@fdn.fr>
-
- This library is free software; you can redistribute it and/or
- modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
- License as published by the Free Software Foundation; either
- version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
-
- See the file COPYING for the full license text.
-*/
-
-#if HAVE_CONFIG_H
- #include <config.h>
-#endif
-
-#include "midori-addons.h"
-#include "midori-stock.h"
-
-#include "sokoke.h"
-
-#include <webkit/webkit.h>
-#include <JavaScriptCore/JavaScript.h>
-#include <glib/gi18n.h>
-#include <glib/gstdio.h>
-#include <string.h>
-#include <gio/gio.h>
-
-#if HAVE_UNISTD_H
- #include <unistd.h>
-#endif
-
-struct _MidoriAddons
-{
- GtkVBox parent_instance;
-
- GtkWidget* web_widget;
- GtkWidget* toolbar;
- GtkWidget* treeview;
-
- GSList* elements;
-};
-
-struct _MidoriAddonsClass
-{
- GtkVBoxClass parent_class;
-};
-
-struct AddonElement
-{
- gchar *fullpath;
- gchar *name;
- gchar *description;
- gboolean enabled;
- gboolean broken;
-
- GSList* includes;
- GSList* excludes;
-};
-
-static void
-midori_addons_viewable_iface_init (MidoriViewableIface* iface);
-
-G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (MidoriAddons, midori_addons, GTK_TYPE_VBOX,
- G_IMPLEMENT_INTERFACE (MIDORI_TYPE_VIEWABLE,
- midori_addons_viewable_iface_init));
-
-enum
-{
- PROP_0,
-
- PROP_KIND,
- PROP_WEB_WIDGET
-};
-
-static void
-midori_addons_finalize (GObject* object);
-
-static void
-midori_addons_set_property (GObject* object,
- guint prop_id,
- const GValue* value,
- GParamSpec* pspec);
-
-static void
-midori_addons_get_property (GObject* object,
- guint prop_id,
- GValue* value,
- GParamSpec* pspec);
-
-GType
-midori_addon_kind_get_type (void)
-{
- static GType type = 0;
- if (!type)
- {
- static const GEnumValue values[] = {
- { MIDORI_ADDON_NONE, "MIDORI_ADDON_NONE", N_("None") },
- { MIDORI_ADDON_USER_SCRIPTS, "MIDORI_USER_SCRIPTS", N_("Userscripts") },
- { MIDORI_ADDON_USER_STYLES, "MIDORI_USER_STYLES", N_("Userstyles") },
- { 0, NULL, NULL }
- };
- type = g_enum_register_static ("MidoriAddonKind", values);
- }
- return type;
-}
-
-static void
-midori_addons_class_init (MidoriAddonsClass* class)
-{
- GObjectClass* gobject_class;
- GParamFlags flags;
-
- gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class);
- gobject_class->finalize = midori_addons_finalize;
- gobject_class->set_property = midori_addons_set_property;
- gobject_class->get_property = midori_addons_get_property;
-
- flags = G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT;
-
- g_object_class_install_property (gobject_class,
- PROP_KIND,
- g_param_spec_enum (
- "kind",
- "Kind",
- "The kind of addons",
- MIDORI_TYPE_ADDON_KIND,
- MIDORI_ADDON_NONE,
- flags));
-
- g_object_class_install_property (gobject_class,
- PROP_WEB_WIDGET,
- g_param_spec_object (
- "web-widget",
- "Web Widget",
- "The assigned web widget",
- GTK_TYPE_WIDGET,
- G_PARAM_READWRITE));
-}
-
-static const gchar*
-midori_addons_get_label (MidoriViewable* viewable)
-{
- return _("Userscripts");
-}
-
-static const gchar*
-midori_addons_get_stock_id (MidoriViewable* viewable)
-{
- return STOCK_SCRIPTS;
-}
-
-static void
-midori_addons_viewable_iface_init (MidoriViewableIface* iface)
-{
- iface->get_stock_id = midori_addons_get_stock_id;
- iface->get_label = midori_addons_get_label;
- iface->get_toolbar = midori_addons_get_toolbar;
-}
-
-static void
-midori_addons_set_property (GObject* object,
- guint prop_id,
- const GValue* value,
- GParamSpec* pspec)
-{
- MidoriAddons* addons = MIDORI_ADDONS (object);
-
- switch (prop_id)
- {
- case PROP_KIND:
- /* Ignored */
- break;
- case PROP_WEB_WIDGET:
- katze_object_assign (addons->web_widget, g_value_dup_object (value));
- break;
- default:
- G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
- break;
- }
-}
-
-static void
-midori_addons_get_property (GObject* object,
- guint prop_id,
- GValue* value,
- GParamSpec* pspec)
-{
- MidoriAddons* addons = MIDORI_ADDONS (object);
-
- switch (prop_id)
- {
- case PROP_KIND:
- g_value_set_enum (value, MIDORI_ADDON_USER_SCRIPTS);
- break;
- case PROP_WEB_WIDGET:
- g_value_set_object (value, addons->web_widget);
- break;
- default:
- G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
- break;
- }
-}
-
-static GSList*
-_addons_get_directories (MidoriAddons* addons)
-{
- const gchar* folders[] = { "scripts", "styles" };
- GSList *directories;
- guint i;
- const char* const* datadirs;
- gchar* path;
-
- directories = NULL;
-
- for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (folders); i++)
- {
- path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (),
- PACKAGE_NAME, folders[i], NULL);
- if (g_access (path, X_OK) == 0)
- directories = g_slist_prepend (directories, path);
- else
- g_free (path);
-
- datadirs = g_get_system_data_dirs ();
- while (*datadirs)
- {
- path = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, *datadirs,
- PACKAGE_NAME, folders[i], NULL);
- if (g_access (path, X_OK) == 0)
- directories = g_slist_prepend (directories, path);
- else
- g_free (path);
- datadirs++;
- }
- }
-
- return directories;
-}
-
-static GSList*
-_addons_get_files (MidoriAddons* addons)
-{
- GSList* files;
- GDir* addon_dir;
- GSList* list;
- GSList* directories;
- const gchar* filename;
- gchar* dirname;
- gchar* fullname;
-
- files = NULL;
-
- directories = _addons_get_directories (addons);
- list = directories;
- while (directories)
- {
- dirname = directories->data;
- if ((addon_dir = g_dir_open (dirname, 0, NULL)))
- {
- while ((filename = g_dir_read_name (addon_dir)))
- {
- if (g_str_has_suffix (filename, ".js")
- || g_str_has_suffix (filename, ".css"))
- {
- fullname = g_build_filename (dirname, filename, NULL);
- files = g_slist_prepend (files, fullname);
- }
- }
- g_dir_close (addon_dir);
- }
- g_free (dirname);
- directories = g_slist_next (directories);
- }
- g_slist_free (list);
-
- return files;
-}
-
-static void
-midori_addons_directory_monitor_changed (GFileMonitor* monitor,
- GFile* child,
- GFile* other_file,
- GFileMonitorEvent flags,
- MidoriAddons* addons)
-{
- midori_addons_update_elements (addons);
-}
-
-static void
-midori_addons_button_add_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem,
- MidoriAddons* addons)
-{
- gchar* path_scripts, *path_styles;
- GtkWidget* dialog;
-
- path_scripts = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (),
- PACKAGE_NAME, "scripts", NULL);
- path_styles = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_data_dir (),
- PACKAGE_NAME, "styles", NULL);
- dialog = gtk_message_dialog_new (
- GTK_WINDOW (gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (addons))),
- GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
- GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_CLOSE,
- _("Copy userscripts to the folder %s and "
- "copy userstyles to the folder %s."), path_scripts, path_styles);
- g_free (path_scripts);
- g_free (path_styles);
- gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
- gtk_widget_destroy (dialog);
-}
-
-static void
-midori_addons_treeview_render_tick_cb (GtkTreeViewColumn* column,
- GtkCellRenderer* renderer,
- GtkTreeModel* model,
- GtkTreeIter* iter,
- GtkWidget* treeview)
-{
- struct AddonElement *element;
-
- gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &element, -1);
-
- g_object_set (renderer,
- "active", element->enabled,
- "sensitive", !element->broken,
- NULL);
-}
-
-static void
-midori_addons_treeview_render_text_cb (GtkTreeViewColumn* column,
- GtkCellRenderer* renderer,
- GtkTreeModel* model,
- GtkTreeIter* iter,
- GtkWidget* treeview)
-{
- struct AddonElement *element;
-
- gtk_tree_model_get (model, iter, 0, &element, -1);
-
- g_object_set (renderer, "text", element->name, NULL);
- if (!element->enabled)
- g_object_set (renderer, "sensitive", false, NULL);
- else
- g_object_set (renderer, "sensitive", true, NULL);
-}
-
-static void
-midori_addons_treeview_row_activated_cb (GtkTreeView* treeview,
- GtkTreePath* path,
- GtkTreeViewColumn* column,
- MidoriAddons* addons)
-{
- GtkTreeModel* model = gtk_tree_view_get_model (treeview);
- GtkTreeIter iter;
- if (gtk_tree_model_get_iter (model, &iter, path))
- {
- struct AddonElement *element;
-
- gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1);
-
- element->enabled = !element->enabled;
-
- /* After enabling or disabling an element, the tree view
- is not updated automatically; we need to notify tree model
- in order to take the modification into account */
- gtk_tree_model_row_changed (model, path, &iter);
- }
-}
-
-static void
-midori_addons_cell_renderer_toggled_cb (GtkCellRendererToggle* renderer,
- const gchar* path,
- MidoriAddons* addons)
-{
- GtkTreeModel* model;
- GtkTreeIter iter;
-
- model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview));
- if (gtk_tree_model_get_iter_from_string (model, &iter, path))
- {
- struct AddonElement *element;
- GtkTreePath* tree_path;
-
- gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &element, -1);
-
- element->enabled = !element->enabled;
-
- /* After enabling or disabling an element, the tree view
- is not updated automatically; we need to notify tree model
- in order to take the modification into account */
- tree_path = gtk_tree_path_new_from_string (path);
- gtk_tree_model_row_changed (model, tree_path, &iter);
- gtk_tree_path_free (tree_path);
- }
-}
-
-static void
-midori_addons_init (MidoriAddons* addons)
-{
- GtkTreeViewColumn* column;
- GtkCellRenderer* renderer_text;
- GtkCellRenderer* renderer_toggle;
-
- addons->web_widget = NULL;
- addons->elements = NULL;
-
- addons->treeview = gtk_tree_view_new ();
- gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), FALSE);
- column = gtk_tree_view_column_new ();
- renderer_toggle = gtk_cell_renderer_toggle_new ();
- gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_toggle, FALSE);
- gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_toggle,
- (GtkTreeCellDataFunc)midori_addons_treeview_render_tick_cb,
- addons->treeview, NULL);
- g_signal_connect (renderer_toggle, "toggled",
- G_CALLBACK (midori_addons_cell_renderer_toggled_cb), addons);
- gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), column);
- column = gtk_tree_view_column_new ();
- renderer_text = gtk_cell_renderer_text_new ();
- gtk_tree_view_column_pack_start (column, renderer_text, FALSE);
- gtk_tree_view_column_set_cell_data_func (column, renderer_text,
- (GtkTreeCellDataFunc)midori_addons_treeview_render_text_cb,
- addons->treeview, NULL);
- gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview), column);
- g_signal_connect (addons->treeview, "row-activated",
- G_CALLBACK (midori_addons_treeview_row_activated_cb),
- addons);
- gtk_widget_show (addons->treeview);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (addons), addons->treeview, TRUE, TRUE, 0);
-}
-
-static void
-midori_addons_finalize (GObject* object)
-{
- MidoriAddons* addons = MIDORI_ADDONS (object);
-
- katze_object_assign (addons->web_widget, NULL);
-
- g_slist_free (addons->elements);
-}
-
-static gboolean
-js_metadata_from_file (const gchar* filename,
- GSList** includes,
- GSList** excludes,
- gchar** name,
- gchar** description)
-{
- GIOChannel* channel;
- gboolean found_meta;
- gchar* line;
- gchar* rest_of_line;
-
- if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR | G_FILE_TEST_IS_SYMLINK))
- return FALSE;
-
- channel = g_io_channel_new_file (filename, "r", 0);
- if (!channel)
- return FALSE;
-
- found_meta = FALSE;
-
- while (g_io_channel_read_line (channel, &line, NULL, NULL, NULL)
- == G_IO_STATUS_NORMAL)
- {
- if (g_str_has_prefix (line, "// ==UserScript=="))
- found_meta = TRUE;
- else if (found_meta)
- {
- if (g_str_has_prefix (line, "// ==/UserScript=="))
- found_meta = FALSE;
- else if (g_str_has_prefix (line, "// @require ") ||
- g_str_has_prefix (line, "// @resource "))
- {
- /* We don't support these, so abort here */
- g_free (line);
- g_io_channel_shutdown (channel, false, 0);
- g_slist_free (*includes);
- g_slist_free (*excludes);
- *includes = NULL;
- *excludes = NULL;
- return FALSE;
- }
- else if (includes && g_str_has_prefix (line, "// @include "))
- {
- rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("// @include "));
- rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
- *includes = g_slist_prepend (*includes, rest_of_line);
- }
- else if (excludes && g_str_has_prefix (line, "// @exclude "))
- {
- rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("// @exclude "));
- rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
- *excludes = g_slist_prepend (*excludes, rest_of_line);
- }
- else if (name && g_str_has_prefix (line, "// @name "))
- {
- rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("// @name "));
- rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
- *name = rest_of_line;
- }
- else if (description && g_str_has_prefix (line, "// @description "))
- {
- rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("// @description "));
- rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
- *description = rest_of_line;
- }
- }
- g_free (line);
- }
- g_io_channel_shutdown (channel, false, 0);
- g_io_channel_unref (channel);
-
- return TRUE;
-}
-
-static gboolean
-css_metadata_from_file (const gchar* filename,
- GSList** includes,
- GSList** excludes)
-{
- GIOChannel* channel;
- gchar* line;
- gchar* rest_of_line;
-
- if (!g_file_test (filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR | G_FILE_TEST_IS_SYMLINK))
- return FALSE;
-
- channel = g_io_channel_new_file (filename, "r", 0);
- if (!channel)
- return FALSE;
-
- while (g_io_channel_read_line (channel, &line, NULL, NULL, NULL)
- == G_IO_STATUS_NORMAL)
- {
- if (g_str_has_prefix (line, "@namespace"))
- ; /* FIXME: Check "http://www.w3.org/1999/xhtml", skip otherwise */
- else if (g_str_has_prefix (line, "@-moz-document"))
- { /* FIXME: We merely look for includes. We should honor blocks. */
- if (includes)
- {
- gchar** parts;
- guint i;
-
- rest_of_line = g_strdup (line + strlen ("@-moz-document"));
- rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line);
- parts = g_strsplit (rest_of_line, " ", 0);
- i = 0;
- while (parts[i])
- {
- if (g_str_has_prefix (parts[i], "url-prefix("))
- {
- gchar* value = g_strdup (parts[i] + strlen ("url-prefix("));
- guint j;
-
- if (value[0] != '\'' && value[0] != '"')
- {
- /* Wrong syntax, abort */
- g_free (value);
- g_strfreev (parts);
- g_free (line);
- g_io_channel_shutdown (channel, false, 0);
- g_slist_free (*includes);
- g_slist_free (*excludes);
- *includes = NULL;
- *excludes = NULL;
- return FALSE;
- }
- j = 1;
- while (value[j] != '\0')
- {
- if (value[j] == value[0])
- break;
- j++;
- }
- *includes = g_slist_prepend (*includes, g_strndup (value + 1, j - 1));
- g_free (value);
- }
- /* FIXME: Recognize "domain" */
- i++;
- }
- g_strfreev (parts);
- }
- }
- g_free (line);
- }
- g_io_channel_shutdown (channel, false, 0);
- g_io_channel_unref (channel);
-
- return TRUE;
-}
-
-static gchar*
-_convert_to_simple_regexp (const gchar* pattern)
-{
- guint len;
- gchar* dest;
- guint pos;
- guint i;
- gchar c;
-
- len = strlen (pattern);
- dest = g_malloc0 (len * 2 + 1);
- dest[0] = '^';
- pos = 1;
-
- for (i = 0; i < len; i++)
- {
- c = pattern[i];
- switch (c)
- {
- case '*':
- dest[pos] = '.';
- dest[pos + 1] = c;
- pos++;
- pos++;
- break;
- case '.' :
- case '?' :
- case '^' :
- case '$' :
- case '+' :
- case '{' :
- case '[' :
- case '|' :
- case '(' :
- case ')' :
- case ']' :
- case '\\' :
- dest[pos] = '\\';
- dest[pos + 1] = c;
- pos++;
- pos++;
- break;
- case ' ' :
- break;
- default:
- dest[pos] = pattern[i];
- pos ++;
- }
- }
- return dest;
-}
-
-static gboolean
-_may_load_script (const gchar* uri,
- GSList** includes,
- GSList** excludes)
-{
- gboolean match;
- GSList* list;
- gchar* re;
-
- if (*includes)
- match = FALSE;
- else
- match = TRUE;
-
- list = *includes;
- while (list)
- {
- re = _convert_to_simple_regexp (list->data);
- if (g_regex_match_simple (re, uri, 0, 0))
- {
- match = TRUE;
- break;
- }
- g_free (re);
- list = g_slist_next (list);
- }
- if (!match)
- {
- return FALSE;
- }
- list = *excludes;
- while (list)
- {
- re = _convert_to_simple_regexp (list->data);
- if (g_regex_match_simple (re, uri, 0, 0))
- {
- match = FALSE;
- break;
- }
- g_free (re);
- list = g_slist_next (list);
- }
- return match;
-}
-
-static gboolean
-_js_script_from_file (JSContextRef js_context,
- const gchar* filename,
- gchar** exception)
-{
- gboolean result = FALSE;
- gchar* script;
- GError* error = NULL;
- gchar* wrapped_script;
-
- if (g_file_get_contents (filename, &script, NULL, &error))
- {
- /* Wrap the script to prevent global variables */
- wrapped_script = g_strdup_printf (
- "window.addEventListener ('DOMContentLoaded',"
- "function () { %s }, true);", script);
- if (sokoke_js_script_eval (js_context, wrapped_script, exception))
- result = TRUE;
- g_free (wrapped_script);
- g_free (script);
- }
- else
- {
- *exception = g_strdup (error->message);
- g_error_free (error);
- }
- return result;
-}
-
-static gboolean
-_js_style_from_file (JSContextRef js_context,
- const gchar* filename,
- gchar** exception)
-{
- gboolean result;
- gchar* style;
- GError* error;
- guint i, n;
- gchar* style_script;
-
- result = FALSE;
- error = NULL;
- if (g_file_get_contents (filename, &style, NULL, &error))
- {
- guint meta = 0;
- n = strlen (style);
- for (i = 0; i < n; i++)
- {
- /* Replace line breaks with spaces */
- if (style[i] == '\n' || style[i] == '\r')
- style[i] = ' ';
- /* Change all single quotes to double quotes */
- if (style[i] == '\'')
- style[i] = '\"';
- /* Turn metadata we inspected earlier into comments */
- if (!meta && style[i] == '@')
- {
- style[i] = '/';
- meta++;
- }
- else if (meta == 1 && (style[i] == '-' || style[i] == 'n'))
- {
- style[i] = '*';
- meta++;
- }
- else if (meta == 2 && style[i] == '{')
- {
- style[i - 1] = '*';
- style[i] = '/';
- meta++;
- }
- else if (meta == 3 && style[i] == '{')
- meta++;
- else if (meta == 4 && style[i] == '}')
- meta--;
- else if (meta == 3 && style[i] == '}')
- {
- style[i] = ' ';
- meta = 0;
- }
- }
-
- style_script = g_strdup_printf (
- "window.addEventListener ('DOMContentLoaded',"
- "function () {"
- "var mystyle = document.createElement(\"style\");"
- "mystyle.setAttribute(\"type\", \"text/css\");"
- "mystyle.appendChild(document.createTextNode('%s'));"
- "var head = document.getElementsByTagName(\"head\")[0];"
- "if (head) head.appendChild(mystyle);"
- "else document.documentElement.insertBefore(mystyle, document.documentElement.firstChild);"
- "}, true);",
- style);
- if (sokoke_js_script_eval (js_context, style_script, exception))
- result = TRUE;
- g_free (style_script);
- g_free (style);
- }
- else
- {
- *exception = g_strdup (error->message);
- g_error_free (error);
- }
- return result;
-}
-
-static void
-midori_web_widget_context_ready_cb (GtkWidget* web_widget,
- JSGlobalContextRef js_context,
- MidoriAddons* addons)
-{
- gchar* uri;
- GSList* elements;
- struct AddonElement* element;
- gchar* fullname;
- gchar* exception;
- gchar* message;
-
- uri = katze_object_get_string (web_widget, "uri");
- /* Don't run scripts or styles on blank or special pages */
- if (!(uri && *uri && strncmp (uri, "about:", 6)))
- {
- g_free (uri);
- return;
- }
-
- elements = addons->elements;
- while (elements)
- {
- element = elements->data;
- if (!element->enabled || element->broken)
- {
- elements = g_slist_next (elements);
- continue;
- }
-
- fullname = element->fullpath;
-
- if (element->includes || element->excludes)
- if (!_may_load_script (uri, &element->includes, &element->excludes))
- {
- elements = g_slist_next (elements);
- continue;
- }
-
- exception = NULL;
- if (g_str_has_suffix (fullname, ".js") &&
- !_js_script_from_file (js_context, fullname, &exception))
- {
- message = g_strdup_printf ("console.error ('%s');", exception);
- sokoke_js_script_eval (js_context, message, NULL);
- g_free (message);
- g_free (exception);
- }
- else if (g_str_has_suffix (fullname, ".css") &&
- !_js_style_from_file (js_context, fullname, &exception))
- {
- message = g_strdup_printf ("console.error ('%s');", exception);
- sokoke_js_script_eval (js_context, message, NULL);
- g_free (message);
- g_free (exception);
- }
-
- elements = g_slist_next (elements);
- }
-
- g_free (uri);
-}
-
-/**
- * midori_addons_new:
- * @kind: the kind of addon
- * @web_widget: a web widget
- *
- * Creates a new addons widget.
- *
- * @web_widget can be one of the following:
- * %MidoriBrowser, %MidoriWebView, %WebKitWebView
- *
- * Return value: a new #MidoriAddons
- **/
-GtkWidget*
-midori_addons_new (MidoriAddonKind kind,
- GtkWidget* web_widget)
-{
- MidoriAddons* addons;
- GSList* directories;
- GSList* list;
- GFile* directory;
- GError* error;
- GFileMonitor* monitor;
-
- g_return_val_if_fail (GTK_IS_WIDGET (web_widget), NULL);
-
- addons = g_object_new (MIDORI_TYPE_ADDONS,
- "kind", kind,
- "web-widget", web_widget,
- NULL);
-
- if (kind == MIDORI_ADDON_USER_SCRIPTS || kind == MIDORI_ADDON_USER_STYLES)
- g_signal_connect (addons->web_widget, "context-ready",
- G_CALLBACK (midori_web_widget_context_ready_cb), addons);
-
- midori_addons_update_elements (addons);
-
- directories = _addons_get_directories (addons);
- list = directories;
- while (directories)
- {
- directory = g_file_new_for_path (directories->data);
- directories = g_slist_next (directories);
- error = NULL;
- monitor = g_file_monitor_directory (directory,
- G_FILE_MONITOR_NONE,
- NULL, &error);
- if (monitor)
- g_signal_connect (monitor, "changed",
- G_CALLBACK (midori_addons_directory_monitor_changed), addons);
- else
- {
- g_warning (_("Can't monitor folder '%s': %s"),
- g_file_get_parse_name (directory), error->message);
- g_error_free (error);
- }
- g_object_unref (directory);
- }
- g_slist_free (list);
-
- return GTK_WIDGET (addons);
-}
-
-/**
- * midori_addons_get_toolbar:
- * @addons: a #MidoriAddons
- *
- * Retrieves the toolbar of the addons. A new widget
- * is created on the first call of this function.
- *
- * Return value: a toolbar widget
- *
- * Deprecated: 0.1.2: Use midori_viewable_get_toolbar() instead.
- **/
-GtkWidget*
-midori_addons_get_toolbar (MidoriViewable* addons)
-{
- GtkWidget* toolbar;
- GtkToolItem* toolitem;
-
- g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_ADDONS (addons), NULL);
-
- if (!MIDORI_ADDONS (addons)->toolbar)
- {
- toolbar = gtk_toolbar_new ();
- gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
- gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
- toolitem = gtk_tool_item_new ();
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
- gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
-
- /* separator */
- toolitem = gtk_separator_tool_item_new ();
- gtk_separator_tool_item_set_draw (GTK_SEPARATOR_TOOL_ITEM (toolitem),
- FALSE);
- gtk_tool_item_set_expand (toolitem, TRUE);
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
- gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
-
- /* add button */
- toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD);
- gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE);
- g_signal_connect (toolitem, "clicked",
- G_CALLBACK (midori_addons_button_add_clicked_cb), addons);
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
- gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
- MIDORI_ADDONS (addons)->toolbar = toolbar;
-
- g_signal_connect (toolbar, "destroy",
- G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed),
- &MIDORI_ADDONS (addons)->toolbar);
- }
-
- return MIDORI_ADDONS (addons)->toolbar;
-}
-
-/**
- * midori_addons_update_elements:
- * @addons: a #MidoriAddons
- *
- * Updates all addons elements (file paths and metadata).
- *
- **/
-void
-midori_addons_update_elements (MidoriAddons* addons)
-{
- GTree* disabled;
- GSList* elements;
- gboolean broken;
- gchar* fullname;
- gchar* displayname;
- gchar* name;
- gchar* description;
- GSList* includes;
- GSList* excludes;
- GtkListStore* liststore;
- GtkTreeIter iter;
- GSList* addon_files;
- GSList* list;
- struct AddonElement* element;
-
- g_return_if_fail (MIDORI_IS_ADDONS (addons));
-
- /* FIXME: would GHashTable be better? */
- disabled = g_tree_new ((GCompareFunc)strcmp);
- elements = addons->elements;
- while (elements)
- {
- element = elements->data;
- if (!element->enabled)
- g_tree_insert (disabled, element->fullpath, NULL);
- elements = g_slist_next (elements);
- }
-
- g_slist_free (addons->elements);
- addons->elements = NULL;
-
- liststore = gtk_list_store_new (3, G_TYPE_POINTER,
- G_TYPE_INT,
- G_TYPE_STRING);
-
- addon_files = _addons_get_files (addons);
- list = addon_files;
- while (addon_files)
- {
- fullname = addon_files->data;
- displayname = g_filename_display_basename (fullname);
- description = NULL;
- includes = NULL;
- excludes = NULL;
- broken = FALSE;
-
- if (g_str_has_suffix (fullname, ".js"))
- {
- name = NULL;
- if (!js_metadata_from_file (fullname, &includes, &excludes,
- &name, &description))
- broken = TRUE;
-
- if (name)
- {
- g_free (displayname);
- displayname = name;
- }
- }
- else if (g_str_has_suffix (fullname, ".css"))
- {
- if (!css_metadata_from_file (fullname, &includes, &excludes))
- broken = TRUE;
- }
-
- element = g_new (struct AddonElement, 1);
- element->name = displayname;
- element->description = description;
- element->fullpath = fullname;
-
- if (g_tree_lookup_extended (disabled, fullname, NULL, NULL))
- element->enabled = FALSE;
- else
- element->enabled = TRUE;
- element->broken = broken;
- element->includes = includes;
- element->excludes = excludes;
- addons->elements = g_slist_prepend (addons->elements, element);
-
- gtk_list_store_append (liststore, &iter);
- gtk_list_store_set (liststore, &iter,
- 0, element, 1, 0, 2, "", -1);
-
- addon_files = g_slist_next (addon_files);
- }
- addons->elements = g_slist_reverse (addons->elements);
-
- g_tree_destroy (disabled);
- g_slist_free (list);
-
- gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (addons->treeview),
- GTK_TREE_MODEL (liststore));
-
- gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (addons->treeview));
-}
+++ /dev/null
-/*
- Copyright (C) 2008 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
-
- This library is free software; you can redistribute it and/or
- modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
- License as published by the Free Software Foundation; either
- version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
-
- See the file COPYING for the full license text.
-*/
-
-#ifndef __MIDORI_ADDONS_H__
-#define __MIDORI_ADDONS_H__
-
-#include <gtk/gtk.h>
-
-#include <katze/katze.h>
-
-#include "midori-viewable.h"
-
-G_BEGIN_DECLS
-
-#define MIDORI_TYPE_ADDONS \
- (midori_addons_get_type ())
-#define MIDORI_ADDONS(obj) \
- (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), MIDORI_TYPE_ADDONS, MidoriAddons))
-#define MIDORI_ADDONS_CLASS(klass) \
- (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), MIDORI_TYPE_ADDONS, MidoriAddonsClass))
-#define MIDORI_IS_ADDONS(obj) \
- (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), MIDORI_TYPE_ADDONS))
-#define MIDORI_IS_ADDONS_CLASS(klass) \
- (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), MIDORI_TYPE_ADDONS))
-#define MIDORI_ADDONS_GET_CLASS(obj) \
- (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), MIDORI_TYPE_ADDONS, MidoriAddonsClass))
-
-typedef struct _MidoriAddons MidoriAddons;
-typedef struct _MidoriAddonsClass MidoriAddonsClass;
-
-typedef enum
-{
- MIDORI_ADDON_NONE,
- MIDORI_ADDON_USER_SCRIPTS,
- MIDORI_ADDON_USER_STYLES
-} MidoriAddonKind;
-
-GType
-midori_addon_kind_get_type (void) G_GNUC_CONST;
-
-#define MIDORI_TYPE_ADDON_KIND \
- (midori_addon_kind_get_type ())
-
-GType
-midori_addons_get_type (void);
-
-GtkWidget*
-midori_addons_new (MidoriAddonKind kind,
- GtkWidget* web_widget);
-
-GtkWidget*
-midori_addons_get_toolbar (MidoriViewable* addons);
-
-void
-midori_addons_update_elements (MidoriAddons* addons);
-
-G_END_DECLS
-
-#endif /* __MIDORI_ADDONS_H__ */
NULL, TRUE, TRUE);
}
-static void
-midori_bookmarks_import_clicked_cb (GtkWidget* toolitem)
-{
- MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (toolitem));
- /* FIXME: Take selected folder into account */
- midori_browser_activate_action (browser, "BookmarksImport");
-}
-
static void
midori_bookmarks_cursor_or_row_changed_cb (GtkTreeView* treeview,
MidoriBookmarks* bookmarks)
GtkToolItem* toolitem;
toolbar = gtk_toolbar_new ();
- gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
bookmarks->toolbar = toolbar;
toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_ADD);
gtk_tool_item_set_expand (toolitem, TRUE);
gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
- toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_CONVERT);
- gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem),
- _("Import bookmarks..."));
- g_signal_connect (toolitem, "clicked",
- G_CALLBACK (midori_bookmarks_import_clicked_cb), bookmarks);
- gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
- gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_DIRECTORY);
gtk_widget_set_tooltip_text (GTK_WIDGET (toolitem),
_("Add a new folder"));
/*
- Copyright (C) 2008-2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+ Copyright (C) 2008-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
This library is free software; you can redistribute it and/or
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
}
}
+static void
+midori_console_button_copy_all_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem,
+ MidoriConsole* console)
+{
+ GtkTreeModel* model;
+ GtkTreeIter iter;
+ gint count;
+ GString* all_text;
+ GdkDisplay* display;
+ GtkClipboard* clipboard;
+
+ model = gtk_tree_view_get_model (GTK_TREE_VIEW (console->treeview));
+ if (!gtk_tree_model_get_iter_first (model, &iter))
+ return;
+
+ count = gtk_tree_model_iter_n_children (model, NULL);
+ all_text = g_string_sized_new (count * 96);
+
+ do
+ {
+ gchar* text;
+ gchar* message;
+ gint line;
+ gchar* source_id;
+
+ gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &message, 1, &line, 2, &source_id, -1);
+
+ text = g_strdup_printf ("%d @ %s: %s\n", line, source_id, message);
+ g_free (source_id);
+ g_free (message);
+ g_string_append (all_text, text);
+ g_free (text);
+ }
+ while (gtk_tree_model_iter_next (model, &iter));
+
+ display = gtk_widget_get_display (GTK_WIDGET (console));
+ clipboard = gtk_clipboard_get_for_display (display, GDK_SELECTION_CLIPBOARD);
+ gtk_clipboard_set_text (clipboard, all_text->str, -1);
+ g_string_free (all_text, TRUE);
+}
+
static void
midori_console_button_clear_clicked_cb (GtkToolItem* toolitem,
MidoriConsole* console)
GtkToolItem* toolitem;
toolbar = gtk_toolbar_new ();
- gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_COPY);
gtk_tool_item_set_is_important (toolitem, TRUE);
G_CALLBACK (midori_console_button_copy_clicked_cb), console);
gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
+
+ toolitem = gtk_tool_button_new_from_stock (GTK_STOCK_DND_MULTIPLE);
+ gtk_tool_button_set_label (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), _("Copy _All"));
+ gtk_tool_item_set_tooltip_text (toolitem, _("Copy All"));
+ g_signal_connect (toolitem, "clicked",
+ G_CALLBACK (midori_console_button_copy_all_clicked_cb), console);
+ gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
+ gtk_widget_show (GTK_WIDGET (toolitem));
+
/* TODO: What about a find entry here that filters e.g. by url? */
toolitem = gtk_separator_tool_item_new ();
gtk_separator_tool_item_set_draw (GTK_SEPARATOR_TOOL_ITEM (toolitem),
GtkWidget* toolbar;
toolbar = gtk_toolbar_new ();
- gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
MIDORI_EXTENSIONS (extensions)->toolbar = toolbar;
}
}
-static void
-midori_extensions_preferences_activate_cb (GtkWidget* menuitem,
- MidoriExtensions* extensions)
-{
- MidoriExtension* extension;
-
- extension = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "MidoriExtension");
- g_return_if_fail (extension != NULL);
-}
-
-static void
-midori_extensions_website_activate_cb (GtkWidget* menuitem,
- MidoriExtensions* extensions)
-{
- gchar* uri;
- gint n;
- MidoriBrowser* browser;
-
- MidoriExtension* extension;
-
- extension = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "MidoriExtension");
- g_return_if_fail (extension != NULL);
- uri = katze_object_get_string (extension, "website");
-
- browser = midori_browser_get_for_widget (GTK_WIDGET (extensions));
- n = midori_browser_add_uri (browser, uri);
- midori_browser_set_current_page (browser, n);
-
- g_free (uri);
-}
-
-static void
-midori_extensions_about_activate_cb (GtkWidget* menuitem,
- MidoriExtensions* extensions)
-{
- MidoriExtension* extension;
-
- extension = g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "MidoriExtension");
- g_return_if_fail (extension != NULL);
-}
-
-static GtkWidget*
-midori_extensions_popup_menu_item (GtkMenu* menu,
- const gchar* stock_id,
- const gchar* label,
- MidoriExtension* extension,
- gpointer callback,
- gboolean enabled,
- MidoriExtensions* extensions)
-{
- GtkWidget* menuitem;
-
- menuitem = gtk_image_menu_item_new_from_stock (stock_id, NULL);
- if (label)
- gtk_label_set_text_with_mnemonic (GTK_LABEL (gtk_bin_get_child (
- GTK_BIN (menuitem))), label);
-
- if (!enabled)
- gtk_widget_set_sensitive (menuitem, FALSE);
-
- g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "MidoriExtension", extension);
-
- if (callback)
- g_signal_connect (menuitem, "activate", G_CALLBACK (callback), extensions);
- gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem);
- gtk_widget_show (menuitem);
-
- return menuitem;
-}
-
-static void
-midori_extensions_popup (GtkWidget* widget,
- GdkEventButton* event,
- MidoriExtension* extension,
- MidoriExtensions* extensions)
-{
- GtkWidget* menu;
- gchar* website;
-
- website = katze_object_get_string (extension, "website");
-
- menu = gtk_menu_new ();
- midori_extensions_popup_menu_item (GTK_MENU (menu), GTK_STOCK_PREFERENCES, NULL, extension,
- midori_extensions_preferences_activate_cb, FALSE,
- extensions);
- midori_extensions_popup_menu_item (GTK_MENU (menu), GTK_STOCK_HOME, NULL, extension,
- midori_extensions_website_activate_cb, website != NULL,
- extensions);
- midori_extensions_popup_menu_item (GTK_MENU (menu), GTK_STOCK_ABOUT, NULL, extension,
- midori_extensions_about_activate_cb, FALSE,
- extensions);
-
- katze_widget_popup (widget, GTK_MENU (menu), event, KATZE_MENU_POSITION_CURSOR);
-
- g_free (website);
-}
-
-static gboolean
-midori_extensions_popup_menu_cb (GtkWidget* widget,
- MidoriExtensions* extensions)
-{
- GtkTreeModel* model;
- GtkTreeIter iter;
-
- if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (widget), &model, &iter))
- {
- MidoriExtension *extension;
-
- gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &extension, -1);
-
- midori_extensions_popup (widget, NULL, extension, extensions);
- g_object_unref (extension);
- return TRUE;
- }
- return FALSE;
-}
-
-static gboolean
-midori_extensions_button_release_event_cb (GtkWidget* widget,
- GdkEventButton* event,
- MidoriExtensions* extensions)
-{
- GtkTreeModel* model;
- GtkTreeIter iter;
-
- if (event->button != 3)
- return FALSE;
-
- if (katze_tree_view_get_selected_iter (GTK_TREE_VIEW (widget), &model, &iter))
- {
- MidoriExtension* extension;
-
- gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &extension, -1);
-
- midori_extensions_popup (widget, event, extension, extensions);
- g_object_unref (extension);
- return TRUE;
- }
- return FALSE;
-}
-
static void
midori_extensions_cell_renderer_toggled_cb (GtkCellRendererToggle* renderer,
const gchar* path,
g_object_connect (extensions->treeview,
"signal::row-activated",
midori_extensions_treeview_row_activated_cb, extensions,
- "signal::button-release-event",
- midori_extensions_button_release_event_cb, extensions,
- "signal::popup-menu",
- midori_extensions_popup_menu_cb, extensions,
NULL);
gtk_widget_show (extensions->treeview);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (extensions), extensions->treeview, TRUE, TRUE, 0);
#endif
toolbar = gtk_toolbar_new ();
- gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
history->toolbar = toolbar;
#if HAVE_SQLITE
GtkToolItem* toolitem;
toolbar = gtk_toolbar_new ();
- gtk_toolbar_set_style (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ);
gtk_toolbar_set_icon_size (GTK_TOOLBAR (toolbar), GTK_ICON_SIZE_BUTTON);
toolitem = gtk_tool_item_new ();
gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), toolitem, -1);
midori/midori-preferences.c
midori/midori-searchaction.c
midori/sokoke.c
-panels/midori-addons.c
panels/midori-bookmarks.c
panels/midori-console.c
panels/midori-extensions.c
katze/katze-arrayaction.c
katze/katze-preferences.c
extensions/adblock.c
+extensions/addons.c
extensions/colorful-tabs.c
extensions/cookie-manager/cookie-manager.c
extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 06:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-19 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador web lleuger"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538
-#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "No s'han pogut eliminar els elements antics de l'historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s"
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s"
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s"
-#: ../midori/main.c:932
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden verificar."
+
+#: ../midori/main.c:958
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificació de les _preferències"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Reiniciar la darrera _sessió"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Inhabilita totes les _extensions"
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1307
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "No s'ha especificat un nom de fitxer"
-#: ../midori/main.c:1326
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ha ocorregut un error desconegut."
-#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executa ADREÇA com una aplicació web"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADREÇA"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de diagnosis"
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Fes una captura de la ubicació especificada"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar la comanda especificada"
-#: ../midori/main.c:1456
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Mostra la versió del programa"
-#: ../midori/main.c:1458
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Bloquejar URIs segons l'expressió regular PATRÓ"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓ"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Reiniciar Midori després de SEGONS d'activitat"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEGONS"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[adreces]"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Comprova si hi ha noves versions a:"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "La carpeta de configuració especificada és invalida."
-#: ../midori/main.c:1701
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n"
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1785
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1817
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'han pogut carregar les escombraries: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1831
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1845
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "S'han produït els següents errors:"
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "No es reconeix el format de l'adreça d'interès."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Ha fallat l'escriptura"
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5372
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Reload the current page"
msgstr "Actualitza la pàgina actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% carregat"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el títol: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acció inesperada «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Nova carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Edita la carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Nova adreça d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edita l'adreça d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripció:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4562
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4567 ../midori/midori-browser.c:4599
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Carpeta de nivell superior"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Afegeix al _marcador ràpid"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Mostra a la _barra d'eines"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Executa com una aplicació _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4617
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "No hi ha prou espai lliure per descarregat «%s»."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Al fitxer li cal %s però només resten %s lliures."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "Save file as"
msgstr "Anomena i desa"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "S'ha descarregat el fitxer «<b>%s</b>»."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferència finalitzada"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:2349
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nou canal"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5437
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut executar la comanda a la base de dades: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3613 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern."
-#: ../midori/midori-browser.c:3927 ../midori/midori-browser.c:5825
+#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut afegir un element nou de l'historial: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
# Nom d'un navegador web.
-#: ../midori/midori-browser.c:4488
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
# Nom d'un navegador web japonès
-#: ../midori/midori-browser.c:4489
+#: ../midori/midori-browser.c:4621
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importa les adreces d'interès…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importa les adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicació:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4554 ../midori/midori-browser.c:5541
-#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitzat…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "No s'han pogut importar les adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "No s'han pogut exportar les adreces d'interès"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar un element de l'historial: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Neteja les dades privades"
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Neteja les dades privades"
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Neteja les següents dades"
-#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Cookies"
msgstr "Galetes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Galetes «Flash»"
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Website icons"
msgstr "Icones de llocs webs"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Pestanyes _tancades"
-#: ../midori/midori-browser.c:4846 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Memòria cau Web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Neteja les dades provades al _sortir de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger."
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o (segons la vostra tria) versió posterior."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009-2010.\n"
"Harald Servat <redcrash@gmail.com>, 2009."
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "Open a new window"
msgstr "Obre una finestra nova"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "Open a new tab"
msgstr "Obre una pestanya nova"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navegació p_rivada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "No desar qualsevol mena de dada privada mentre es navega"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Save to a file"
msgstr "Desa en un fitxer"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Afegeix al _marcador ràpid"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Afegeix drecera al marcador ràpid"
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Afegeix drecera a l'_escriptori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Afegeix drecera a l'escriptori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscriure's a un _canal de notícies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Subscriure's a aquest canal de notícies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "_Close Tab"
msgstr "Tan_ca la pestanya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tanca la pestanya actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimeix la pàgina actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Quit the application"
msgstr "Surt de l'aplicació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Desfés la darrera modificació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refés la darrera modifcació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Talla el text seleccionat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Enganxa el text al porta-retalls"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Suprimeix el text seleccionat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona tot el text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Find _Next"
msgstr "Cerca el _següent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Toolbars"
msgstr "Barres d'e_ines"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Reiniciar el nivell d'ampliació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "View So_urce"
msgstr "Veure codi _font"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Veure el codi font de la pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Commuta la vista a pantalla completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Desplaçament _esquerra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Desplaçar cap a l'esquerra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Desplaçament a_vall"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Scroll down"
msgstr "Desplaçar cap avall"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Desplaçament _amunt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Scroll up"
msgstr "Desplaçar cap amunt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Desplaçament _dreta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Desplaçament cap a la dreta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Torna a la pàgina anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Avança a la pàgina següent"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Torna al apartat anterior de la pàgina"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Avança al apartat següent de la pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Esborra tot el contingut de la paperera"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Desfés _tanca pestanya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Obre la darrera pestanya tancada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Afegeix una _carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Exporta les adreces d'interès"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestiona els ginys de cerca"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Neteja les dades privades"
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Clear private data..."
msgstr "Neteja les dades privades…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspecciona la pàgina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per desenvolupadors…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior pestanya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Següent pestanya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Enfoca la pestanya _actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Enfoca la pestanya actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Open last _session"
msgstr "Obre la darrera _sessió"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Obre les pestanyes emmagatzemades a la darrera sessió"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostra la documentació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Preguntes freqüents"
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostra les preguntes més freqüents"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Informa d'un _error"
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Obre el sistema de seguiment d'errors de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostra la barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _navegació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostra barra de navegació"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Side_panel"
msgstr "_Quadre lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostra el quadre lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barra d'_adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barra de _transferències"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostra la barra de transferències"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra d'_estat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automàtic"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreà (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rus (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:6257
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:6092
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicació…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6094
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
msgid "Open a particular location"
msgstr "Obre una ubicació"
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6290
msgid "_Web Search..."
msgstr "Cerca _web…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6292
msgid "Run a web search"
msgstr "Executa una cerca web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6141
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reobre una pestanya o finestra prèviament tancada"
-#: ../midori/midori-browser.c:6156
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Pàgines visitades _recentment"
-#: ../midori/midori-browser.c:6158
+#: ../midori/midori-browser.c:6330
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Reobre pàgines que heu visitat anteriorment"
-#: ../midori/midori-browser.c:6173 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-browser.c:6175
+#: ../midori/midori-browser.c:6347
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostra les adreces d'interès desades"
-#: ../midori/midori-browser.c:6190
+#: ../midori/midori-browser.c:6362
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
-#: ../midori/midori-browser.c:6203
+#: ../midori/midori-browser.c:6375
msgid "_Window"
msgstr "Fines_tra"
-#: ../midori/midori-browser.c:6205
+#: ../midori/midori-browser.c:6377
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes"
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:6391
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:6221
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6425
+#: ../midori/midori-browser.c:6597
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Cerca en _línia:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6456
+#: ../midori/midori-browser.c:6628
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:6461
+#: ../midori/midori-browser.c:6633
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ../midori/midori-browser.c:6466
+#: ../midori/midori-browser.c:6638
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
-#: ../midori/midori-browser.c:6475
+#: ../midori/midori-browser.c:6647
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Ressalta les coincidències"
-#: ../midori/midori-browser.c:6487
+#: ../midori/midori-browser.c:6659
msgid "Close Findbar"
msgstr "Tanca la barra de cerques"
-#: ../midori/midori-browser.c:6533 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Netejar-ho tot"
-#: ../midori/midori-browser.c:6890
+#: ../midori/midori-browser.c:7063
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Opció inesperada «%s»"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar de l'historial\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:453
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Cercar %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:476
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Cerca amb %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1188
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "No s'ha pogut executar la declaració de base de dades\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Enganxa i _procedeix"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Desenganxar el panell triat de la finestra"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Tanca el quadre"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Oculta els controls d'operació"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Mostra pàgina en blanc"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostra la pàgina d'inici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes obertes recentment"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "Nova pestanya"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "Nova finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "Pestanya actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "Icones petites"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "Icones i text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text sota les icones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automàtic (GNOME o entorn)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Servidor intermediari de HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Sense servidor intermediari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "Totes les galetes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "Galetes de sessió"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Recorda la mida de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Si voleu desar la mida de la finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Amplada de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "L'amplada emmagatzemada de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Alçada de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "L'alçada emmagatzemada de la darrera finestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Posició del darrer panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "La posició emmagatzemada del darrer panell"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Darrera pàgina del panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "La darrera pàgina del panell emmagatzemada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Darrera cerca a la Web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "La darrera cerca a la Web emmagatzemada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostra la barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Si es mostrarà la barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostra la barra de navegació"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Si es mostrarà la barra de navegació"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Si es mostra la barra d'adreces d'interès"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostra el quadre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Si s'ha de mostrar el panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostra barra de fransferències"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Si es mostrarà la barra de transferències"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Si es mostrarà la barra d'estat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estil de la barra d'eines:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "L'estil de la barra d'eines"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motors de cerca per a completar la cerca"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Si es mostraran els motors de cerca a l'hora de completar la cerca"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Elements de la barra d'eines"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Els elements que es mostraran a la barra d'eines"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panell lateral compacte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Si s'ha de compactar el panell lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar els controls d'operació del panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Si s'ha de mostrar els controls d'operació del panell"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "La barra d'estat està a la dreta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Si s'ha d'alinear el panell lateral a la dreta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Obre els quadres en finestres separades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Si s'ha d'obrir els quadres en finestres separades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Quan Midori s'inicia:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Què fer quan Midori s'iniciï"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "Pàgina d'inici:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "La pàgina d'inici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de fallades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostra un diàleg quan Midori falli"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar el marcador ràpid a les noves pestanyes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar el marcatge ràpid a les noves pestanyes obertes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Desar els fitxers descarregats a:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "El directori on s'emmagatzemaran els fitxers descarregats"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Demanar per la carpeta destí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Si cal demanar una carpeta destí quan es descarregui un fitxer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Informa quan una transferència hagi finalitzat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Si es mostra una notificació quan acabi una transferència"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de descàrregues"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Un gestor de descàrregues extern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Un editor de text extern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "Acumulador de notícies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Un acumulador de notícies extern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Ubicació que s'ha de cercar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "La cerca a executar dins l'entrada de la localització"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "La codificació preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Codificació de caràcters preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mostra sempre la barra d'eines"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Mostra sempre la barra des pestanyes "
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Mostra el botó de tancar a les pestanyes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Si les pestanyes tenen botó de tancar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Obre les noves pàgines a:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "On s'han d'obrir les pàgines noves"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Obre pàgines externes a:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "On s'obren de forma externa les pàgines obertes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Obre pestanyes al fons"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Si s'ha d'obrir pestanyes al fons"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Obre les pestanyes al costat de l'actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Obre els missatges emergents en pestanyes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Si s'han d'obrir els missatges emergents dins pestanyes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carrega les imatges automàticament"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carrega i mostra les imatges automàticament"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Habilita els scripts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Habilita els connectors de netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Activar els objectes de connexió integrats de Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Habilita la compatibilitat amb bases de dades HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Si s'habilitat la compatibilitat amb bases de dades HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Habilita l'emmagatzematge local HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Si s'habilita l'emmagatzematge local HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Si s'habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Ampliar text i imatges"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Si s'han d'ampliar text i imatges"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Buscar en línia mentre s'escriu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Si es buscarà automàticament a mesura que s'escriu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Desplaçament cinètic"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Accepta galetes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Quins tipus de galetes s'accepten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Només galetes originals"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Accepta només galetes del seu lloc web original"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Edat màxima de la galeta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "El nombre màxim de dies que es guardaran les galetes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Recordar les darreres pàgines visitades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Si les darreres pàgines visitades es desaran"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "Edat màxima de l'historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Caducitat de l'historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Recordar els darrers fitxers descarregats"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Si els darrers fitxers descarregats s'han d'emmagatzemar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor intermediari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Tipus de servidor intermediari a fer servir"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Servidor intermediari de HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "El servidor proxy usat per a les connexions HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detecta automàticament el servidor intermediari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Si s'ha de detectar el servidor proxy automàticament des de l'entorn"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "Identifica'l com a"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Què identificar com a pàgines web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Cadena de caràcters d'identificació"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "La cadena d'identificació d'aplicacions"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "Idiomes preferits"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "Esborrar dades privades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4185
-#: ../midori/midori-view.c:4189
+#: ../midori/midori-view.c:1242 ../midori/midori-view.c:4509
+#: ../midori/midori-view.c:4513
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Error - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1243
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina «%s»."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1245
msgid "Try again"
msgstr "Torneu-ho a provar"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1264
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "No s'ha trobat «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2076
+#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2338
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar un missatge a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1845 ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2500
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecciona l'_element"
-#: ../midori/midori-view.c:1897 ../midori/midori-view.c:1975
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Obre l'_enllaç"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1977
+#: ../midori/midori-view.c:2172 ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:1904
+#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla"
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:2177
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa"
-#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1984
+#: ../midori/midori-view.c:2180 ../midori/midori-view.c:2249
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra"
-#: ../midori/midori-view.c:1911
+#: ../midori/midori-view.c:2183
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Obre l'enllaç com si fos una _aplicació web"
-#: ../midori/midori-view.c:1914
+#: ../midori/midori-view.c:2186
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç"
-#: ../midori/midori-view.c:1917 ../midori/midori-view.c:1996
+#: ../midori/midori-view.c:2189 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "_Save Link destination"
msgstr "De_sa el destí de l'enllaç"
-#: ../midori/midori-view.c:1918 ../midori/midori-view.c:1990
+#: ../midori/midori-view.c:2190 ../midori/midori-view.c:2255
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç"
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:1958
-#: ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2194 ../midori/midori-view.c:2224
+#: ../midori/midori-view.c:2266
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues"
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:2203
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Obre la _imatge en una nova pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:1937
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Obre la imatge en una nova fi_nestra"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1940
+#: ../midori/midori-view.c:2206
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copia l'_adreça de la imatge"
-#: ../midori/midori-view.c:1943
+#: ../midori/midori-view.c:2209
msgid "Save I_mage"
msgstr "Desa la i_matge"
-#: ../midori/midori-view.c:1944
+#: ../midori/midori-view.c:2210
msgid "Download I_mage"
msgstr "Descarrega la i_matge"
-#: ../midori/midori-view.c:1951
+#: ../midori/midori-view.c:2217
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copia l'_adreça del vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:1954
+#: ../midori/midori-view.c:2220
msgid "Save _Video"
msgstr "Desa el _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:1954
+#: ../midori/midori-view.c:2220
msgid "Download _Video"
msgstr "Descarrega el _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2021
+#: ../midori/midori-view.c:2283
msgid "Search _with"
msgstr "Cerca _amb"
-#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2063
+#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2325
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cerca la Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2084
+#: ../midori/midori-view.c:2346
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2643
msgid "Open or download file"
msgstr "Obre o descarrega el fitxer"
-#: ../midori/midori-view.c:2393
+#: ../midori/midori-view.c:2662
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipus de fitxer: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2665
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2400
+#: ../midori/midori-view.c:2669
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Obre %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2915
+#: ../midori/midori-view.c:3217
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3482
msgid "Speed dial"
msgstr "Marcador ràpid"
-#: ../midori/midori-view.c:3177
+#: ../midori/midori-view.c:3483
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Feu clic per a afegir una drecera"
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3484
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera"
-#: ../midori/midori-view.c:3179
+#: ../midori/midori-view.c:3485
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduïu un títol per a la drecera"
-#: ../midori/midori-view.c:3180
+#: ../midori/midori-view.c:3486
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?"
-#: ../midori/midori-view.c:3216
+#: ../midori/midori-view.c:3487
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Estableix el nombre de columnes"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3488
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Introduïu el nombre de columnes:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3489
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Estableix el nombre de dreceres"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3490
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Introduïeu el nombre de dreceres:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3516
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "El document no es pot mostrar"
-#: ../midori/midori-view.c:3239
+#: ../midori/midori-view.c:3539
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "No s'ha instaŀlat la documentació"
-#: ../midori/midori-view.c:3462
+#: ../midori/midori-view.c:3789
msgid "Blank page"
msgstr "Pàgina en blanc"
-#: ../midori/midori-view.c:3722
+#: ../midori/midori-view.c:4049
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplica la pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4054
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restaura la pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4054
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimitza la pestanya"
-#: ../midori/midori-view.c:3733
+#: ../midori/midori-view.c:4060
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Tanca la _resta de pestanyes"
-#: ../midori/midori-view.c:4357
+#: ../midori/midori-view.c:4681
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimeix les imatges de fons"
-#: ../midori/midori-view.c:4358
+#: ../midori/midori-view.c:4682
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons"
-#: ../midori/midori-view.c:4410 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4734 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Característiques"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Inicialització"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Empra la pàgina actual com a pàgina d'inici"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferències"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Paràmetres del tipus de lletra"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Família de tipus de lletra per defecte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "La família de tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "La mida del tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Família de tipus de lletra d'amplada fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "La família de fonts per a mostrar text de mida fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "La mida de la font usada per a mostrar text de mida fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Mida mínima del tipus de lletra"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "La mida mínima del tipus de lletra emprada per mostrar text"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Força 96 PPP"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Força una densitat de punt de 96 PPP"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Permetre als scripts obrir finestres emergents"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Si els scripts poden obrir finestres emergents de forma automàtica"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrector ortogràfic"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Habilita el corrector ortogràfic"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Activa la comprovació ortogràfica mentre s'escriu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Diccionaris:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barra de navegació"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Navegant"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Aplicacions externes"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom del host"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Galetes de web"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "dies"
msgid "Use as _default"
msgstr "Empra'l per _defecte"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Adreça d'interès"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Afegeix adreça d'_interès"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensions"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "_Pàgina d'inici"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "Scripts d'_usuari"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _pestanya"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferències"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Connectors de Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Scripts d'usuari"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Estils d'usuari"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta «%s»: %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova _carpeta"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Adreces d'interès"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Afegeix una carpeta nova"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Copia _tot"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copia tot"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Voleu esborrar tots els elements de l’historial?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Afegeix l'element seleccionat de l'historial a les adreces d'interès"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Esborra l'element de l'historial seleccionat"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Buida l'historial"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "_Obre la carpeta destí"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copia la _localització de l'enllaç"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recorda la contrasenya"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "La icona amb nom «%s» no s'ha pogut carregar"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "La icona «%s» no s'ha pogut carregar"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Els marcs d'animació no funcionen correctament"
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Seleccioneu fitxer"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Seleccioneu carpeta"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferències per a %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configura els filtres de publicitat"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configura els filtres de _publicitat…"
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Edita la regla"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regla:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_oca imatge"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_oca enllaç"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueig de publicitat"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloca els anuncis publicitaris segons una llista de filtres"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Copia «%s» a la carpeta «%s»."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripts d'usuari"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Estils d'usuari"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Afegitons de l'usuari"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Adment l'ús d'scripts i estils d'usuari"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Pestanyes de colors"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Aplica un color diferent a cadascuna de les pestanyes"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Llista, mostra i borra galetes"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom \"entry\" en les dades XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom \"feed\" en les dades XML."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Darrera actualització: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Canals"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Afegeix un nou canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Suprimeix el canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Canals"
msgid "Form history filler"
msgstr "Omple el formulari de l'historial"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesticulacions de ratolí"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controla Midori usant el ratolí"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Activa o desactiva fàcilment funcionalitats en planes web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Quadre de pestanyes"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Quadre de _pestanyes"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostra les pestanyes en un quadre vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Pestanya amb la llista de l'historial"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Permet canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
-msgstr "Elements Mostrats"
+msgstr "Elements mostrats"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP"
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s."
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Obre l'_enllaç"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Obre la imatge en una nova fi_nestra"
+
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "No disponible en aquesta plataforma"
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the home package.
# David Stancl <dstancl@dstancl.cz> 2009
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 06:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 07:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538
-#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:932
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
-"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
+
+#: ../midori/main.c:958
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1307
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1326
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
+msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADDRESS"
+msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
-msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
+msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
-msgstr "FOLDER"
+msgstr "SLOŽKA"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1456
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1458
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "REGVÝRAZ"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "VTEŘINY"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1701
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1785
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1817
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1831
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1845
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámý formát záložek."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "U_končit Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579
-#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6124
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6229
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6244
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6260
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6495
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6505
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6514
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6526
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6929
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:453
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Vyhledat %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:476
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hledat %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1188
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložit a s_pustit"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Schovat ovládací prvky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "novém okně"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "aktuální kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP proxy server"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "žádný"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Zda povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Povolit cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr ""
-"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP proxy server"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
-msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
+msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
+msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "Preferované jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
-"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _prvek"
-#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Otevřít _odkaz"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Změnit počet sloupců"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Vložte počet sloupců"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Změnit počet záložek"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Vložte počet záložek"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Výchozí font"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
-"\"cs_CZ,en_GB\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Síť"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Počítač"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Uživatelské skripty"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Uživatelské styly"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
msgid "Console"
msgstr "Konzola"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Kopírovat _vše"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopírovat vše"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
msgstr "Chyba v nastavení času"
#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Smazat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otevřít cílovou _složku"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopírovat umís_tění"
msgid "_Remember password"
msgstr "Zapamatovat si _heslo"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavení pro %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na "
-"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
-"adrese %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Upravit pravidlo"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "P_ravidlo:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_okovat obrázek"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okovat odkaz"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Kopíruje se %s do složky %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Uživatelské skripty"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Uživatelské styly"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Uživatelova rozšíření"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Obarvené karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
msgstr "Smazat vše"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
-"ta cookies, která odpovídají."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "_Sbalit vše"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
-"názvu nebo domény"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Poslední aktualizace: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Přidat nový kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Smazat kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myší"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel _karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Karta historie"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Upravit lištu"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Otevřít _odkaz"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
+
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
+
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Není k dispozici"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-21 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Letvægtig webbrowser"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538
-#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Webbrowser"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s"
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s"
-#: ../midori/main.c:932
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres."
+
+#: ../midori/main.c:958
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ændre _indstillinger"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Nulstil den sidste _session"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Slå alle _udvidelser fra"
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1307
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Intet filnavn angivet"
-#: ../midori/main.c:1326
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "En ukendt fejl opstod."
-#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPE"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Vis en nedbrudsdialog"
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Kør den angivne kommando"
-#: ../midori/main.c:1456
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Vis programversion"
-#: ../midori/main.c:1458
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MØNSTRE"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDER"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresser]"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Tjek for nye versioner hos:"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig."
-#: ../midori/main.c:1701
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n"
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1785
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1817
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1831
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1845
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "De følgende fejl opstod:"
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorér"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Skrivning fejlede."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Reload the current page"
msgstr "Genindlæs den nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% indlæst"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Uventet handling '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigér mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigér bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Øverste mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Kør so_m et webprogram"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "Save file as"
msgstr "Gem fil som"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s af %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Filen '<b>%s</b>' er blevet hentet."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Overførsel gennemført"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:2349
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nyt feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
-#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864
+#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Åbn alt i _faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4621
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importér bogmærker..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importér bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579
-#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Ryd de følgende data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Website icons"
msgstr "Webstedikoner"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Luk faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Webcache"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "En letvægt-webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivat browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Save to a file"
msgstr "Gem til en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Close the current tab"
msgstr "Luk nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "C_lose Window"
msgstr "Lu_k vinduet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Print the current page"
msgstr "Udskriv nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Fortryd den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Gentag den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Udklip markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiér markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Slet markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Select all text"
msgstr "Markér hele teksten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Indstil programindstillingerne"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Værktøjsbjælker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "View So_urce"
msgstr "Vis _kilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekode for siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rul til _venstre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Rul til venstre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rul _ned"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Scroll down"
msgstr "Rul ned"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rul _op"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Scroll up"
msgstr "Rul op"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rul til _højre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Rul til højre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gå til næste side"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Gå til den forrige uderside"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Gå til den næste underside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gå til din hjemmeside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Slet indhold af papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tilføj en ny _mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Eksportér bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Clear private data..."
msgstr "Ryd private data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Undersøg side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Skift til det forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Skift til det næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Open last _session"
msgstr "Åbn den sidste _session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Show the documentation"
msgstr "Vis dokumentationen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "Show information about the program"
msgstr "Vis information om dette program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Vis sidepanel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Show transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "Show statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kinesisk (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisk (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6124
+#: ../midori/midori-browser.c:6257
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
msgid "Open a particular location"
msgstr "Åbn et særligt sted"
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6290
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Websøgning..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6292
msgid "Run a web search"
msgstr "Kør en websøgnig"
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nyligt besøgte sider"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6330
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
-#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6347
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Vis de gemte bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:6229
+#: ../midori/midori-browser.c:6362
msgid "_Tools"
msgstr "Værk_tøjer"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6375
msgid "_Window"
msgstr "Vin_due"
-#: ../midori/midori-browser.c:6244
+#: ../midori/midori-browser.c:6377
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6391
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6260
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6597
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Indlejret søgning:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6495
+#: ../midori/midori-browser.c:6628
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
+#: ../midori/midori-browser.c:6633
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:6505
+#: ../midori/midori-browser.c:6638
msgid "Match Case"
msgstr "Versalfølsom"
-#: ../midori/midori-browser.c:6514
+#: ../midori/midori-browser.c:6647
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Fremhæv fundne"
-#: ../midori/midori-browser.c:6526
+#: ../midori/midori-browser.c:6659
msgid "Close Findbar"
msgstr "Luk søgebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Ryd alle"
-#: ../midori/midori-browser.c:6929
+#: ../midori/midori-browser.c:7063
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Uventet indstilling '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:453
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Søg efter %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:476
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Søg med %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1188
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Opstil sidepanel til højre"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Luk panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Opstil sidepanel til venstre"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Skjul handlingskontroller"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Vis blank side"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Vis hjemmeside"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Vis sidste åbne faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "Nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "Nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "Små ikoner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikoner og tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP-proxyserver"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Ingen proxyserver"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "Alle cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "Session-cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Sidste vinduesbredde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Sidste gemte vinduesbredde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Sidste vindueshøjde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Sidste gemte vindueshøjde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Sidste panelplacering"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Sidste gemte panelplacering"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Sidste panelside"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Sidste gemte panelside"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Sidste websøgning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Den sidste gemte websøgning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Om menubjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Om navigeringsbjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Om bogmærkebjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Vis panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Om panel vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Om overførselsstatus skal vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Om statusbjælke vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Værktøjsbjælkestil:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Stilen for værktøjsbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Vis fremgang i placeringindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Vis søgemaskiner i adresseudfyldelse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Om søgemaskiner skal vises i adresseudfyldelsen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Værktøjsbjælkes elementer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompakt sidepanel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Vis handlingskontroller til panelet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Om handlingskontroller til panelet skal vises"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Opstil sidepanel til højre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Åbn paneler i separate vinduer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Når Midori starter:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "Hjemmesiden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Vis nedbrudsdialog"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Vis hurtigopkald i nye faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Vis hurtigopkald i nyligt åbnede faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Gem hentede filer til:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Spørg om målmappen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Om der skal spørges om målmappen ved hentning af fil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Om der skal vises en påmindelse, når en overførsel er gennemført"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "Håndtering af hentning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstbehandler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "En ekstern tekstbehandler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "Nyhedssamler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "En ekstern nyhedssamler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Søg for stedindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Foretrukne tegnsæt"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Foretrukne tegnsæt"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vis altid fanebladsbjælke"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Vis altid fanebladsbjælken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Lukkeknapper på faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Om faneblade har lukkeknapper"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Åbn nye sider i:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Hvor skal nye sider åbnes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Åbn eksterne sider i:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Midterklik åbner for markering"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Åbn faneblade i baggrunden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Åbn pop op i faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Indlæs billeder automatisk"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Brug skripter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Slå indlejret skriptsprog til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom tekst og billeder"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Om zoom af tekst og billeder"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Find indlejret mens du taster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Bevægelsesrulning"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Tillad cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Kun for originale cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Tillad kun cookies fra original websted"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maksimal cookie-levetid"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Husk sidste besøgte sider"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Om sidste besøgte sider skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maksimal historik-levetid"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Husk sidste hentede filer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "Proxyserver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Proxyservertypen som skal bruges"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP-proxyserver"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Genkend automatisk proxyserver"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Om proxyserveren genkendes automatisk fra miljøet"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "Identificér som"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikationsstreng"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "Programmets identifikationsstreng"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "Foretrukne sprog"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "Ryd private data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "De private data valgt til sletning"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Fejl - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ikke fundet - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Send en besked til %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Undersøg _element"
-#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Åbn _henvisning"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gem henvisningsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Hent henvisningsadressen"
-#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopiér billed_adresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Gem _billede"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Hent bi_llede"
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiér vide_oadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Gem _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Hent _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Søg _med"
-#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Søg internettet"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "Åbn eller hent fil"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Filtype: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Filtype: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Undersøg side - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Tast genvejsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Tast en genvejstitel"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Indstil antal af kolonner"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Angiv antal kolonner:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Indstil antal af genveje"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Angiv antal af genveje:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kan ikke vises"
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Ingen dokumentation installeret"
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "Blank side"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dublér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Gendan faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Luk a_ndre faneblade"
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
-#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitet"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Generel"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Opstart"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Brug nuværende side som hjemmeside"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Overførsler"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Indstillinger for skrifttype"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Standard for skrifttypefamilie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Standard skrifttype til visning af tekst"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Størrelse af standardskriftstype er brugt til at vise tekst"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Fastbredde skrifttype"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Skrifttypen til visning af fastbredde tekst"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Skrifttypen til visning af tekst med fastbredde"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimal skriftstørrelse"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimum størrelse af skrifttype til at vise tekst"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Gennemtving 96 dots per tomme"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Gennemtving tæthed af videopunkt på 96 DPI"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Tillad skripter at åbne pop op."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Om skripter er tilladt at åbne pop opvinduer automatisk"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Slå stavekontrol til"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Stavekontroller:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "En kommaadskilt liste over sprog til at blive brugt til stavekontrol eksempelvis \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Browsing"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Eksterne programmer"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Værtsnavn"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Beskyttelse af privatliv"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web-cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "dage"
msgid "Use as _default"
msgstr "Brug som _standard"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bogmærke"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Konsol"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Udvidelser"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "Hi_storik"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "_Hjemmeside"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "Brugerskri_pter"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Nyt _faneblad"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Overførsler"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Brugerskripter"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Brugerstile"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Kopiér brugerskripter til mappen %s og kopiér brugerstile til mappen %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Ny __mappe"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bogmærker"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Redigér det valgte bogmærke"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Slet det valgte bogmærke"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Tilføj en ny mappe"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Kopiér _alt"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopiér alt"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Bogmærk det valgte historikelement"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Slet det valgte historikelement"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Ryd hele historikken"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Åbn mål_mappen"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopiér henvisnings_sted"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Husk adgangskode"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Angivet ikon '%s' blev ikke indlæst"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animeringsrammer er ødelagt"
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Vælg fil"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Vælg mappe"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Indstillinger for %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Indstil reklamefiltre"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og tryk \"Tilføj\" for at føje det til listen. Du kan finde flere lister på %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Indstil _reklamefiltre..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Redigér regel"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regel:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_okér billede"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okér henvisning"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokering af reklamer"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Kopiér %s til mappen %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Brugerskripter"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Brugerstile"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke gemmes: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Brug udvidelsesm,oduler"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Understøttelse af brugerskripter og brugerstile"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Farvefulde faneblade"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Ton hvert faneblad tydeligt"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Vis, gennemse og slet cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"post\"-elementerne i XML-data."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"feed\"-elementerne i XML-data."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Sidst opdateret: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Tilføj nyt feed"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Slet feed"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Feeds"
msgid "Form history filler"
msgstr "Historikfylder til formular"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musebevægelser"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Styr Midori ved at flytte musen"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Slå nemt netsiders funktioner til/fra"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Fanebladpanel"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Faneblad_panel"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Vis faneblade i et lodret panel"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Fanebladshistorik"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Kopiér brugerskripter til mappen %s og kopiér brugerstile til mappen %s."
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Åbn _henvisning"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
+
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.3\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Schlanker Internetbetrachter"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetbetrachter"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s"
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:932
+#: ../midori/main.c:868
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:958
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. "
"Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Einstellungen bearbeiten"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten"
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "ORDNER"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Diagnosedialog anzeigen"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MUSTER"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDEN"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adressen]"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden."
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n"
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
msgstr "Diese Seite neu laden"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% geladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Oberster Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Als _Internetanwendung starten"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
msgstr "Datei speichern unter"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s von %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Die Datei »<b>%s</b>« wurde heruntergeladen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Übertragung abgeschlossen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Einige Dateien werden gerade heruntergeladen."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Midori _beenden"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Neue Nachrichtenquelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen."
-#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen importieren..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _importieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
msgid "_Application:"
msgstr "_Anwendung:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579
-#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Folgende Daten löschen:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "Benutzerprofile/ Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "»Flash« Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
msgstr "Symbole von Internetseiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Ges_chlossene Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Zwischenspeicher"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
+"GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
+"veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version "
+"2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Privat navigieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
msgstr "In Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
msgstr "Programm beenden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Markierten Text ausschneiden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Markierten Text kopieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Markierten Text löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
msgstr "Gesamten Text auswählen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Scroll _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Nach _links rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Nach links rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Scroll _Down"
msgstr "_Herunter rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Scroll down"
msgstr "Herunter rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Scroll _Up"
msgstr "H_och rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
msgid "Scroll up"
msgstr "Hoch rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Nach _rechts rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Nach rechts rollen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Reiter _zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _exportieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "Private Daten löschen..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Seite _untersuchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Open last _session"
msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zeige die Dokumentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Häufige Fragen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Fehler _berichten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zeige Informationen über das Programm"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Lesezeichenleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Übertragungsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinesisch (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6124
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "_Trennlinie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
msgstr "Im _Netz suchen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
msgstr "Starte eine Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6229
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "_Extras"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "_Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:6244
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:6260
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Inkrementelle Suche:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6495
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:6505
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
-#: ../midori/midori-browser.c:6514
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Treffer hervorheben"
-#: ../midori/midori-browser.c:6526
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
msgstr "Suchleiste schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Alle entfernen"
-#: ../midori/midori-browser.c:6929
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Auswahl aus Verlauf schlug fehl\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Nach %s suchen"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Suchen mit %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1191
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1248
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Einfügen und _fortfahren"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Seitenleiste rechts anordnen"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Leiste schließen"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Seitenleiste links anordnen"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Bedienelemente anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Leere Seite anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Startseite anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "Neuer Reiter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "Aktueller Reiter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "Kleine Symbole"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "Symbole und Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text neben Symbolen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP-Zwischenrechner"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Kein Zwischenrechner"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "Alle Profildateien"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "Sitzungsprofile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Letzte Fenstergröße merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Letzte Fensterbreite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Letzte Fensterhöhe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Letzte Leistenposition"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Letzte Leistenseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Letzte Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Leiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Die Übertragungsleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Werkzeugleistenstil:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Fortschritt im Adressfeld anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Aktuellen Ladefortschritt im Adressfeld anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Suchmaschinen in Vervollständigung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Verfügbare Suchmaschinen in der Adressvervollständigung anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Werkzeugleistenelemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompakte Seitenleiste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Bedienelemente der Leiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Die Bedienelemente der Leiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Seitenleiste rechts anordnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Beim Starten von Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "Startseite:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "Die Startseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Absturzdialog anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Nach dem Zielordner fragen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Beim Herunterladen einer Datei nach dem Zielordner fragen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Benachrichtigen bei Abschluss der Übertragung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr ""
"Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "Übertragungsmanager"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Ein externer Übertragungsmanager"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Texteditor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Ein externer Texteditor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "Nachrichtenaggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Adressfeldsuche"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Bevorzugter Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Öffne neue Seiten in:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Mittelklick öffnet Markierung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Skripte einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Text und Bilder vergrößern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Sanfter Bildlauf"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Cookies annehmen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Nur ursprüngliche Profildateien"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Nur Profildateien von der ursprünglichen Seite annehmen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximales Alter von Cookiedaten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximales Verlaufsalter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "Zwischenrechner (Proxy)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP-Zwischenrechner"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Proxyrechner automatisch erkennen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zwischenrechner automatisch über die Umgebung erkennen"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "Ausgeben als"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikationskennung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "Bevorzugte Sprachen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"Darstellung mehrsprachiger Interneiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, »ru,"
"nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Fehler - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nicht gefunden - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Nachricht an %s schicken"
-#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Element _untersuchen"
-#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Ver_weis öffnen"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Verweisziel k_opieren"
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Verweisziel _speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Verweisziel herunter_laden"
-#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Bild in neuem Fe_nster öffnen"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Bild_adresse kopieren"
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Bi_ld speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Bild herunterla_den"
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Video_adresse kopieren"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "_Video speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "_Video herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Suchen _mit"
-#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "Im Netz _suchen"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "Datei öffnen oder herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Dateityp: »%s«"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Dateityp: %s (»%s«)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Seite untersuchen - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Schnellwahl"
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Anzahl Spalten ändern"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Anzahl an Spalten eingeben:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Anzahl Verknüpfungen ändern"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Anzahl an Verknüpfungen eingeben:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden"
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Keine Dokumentation installiert"
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Reiter _verdoppeln"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "Reiter _wiederherstellen"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "Reiter _minimieren"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Ande_re Reiter schließen"
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "Hintergrundbilder drucken"
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht"
-#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Inhalte"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Programmstart"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Aktuelle Seite als Startseite benutzen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Übertragungen"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Schrifteinstellungen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Standardschriftart"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Dicktengleiche Schriftart"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Die Schriftart, in der dicktengleicher Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Die Schriftgröße, in der dicktengleicher Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Mindestschriftgröße"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "96 Punkte pro Zoll erzwingen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Eine Punktdichte von 96 DPI erzwingen"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Skripte können Aufklappfenster öffnen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Rechtschreibwörterbücher"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel »en_GB,de_DE«"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Navigation"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Externe Anwendungen"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Rechnername"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Privatssphäre"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Benutzerprofile"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "Tage"
msgid "Use as _default"
msgstr "Als _Standard"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Konsole"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Erweiterungen"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Verlauf"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "_Startseite"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Benutzerskripte"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "Über_tragungen"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-Module"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Benutzerskripte"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Benutzerstile"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"Kopieren Sie Benutzerskripte in den Ordner »%s« und Benutzerstile in den "
-"Ordner »%s«."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Neuer _Ordner"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Trennlinie</i>"
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "_Alle kopieren"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Alle kopieren"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Verlaufseinträge entfernt werden sollen?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Lesezeichen für ausgewählten Verlaufseintrag hinzufügen"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Den gesamten Verlauf löschen"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Zielordner ö_ffnen"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Verweisziel ko_pieren"
msgid "_Remember password"
msgstr "Kennwort _merken"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Das benannte Symbol »%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft"
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Dateispeicherordner auswählen"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Einstellungen für %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Werbefilter einstellen"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere "
"Listen finden Sie auf %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Werbefilter einstellen..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Regel bearbeiten"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regel:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bild bloc_kieren"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Verweis blo_ckieren"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Werbeblocker"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "%2s in den Ordner %1s kopieren."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Benutzerskripte"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Benutzerstile"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Benutzererweiterungen"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Farbige Reiter"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
"Die für Atom benötigten \"entry\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""
"Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Zuletzt aktualisiert: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Nachrichtenquellen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Eine neue Nachrichtenquelle hinzufügen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Nachrichtenquelle löschen"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)"
msgid "Form history filler"
msgstr "Formularvervollständigung"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mausgesten"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Reiterleiste"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "_Reiterleiste"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Verlaufsgestützte Reiterliste"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Reiter anhand einer nach Nutzung sortierten Liste wechseln"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern"
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Ver_weis öffnen"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Bild in neuem Fe_nster öffnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopieren Sie Benutzerskripte in den Ordner »%s« und Benutzerstile in den "
+#~ "Ordner »%s«."
+
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Die aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori git version\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 19:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-09 04:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1301
-#: ../midori/main.c:1532
-#: ../midori/main.c:1540
-#: ../midori/main.c:1556
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Μιντόρι"
msgid "Web Browser"
msgstr "Περιηγητής Ιστού"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:103
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:152
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../midori/main.c:152
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'"
-#: ../midori/main.c:364
-#: ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:413
+#: ../midori/main.c:426
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/main.c:433
+#: ../midori/main.c:446
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:471
+#: ../midori/main.c:484
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:490
-#: ../midori/main.c:540
-#: ../midori/main.c:560
+#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:590
-#: ../midori/main.c:613
+#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s"
-#: ../midori/main.c:677
-#: ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s"
-#: ../midori/main.c:926
+#: ../midori/main.c:941
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα."
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:956
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων"
-#: ../midori/main.c:945
+#: ../midori/main.c:960
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας"
-#: ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:965
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων"
-#: ../midori/main.c:1185
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1301
+#: ../midori/main.c:1319
msgid "No filename specified"
msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου"
-#: ../midori/main.c:1320
+#: ../midori/main.c:1338
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα."
-#: ../midori/main.c:1351
+#: ../midori/main.c:1369
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1540
msgid "ADDRESS"
msgstr "Διεύθυνση"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1543
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1543
msgid "FOLDER"
msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1546
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης"
-#: ../midori/main.c:1442
+#: ../midori/main.c:1548
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript"
-#: ../midori/main.c:1445
+#: ../midori/main.c:1551
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI"
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1554
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής"
-#: ../midori/main.c:1450
+#: ../midori/main.c:1556
msgid "Display program version"
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
-#: ../midori/main.c:1452
+#: ../midori/main.c:1558
msgid "Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1529
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ΜΟΤΙΒΟ"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1564
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1564
+msgid "SECONDS"
+msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ"
+
+#: ../midori/main.c:1644
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Διευθύνσεις"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1672
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:"
-#: ../midori/main.c:1559
+#: ../midori/main.c:1674
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:"
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1771
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη."
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1819
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n"
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:1874
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1779
+#: ../midori/main.c:1903
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1811
+#: ../midori/main.c:1935
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1825
+#: ../midori/main.c:1949
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1839
+#: ../midori/main.c:1963
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:"
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1979
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόησε"
msgid "File not found."
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε."
-#: ../midori/midori-array.c:462
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου."
-#: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Αποτυχία εγγραφής."
-#: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:341
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
msgid "_Title:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757
-#: ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Περιγραφή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
-#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806
-#: ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816
-#: ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4513
-#: ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Αρχικός φάκελος"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
-#: ../midori/midori-browser.c:4563
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "Save file as"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s από %s"
msgid "Save file"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:2253
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Νέα ροή"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918
-#: ../panels/midori-history.c:329
-#: ../extensions/formhistory.c:461
-#: ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Άδειο"
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
-#: ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410
-#: ../midori/sokoke.c:438
-#: ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/sokoke.c:481
msgid "Could not run external program."
msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα."
-#: ../midori/midori-browser.c:4205
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4212
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:754
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:756
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4436
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4459
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
msgid "_Application:"
msgstr "_Εφαρμογή:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4500
-#: ../midori/midori-browser.c:5473
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:688
msgid "Custom..."
msgstr "Προσαρμογή..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4631
-#: ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4741
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4766
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Άδειασμα των cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4782
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Website icons"
msgstr "Εικονίδια ιστότοπων"
-#: ../midori/midori-browser.c:4787
-#: ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Κλειστές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
-#: ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "translator-credits"
msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas@ebalaskas.gr> 2008,2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
-#: ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311
msgid "New _Window"
msgstr "Νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Open a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Open a new tab"
msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "Open a file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Save to a file"
msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
msgid "Close the current tab"
msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "C_lose Window"
msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Close this window"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Print the current page"
msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Quit the application"
msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Select all text"
msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Find _Next"
msgstr "Εύρεση επ_όμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Find _Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "_View"
msgstr "_Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Εργαλειοθήκες"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Encoding"
msgstr "_Κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "View So_urce"
msgstr "Προβολή κ_ώδικα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Μετακίνηση _αριστερά"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Μετακίνηση _κάτω"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Μετακίνηση κάτω"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Μετακίνηση _επάνω"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Μετακίνηση _δεξιά"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Clear private data..."
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Εξέταση σελίδας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "_Next Tab"
msgstr "Επόμε_νη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Open last _session"
msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Show the documentation"
msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Α_ναφορά σφάλματος"
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Show information about the program"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "_Menubar"
msgstr "_Μπάρα μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
msgid "Show menubar"
msgstr "Προβολή μπάρας μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Μπάρα περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση περιήγησης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Side_panel"
msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Show transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "Show statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Κινέζικα (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5753
-#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6146
msgid "_Separator"
msgstr "_Διαχωριστής"
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6153
msgid "_Location..."
msgstr "_Τοποθεσία:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6022
+#: ../midori/midori-browser.c:6155
msgid "Open a particular location"
msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας"
-#: ../midori/midori-browser.c:6046
+#: ../midori/midori-browser.c:6179
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Αναζήτηση ιστού..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6181
msgid "Run a web search"
msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6202
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει"
-#: ../midori/midori-browser.c:6084
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Πρόσφατες επισκεφθείσες σελίδες"
-#: ../midori/midori-browser.c:6086
+#: ../midori/midori-browser.c:6219
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα"
-#: ../midori/midori-browser.c:6101
-#: ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: ../midori/midori-browser.c:6103
+#: ../midori/midori-browser.c:6236
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6251
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
msgid "_Window"
msgstr "_Παράθυρο"
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-browser.c:6147
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
msgid "_Menu"
msgstr "_Μενού"
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6282
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6353
+#: ../midori/midori-browser.c:6486
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
+#: ../midori/midori-browser.c:6517
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:6389
+#: ../midori/midori-browser.c:6522
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../midori/midori-browser.c:6394
+#: ../midori/midori-browser.c:6527
msgid "Match Case"
msgstr "Ταίριασμα πεζών"
-#: ../midori/midori-browser.c:6403
+#: ../midori/midori-browser.c:6536
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων"
-#: ../midori/midori-browser.c:6415
+#: ../midori/midori-browser.c:6548
msgid "Close Findbar"
msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης"
-#: ../midori/midori-browser.c:6461
-#: ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Καθαρισμός όλων"
-#: ../midori/midori-browser.c:6818
+#: ../midori/midori-browser.c:6952
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Αναζήτηση για %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Αναζήτηση με %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1171
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1228
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια"
-#: ../midori/midori-panel.c:433
-#: ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο"
-#: ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640
-#: ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-panel.c:457
-#: ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
msgid "Close panel"
msgstr "Κλείσιμο πλαισίου"
-#: ../midori/midori-panel.c:641
-#: ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά"
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "Show Blank page"
msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Show Homepage"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
msgid "New tab"
msgstr "Νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
msgid "New window"
msgstr "Νέο παράθυρο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Current tab"
msgstr "Τρέχον καρτέλα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
msgid "Small icons"
msgstr "Μικρά εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "Icons and text"
msgstr "Εικονίδια με κείμενο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
msgid "Text beside icons"
msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#, fuzzy
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
msgid "All cookies"
msgstr "Όλα τα cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies συνεδρίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:664
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
msgid "Remember last window size"
msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "Last window width"
msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "The last saved window width"
msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "Last window height"
msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "The last saved window height"
msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last panel position"
msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Last panel page"
msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Last Web search"
msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Show Menubar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Show Panel"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "Homepage:"
msgstr "Αρχική σελίδα:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
msgid "The homepage"
msgstr "Η αρχική σελίδα"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "An external download manager"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Text Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "An external text editor"
msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
msgid "News Aggregator"
msgstr "Διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
msgid "Location entry Search"
msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Κινητική κύλιση"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα "
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
msgid "Accept cookies"
msgstr "Αποδοχή cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
msgid "Original cookies only"
msgstr "Μόνο πρωτότυπα cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες επισκεπτόμενες σελίδες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
msgid "Maximum history age"
msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Proxy server"
msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Αυτόματη εύρεση διακομιστή μεσολάβησης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Εάν θα εντοπίζεται αυτόματα από το περιβάλλον ο διακομιστής μεσολάβησης"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
msgid "Identify as"
msgstr "Αναγνώριση ως"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
msgid "Identification string"
msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
msgid "The application identification string"
msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
msgid "Preferred languages"
msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
msgid "Clear private data"
msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4183
-#: ../midori/midori-view.c:4187
+#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
+#: ../midori/midori-view.c:4411
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Σφάλμα- %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1129
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1134
msgid "Try again"
msgstr "Δοκιμάστε ξανά"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1175
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Δεν βρέθηκε - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225
-#: ../midori/midori-view.c:2074
+#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1843
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Εξέταση _στοιχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:1895
-#: ../midori/midori-view.c:1973
+#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
msgid "Open _Link"
msgstr "Άνοιγμα _συνδέσμου"
-#: ../midori/midori-view.c:1898
-#: ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:2081
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:1903
+#: ../midori/midori-view.c:2082
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο"
-#: ../midori/midori-view.c:1906
-#: ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2088
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή"
-#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:2091
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:1915
-#: ../midori/midori-view.c:1994
+#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
-#: ../midori/midori-view.c:1988
+#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού"
-#: ../midori/midori-view.c:1920
-#: ../midori/midori-view.c:1956
-#: ../midori/midori-view.c:1999
+#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
+#: ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών"
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:2111
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:1935
+#: ../midori/midori-view.c:2114
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε νέο πα_ράθυρο"
-#: ../midori/midori-view.c:1938
+#: ../midori/midori-view.c:2117
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:2120
msgid "Save I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:2121
msgid "Download I_mage"
msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2128
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:2131
msgid "Save _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:2131
msgid "Download _Video"
msgstr "Αποθήκευση _βίντεο"
-#: ../midori/midori-view.c:2019
+#: ../midori/midori-view.c:2198
msgid "Search _with"
msgstr "Αναζήτηση _με"
-#: ../midori/midori-view.c:2054
-#: ../midori/midori-view.c:2061
+#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό"
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2547
msgid "Open or download file"
msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου"
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2570
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2573
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2577
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:3107
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Εξέταση σελίδα -%s"
-#: ../midori/midori-view.c:3174
+#: ../midori/midori-view.c:3368
msgid "Speed dial"
msgstr "Γρήγορη σύνδεση"
-#: ../midori/midori-view.c:3175
+#: ../midori/midori-view.c:3369
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3370
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3177
+#: ../midori/midori-view.c:3371
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης"
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3372
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;"
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3409
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί"
-#: ../midori/midori-view.c:3237
+#: ../midori/midori-view.c:3432
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση"
-#: ../midori/midori-view.c:3460
+#: ../midori/midori-view.c:3682
msgid "Blank page"
msgstr "Κενή σελίδα"
-#: ../midori/midori-view.c:3720
+#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα"
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:3947
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Επαναφορά καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:3947
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας"
-#: ../midori/midori-view.c:3731
+#: ../midori/midori-view.c:3953
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών"
-#: ../midori/midori-view.c:4355
+#: ../midori/midori-view.c:4579
msgid "Print background images"
msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:4356
+#: ../midori/midori-view.c:4580
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου"
-#: ../midori/midori-view.c:4408
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Χαρακτηριστικά"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Εκκίνηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Μεταφορές"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Εμφάνιση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Λεξικά συλλαβισμού:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Γραμμή πλοήγησης"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Περιήγηση"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Όνομα χρήσης"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Προσωπικό απόρρητο"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookies ιστού"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
msgid "Use as _default"
msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Σελιδοδείκτης"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "_Console"
msgstr "_Τερματικό"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Extensions"
msgstr "_Επεκτάσεις"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "_History"
msgstr "_Ιστορικό"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Homepage"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1306
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Σενάρια χρήστη"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1307
msgid "New _Tab"
msgstr "Νέα _καρτέλα"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1308
msgid "_Transfers"
msgstr "_Μεταφορές"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1309
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts"
msgstr "Σενάρια χρηστών"
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
-#: ../panels/midori-history.c:270
+#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Εσφαλμένη τιμή ώρας"
-#: ../panels/midori-history.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Η τιμή της ώρας είναι παρελθοντική. Παρακαλώ ελέγξτε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
-#: ../panels/midori-history.c:283
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "Μια βδομάδα πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:285
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d μέρα πριν"
msgstr[1] "%d μέρες πριν"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
-#: ../panels/midori-history.c:290
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
-#: ../panels/midori-history.c:375
+#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;"
-#: ../panels/midori-history.c:435
+#: ../panels/midori-history.c:438
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-history.c:444
+#: ../panels/midori-history.c:447
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό"
-#: ../panels/midori-history.c:452
+#: ../panels/midori-history.c:455
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού"
-#: ../panels/midori-history.c:950
+#: ../panels/midori-history.c:953
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν"
-#: ../katze/katze-utils.c:494
-#: ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:540
-#: ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
msgid "Choose file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:556
msgid "Choose folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Προτιμήσεις για %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:409
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:441
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:581
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Ρύθμιση φίλτρων δ_ιαφημίσεων..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:832
msgid "Edit rule"
msgstr "Επεξεργασία κανόνα"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:845
msgid "_Rule:"
msgstr "_Κανόνας:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:899
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Φρ_αγή εικόνας"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:904
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1466
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1467
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Χρωματιστές καρτέλες"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Λίστα, εμφάνιση και διαγραφή cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές νέων"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Προσθήκη ενός νέας ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Διαγραφή ροής"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Ροές"
msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Αποθήκευση Σελίδων"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Πλαίσιο καρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Καρτέλα λίστας ιστορικού"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης."
#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"
-
# Christian Dywan <christian@twotoasts.de> 2008
# Elega <elega@elega.com.ar> 2009
# Guillermo Iguarán <tronador@cuteam.org> 2009
-#
+# Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com> 2010
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:46-0300\n"
-"Last-Translator: elega <elega@elega.com.ar>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 16:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
-msgstr "Navegador ligero"
-
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1343
-#: ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/main.c:1525
-#: ../midori/main.c:1536
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+msgstr "Navegador web ligero"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:1670
+#: ../midori/main.c:1678 ../midori/main.c:1694
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador"
+msgstr "Navegador web"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:103
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la configuración: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:152
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "El valor «%s» no es válido para %s"
+msgstr "El valor '%s' no es válido para %s"
-#: ../midori/main.c:158
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr "Valor de configuración inválido «%s»"
+msgstr "Valor de configuración inválido '%s'"
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "No se ha podido abrir la base de datos: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:382
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:436
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "No se ha podido quitar los elementos del historial: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:460
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "No se ha podido vaciar el historial: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:483
-#: ../midori/main.c:517
-#: ../midori/main.c:533
-#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "No se ha podido añadir un elemento al historial: %s\n"
+msgstr "Fallo al abrir la base de datos: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:426
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "No se ha podido quitar elementos antiguos del historial: %s\n"
+msgstr "Fallo al quitar elementos antiguos del historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:446
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s"
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:484
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "No se pudo guardar los motores de búsqueda. %s"
+msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s"
-#: ../midori/main.c:798
-#: ../midori/main.c:826
-#: ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878
-#: ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s"
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:930
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s"
-#: ../midori/main.c:1101
+#: ../midori/main.c:874
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no se pueden verificar."
+
+#: ../midori/main.c:964
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Parece que Midori se cerró insperadamente la última vez. Si esto sucede repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el problema."
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:979
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificar _preferencias"
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:983
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Restaurar la última _sesión"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:988
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Deshabilitar todas las _extensiones"
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:1943
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1342
msgid "No filename specified"
msgstr "No se especificó el nombre del archivo"
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1361
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Se produjo un error desconocido."
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1392
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura guardada en: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación de internet"
+msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1566
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1566
msgid "FOLDER"
msgstr "CARPETA"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1569
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
+
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Ejecute el nombre de archivo especificado como javascript"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1574
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tomar una captura de la URL especificada"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1577
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Ejecutar el comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1579
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar la versión del programa"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1581
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1583
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Bloquear URIs según PATRÓN de expresión regular"
+
+#: ../midori/main.c:1583
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1587
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad"
+
+#: ../midori/main.c:1587
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEGUNDOS"
+
+#: ../midori/main.c:1667
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Direcciones]"
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1695
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:"
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1697
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Buscar nuevas versiones en:"
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1794
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "La carpeta de configuración especificada no es válida."
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1842
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n"
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1897
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1727
+#: ../midori/main.c:1926
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Los marcadores no pudieron ser cargados: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1742
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n"
+msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1958
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:1972
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Se produjeron los siguientes errores:"
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:2002
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:428
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:258
-#: ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento defectuoso."
-#: ../midori/midori-array.c:429
-#: ../midori/sokoke.c:694
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Formato de marcador no reconocido."
+
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Falló la escritura."
-#: ../midori/midori-browser.c:307
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recargar la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:318
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "Detener la carga de la página"
+msgstr "Detener la carga de la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:457
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% cargado"
-#: ../midori/midori-browser.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Fallo al actualizar el título: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:509
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Acción inesperada «%s»."
+msgstr "Acción inesperada '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:716
msgid "New folder"
msgstr "Nueva carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:716
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuevo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:749
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:661
-#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
-#: ../midori/midori-browser.c:680
-#: ../midori/midori-searchaction.c:966
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4588
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:704
-#: ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4593 ../midori/midori-browser.c:4625
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Carpeta de nivel superior"
-#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:850
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:865
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Ejecutar como aplicación _web"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:981 ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../midori/midori-browser.c:4675
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar archivo como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#: ../midori/midori-browser.c:1355 ../panels/midori-transfers.c:271
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1391
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "El archivo '<b>%s</b>' ha sido descargado."
-#: ../midori/midori-browser.c:1176
+#: ../midori/midori-browser.c:1395
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferencia completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1535
msgid "Save file"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:1984
+#: ../midori/midori-browser.c:2258
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:3430
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:2334 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr "Nuevo canal"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2375 ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Añadir un nuevo marcador"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2933 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3013 ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/sokoke.c:481
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3948 ../midori/midori-browser.c:5892
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Fallo al insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todo en _pestañas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3437
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una nueva _pestaña "
-#: ../midori/midori-browser.c:3440
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:4291 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una nueva _ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4515
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4516
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4517
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4518
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Importar marcadores..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4542 ../midori/midori-browser.c:5503
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Importar marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4553
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicación:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4580 ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:688
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Fallo al importar marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Fallo al exportar marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "No se han podido quitar los elementos del historial: %s\n"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:3754
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Borrar los siguientes datos:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
-#: ../midori/midori-preferences.c:671
-#: ../panels/midori-history.c:108
+#: ../midori/midori-browser.c:4880 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
msgid "Cookies"
-msgstr "Huellas / Cookies"
+msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "'Flash' Huellas"
+msgstr "Cookies 'Flash'"
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Website icons"
-msgstr "Íconos de sitios de internet"
+msgstr "Íconos de sitios web"
-#: ../midori/midori-browser.c:3797
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:4901 ../midori/sokoke.c:1310
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Pestañas cerradas"
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4906 ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Caché web"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Un navegador muy ligero"
+msgstr "Un navegador web ligero"
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Esta librería es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia Pública General Reducida GNU tal y como es publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o (según su criterio) cualquier versión posterior."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Antonio Sanchez <introlinux@gmail.com>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Elega <elega@elega.com.ar>\n"
-"Guillermo Iguarán <tronad0r@cuteam.org>"
+"Guillermo Iguarán <tronad0r@cuteam.org>\n"
+"Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4165
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/sokoke.c:1311
msgid "New _Window"
msgstr "Nueva _ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir una nueva ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir una nueva pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "_Navegación privada"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "No guardar datos durante la navegación privada"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Save to a file"
msgstr "Guardar en un archivo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Añadir a marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Añadir acceso directo a marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Añadir acceso directo en el escritorio"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Suscribirse a _canal de noticias"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Suscribirse a este canal de noticias"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Close this window"
msgstr "Cerrar ésta ventana"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir la página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Deshacer la última modificación"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Rehacer la última modificación"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
-#: ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pegar texto del portapapeles"
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Borrar el texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo el texto"
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Buscar una palabra o frase en la página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de una palabra o una frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar la anterior aparición de una palabra o una frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Disminuir el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Restablecer el nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "View So_urce"
msgstr "Ver _código fuente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver el código fuente de la página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "Ver código fuente de la selección"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "Ver el código fuente de la selección"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Desplazar hacia la _izquierda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Desplazar hacia la izquierda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Desplazar hacia a_bajo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Desplazar hacia a_rriba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Desplazar hacia la _derecha"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Desplazar hacia la derecha"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Retroceder una página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Avanzar una página"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Ir a la sub-página anterior"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Ir a la sub-página siguiente"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Abrir página de inicio"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Borrar el contenido de la papelera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Des_hacer el cierre de pestaña"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir la última pestaña cerrada"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Añadir un nuevo marcador"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Añadir una nueva _carpeta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Añadir un nuevo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4281
-#: ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Exportar marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5509 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Administrar motores de búsqueda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Añadir, editar y quitar motores de búsqueda..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Clear private data..."
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "_Inspeccionar página"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Inspeccionar detalles de página y acceder a herramientas de desarrollo..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Pestaña siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "Foco en la pestaña a_ctual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Foco en la pestaña actual"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
+msgid "Open last _session"
+msgstr "Abrir la última _sesión"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Abrir las pestañas guardadas en la última sesión"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostrar la documentación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Preguntas frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar las preguntas más frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar un error"
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Abrir el rastreador de errores de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:5548
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostrar información sobre el programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "_Navegación privada"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "No guardar datos durante la navegación privada"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "_Menubar"
msgstr "_Barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar la barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Barra de navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostrar la barra de navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostrar el panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostrar la barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostrar la barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:5585
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:5588 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chino (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:228
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreano (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruso (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4362
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4365
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:5604 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4368
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado..."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:6152
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicación..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:6161
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir una dirección en particular"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:6185
msgid "_Web Search..."
-msgstr "_Buscar en internet..."
+msgstr "_Buscar en la web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:6187
msgid "Run a web search"
-msgstr "Realizar una búsqueda en internet"
+msgstr "Realizar una búsqueda en la web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:6223
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:6225
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Abre las páginas que usted visitó anteriormente"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:6240 ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:6242
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar los marcadores guardados."
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:6257
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:6270
msgid "_Window"
msgstr "_Ventanas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:6272
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:6286
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:6288
msgid "Menu"
msgstr "_Menú"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:6492
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:6523
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:6528
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:6533
msgid "Match Case"
msgstr "Coincidir mayúsculas "
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:6542
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Destacar coincidencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:6554
msgid "Close Findbar"
msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
-msgstr "Eliminar todo"
+#: ../midori/midori-browser.c:6600 ../panels/midori-transfers.c:142
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpiar todo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:6958
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Ajuste no esperado «%s»"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Fallo al seleccionar del historial\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Buscar %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Buscar con %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:382
-#: ../midori/midori-panel.c:384
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Fallo al ejecutar sentencia de base de datos\n"
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Pegar y c_ontinuar"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar el panel elegido de la ventana"
-#: ../midori/midori-panel.c:394
-#: ../midori/midori-panel.c:396
-#: ../midori/midori-panel.c:577
-#: ../midori/midori-panel.c:580
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinear el panel a la derecha"
-#: ../midori/midori-panel.c:406
-#: ../midori/midori-panel.c:407
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
msgid "Close panel"
msgstr "Cerrar panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:578
-#: ../midori/midori-panel.c:581
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinear el panel a la izquierda"
-#: ../midori/midori-panel.c:704
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "Mostrar el panel de _títulos"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:712
-msgid "Show operating _controls"
-msgstr "Mostar los _controles de operación"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:783
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: ../midori/midori-panel.c:798
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Ocultar _controles de operación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "Show Blank page"
msgstr "Mostrar página en blanco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostar página de inicio"
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
msgid "New tab"
msgstr "Nueva pestaña"
-#: ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Current tab"
msgstr "Pestaña actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Íconos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
+msgid "Small icons"
+msgstr "Iconos pequeños"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "Icons and text"
msgstr "Iconos y texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto al lado de los íconos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automático (GNOME o entorno)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Servidor proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Sin servidor proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
msgid "All cookies"
-msgstr "Todas las huellas"
+msgstr "Todas las cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "Session cookies"
-msgstr "Huellas de la sesión"
+msgstr "Cookies de la sesión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
-#: ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:93
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:664
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
msgid "Remember last window size"
msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "Last window width"
msgstr "Última anchura de la ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "The last saved window width"
msgstr "Última anchura de la ventana guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "Last window height"
msgstr "Última altura de la ventana"
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "The last saved window height"
msgstr "Última altura guardada de la ventana "
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posición del panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Ultima posición guardada del panel"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Last panel page"
msgstr "Última página del panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Última página guardada del panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Last Web search"
-msgstr "Última búsqueda en internet"
+msgstr "Última búsqueda web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "The last saved Web search"
-msgstr "Última búsqueda de internet guardada"
+msgstr "Última búsqueda web guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostrar la barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostrar la barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Si se desea mostrar el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostrar la barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Si se desea mostrar la barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estilo de la barra de tareas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar progreso en la barra de direcciones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Si se desea mostrar el progreso de carga en el lugar de entrada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motores de búsqueda en completamiento"
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Si se desea mostrar los motores de búsqueda en completamento de dirección"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Elementos de la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panel lateral compacto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar los controles de operación en el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Si se desea mostrar los controles de operación en el panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Alinear el panel a la derecha"
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Cuando Midori inicia:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Qué hacer al inicio de Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "Homepage:"
msgstr "Página de inicio:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
msgid "The homepage"
msgstr "Página de inicio"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostrar un dialogo despues de que Midori se cuelgue"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar marcación rápida en nuevas pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar marcación rápida en la pestaña abierta recientemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Guardar los archivos descargados en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Preguntar por la carpeta de destino"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Si se desea seleccionar la carpeta de destino cuando se descarga un archivo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notificarme sobre las transferencias completas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Si se desea mostrar una notificación cuando se ha completado la transferencia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de descargas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "An external download manager"
msgstr "Gestor de descargas externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "An external text editor"
msgstr "Editor de textos externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregador de noticias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Un agregador de noticias externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
msgid "Location entry Search"
msgstr "Búsqueda en la barra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codificación preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Codificación de caracteres preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Botón de cerrar en las pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Abrir las páginas nuevas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Donde abrir las páginas nuevas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Abrir las páginas externas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Donde abrir las páginas externas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Clic del medio abre la selección"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del ratón"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir pestañas en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Abrir pestañas junto a la actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o después de la última"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir emergentes en pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Habilitar scripts"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Habilitar script de lenguajes embebidos"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Habilitar complementos Netscape"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Habilitar el complemento de objetos embebidos Netscape"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Activar caché local de aplicación web"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Ampliar textos e imágenes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Buscar en el texto al escribir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a tipear"
+msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Desplazamiento dinámico"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
msgid "Accept cookies"
-msgstr "Aceptar huellas"
+msgstr "Aceptar cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "Qué tipos de huellas van a ser aceptadas"
+msgstr "Qué tipos de cookies son aceptadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
msgid "Original cookies only"
-msgstr "Sólo huellas originales"
+msgstr "Sólo cookies originales"
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Sólo se aceptan las huellas del sitio de internet original"
+msgstr "Sólo se aceptan las cookies del sitio web original"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Duración máxima de las huellas"
+msgstr "Duración máxima de las cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Número máximo de días para conservar las huellas"
+msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Recordar las últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Si se desea que las últimas páginas visitadas sean recordadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
msgid "Maximum history age"
msgstr "Duración máxima del historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Número máximo de días para conservar el historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Recordar lo que se haya ingresado en formularios"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Si se desea que las últimas entradas de formulario sean recordadas"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Recordar los últimos archivos descargados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Si se desea que los archivos descargados sean recordados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "El tipo de servidor a usar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectar automáticamente el servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy desde el entorno"
+msgstr "Si se desea detectar automáticamente el servidor proxy del entorno"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "Identificar como páginas de internet"
+msgstr "Identificar como páginas web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
msgid "Identification string"
msgstr "Cadena de identificación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
msgid "The application identification string"
msgstr "Aplicación de identificación de cadenas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
-msgid "Cache size"
-msgstr "Tamaño del caché"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Idiomas preferidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Tamaño asignado a la memoria caché"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Una lista separada por comas de idioma preferidos para procesar páginas multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
msgid "Clear private data"
msgstr "Borrar datos privados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación"
-#: ../midori/midori-view.c:781
-#, c-format
-msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "No se pudo cargar la página «%s»."
-
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:783
-#: ../midori/midori-view.c:3013
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1187 ../midori/midori-view.c:4452
+#: ../midori/midori-view.c:4456
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Error - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1188
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "No se pudo cargar la página '%s'."
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:1193
msgid "Try again"
-msgstr "Inténtelo nuevamente"
+msgstr "Inténtelo de nuevo"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818
-#: ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:1234
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "No se ha encontrado - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Abrir _enlace"
+#: ../midori/midori-view.c:1456 ../midori/midori-view.c:2276
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Enviar un mensaje a %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2058 ../midori/midori-view.c:2438
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Inspeccionar _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:2110 ../midori/midori-view.c:2180
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:2114
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2115
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2118 ../midori/midori-view.c:2187
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana"
-#: ../midori/midori-view.c:1230
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_Descargar enlace"
+#: ../midori/midori-view.c:2121
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Abrir enlace como a_plicación web"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2124
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Copiar de_stino del enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:2127 ../midori/midori-view.c:2199
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Guardar enlace"
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:2128 ../midori/midori-view.c:2193
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "_Descargar enlace"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2132 ../midori/midori-view.c:2162
+#: ../midori/midori-view.c:2204
msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "Descargar con el gestor de descargas"
+msgstr "Descargar con el _gestor de descargas"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2141
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2144
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Copiar _dirección de imagen"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2147
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Guardar i_magen"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2148
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "Descargar i_magen"
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:2155
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Copiar _dirección de vídeo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2158
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Guardar _vídeo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2158
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Descargar _vídeo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2221
msgid "Search _with"
msgstr "Buscar _con"
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:2256 ../midori/midori-view.c:2263
msgid "_Search the Web"
-msgstr "_Buscar en internet"
+msgstr "_Buscar en la web"
-#: ../midori/midori-view.c:1316
+#: ../midori/midori-view.c:2284
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña "
-#: ../midori/midori-view.c:1494
+#: ../midori/midori-view.c:2588
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir o descargar archivo"
-#: ../midori/midori-view.c:1511
+#: ../midori/midori-view.c:2611
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de archivo: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:2614
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:2618
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:3152
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar la página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:3413
msgid "Speed dial"
msgstr "Marcación rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:3414
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:3415
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo"
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:3416
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduzca el título del acceso directo"
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:3417
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr "¿Está seguro que desea eliminar éste acceso directo?"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?"
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:3454
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "El documento no puede ser mostrado"
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:3477
#, c-format
msgid "No documentation installed"
-msgstr "No se dispone de documentación instalada"
+msgstr "No hay documentación instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:3727
msgid "Blank page"
msgstr "Página en blanco"
-#: ../midori/midori-view.c:2551
-#: ../midori/sokoke.c:865
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nueva _pestaña"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:3987
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:3992
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restaurar pestaña"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:3992
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimizar pestaña"
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Preferencias de %s"
+#: ../midori/midori-view.c:3998
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "Cerrar las o_tras pestañas"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4624
+msgid "Print background images"
+msgstr "Imprimir imágenes de fondo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4625
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4677 ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar la página actual como página de inicio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
-#: ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
-msgstr "Configuración de las fuentes"
+msgstr "Configuración de tipo de letra"
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
-msgstr "Fuente por defecto"
+msgstr "Tipo de letra predeterminado"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr "Tamaño de fuente predeterminado utilizado para mostrar texto"
+msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
-msgstr "Tamaño de fuente predeterminado utilizado para mostrar texto"
+msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr "Fuente de ancho fijo"
+msgstr "Tipo de letra de ancho fijo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:457
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr "Fuente utilizada para mostrar el texto de ancho fijo"
+msgstr "Tipo de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr "Tamaño de fuente utilizada para mostrar el texto de ancho fijo"
+msgstr "Tamaño de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Tamaño mínimo de fuente"
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Mínimo tamaño de fuente utilizado para mostrar texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
-msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr "Codificación de caracteres a utilizar por defecto"
-
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Características"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Cargar imágenes automáticamente"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Reducir imágenes automáticamente"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr "Reducir imágenes automáticamente independientemente si caben"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Imprimir imágenes de fondo"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Si se desea imprimir las imágenes de fondo"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Áreas de texto dimensionables"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Si se desea que las áreas de texto sean dimensionables"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Habilitar scripts"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "Habilitar script de lenguajes embebidos"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Habilitar complementos Netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Habilitar el complemento de objetos embebidos Netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Aplicar 96 puntos por pulgada"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr "Aplicar una densidad de puntos de video de 96 DPI"
+msgstr "Aplicar densidad de puntos de video de 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "Habilitar herramientas de desarrollo"
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Permitir ventanas emergentes de scripts"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
-msgid "Enable special extensions for developers"
-msgstr "Habilitar extensiones especiales para desarrolladores"
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Configura si se permite que los scripts puedan abrir ventanas emergentes automáticamente"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrector ortográfico"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr "Habilitar el corrector ortográfico"
+msgstr "Habilitar corrección ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr "Habilitar el corrector ortográfico al escribir"
+msgstr "Habilitar corrección ortográfica mientras se escribe"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Diccionarios ortográficos:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Lista de idiomas separados con comas que se utilizarán para la corrección ortográfica, por ejemplo \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barra de navegación"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Navegación"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Aplicaciones externas"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621
-#: ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de host"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
-msgstr "Huellas"
+msgstr "Cookies web"
-#: ../midori/midori-preferences.c:668
-#: ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "días"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
-msgstr "Añadir un motor de búsqueda"
+msgstr "Añadir motor de búsqueda"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "Editar motor de búsqueda"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ícono"
+msgstr "_Icono"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "_Abreviatura:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Administrar los motores de búsqueda"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
msgstr "_Predeterminado"
-#: ../midori/sokoke.c:162
-#: ../midori/sokoke.c:174
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa."
-
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Añadir _marcadores"
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensiones"
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Homepage"
msgstr "_Página de inicio"
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:1306
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Scripts de usuario"
-#: ../midori/sokoke.c:864
-msgid "User_styles"
-msgstr "_Estilos de usuario"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nueva _pestaña"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:1308
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferencias"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:1309
msgid "Netscape p_lugins"
-msgstr "C_omplementos Netscape"
+msgstr "C_omplementos de Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:95
-#: ../panels/midori-addons.c:141
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts"
msgstr "Scripts de usuario"
-#: ../panels/midori-addons.c:96
-#: ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:100
msgid "Userstyles"
msgstr "Estilos de usuario"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
+#: ../panels/midori-addons.c:305
+#, c-format
+msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+msgstr "Copiar scripts de usuario en la carpeta %s y copiar estilos de usuario en la carpeta %s."
+
+#: ../panels/midori-addons.c:911
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editar el marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Borrar el marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
msgid "Add a new folder"
msgstr "Añadir una nueva carpeta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
-#: ../panels/midori-history.c:162
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar todos los elementos del historial?"
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "Hora del reloj errónea"
-#: ../panels/midori-history.c:217
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Añadir a marcadores el elemento seleccionado del historial"
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "La hora del reloj está en el pasado. Por favor, compruebe la fecha y la hora."
-#: ../panels/midori-history.c:226
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Borrar del historial el elemento seleccionado"
-
-#: ../panels/midori-history.c:234
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Vaciar el historial completo"
-
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "Hace una semana"
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hace %d día"
msgstr[1] "Hace %d días"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Complementos Netscape"
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todos los elementos del historial?"
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s de %s"
+#: ../panels/midori-history.c:438
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Añadir a marcadores el elemento seleccionado del historial"
+
+#: ../panels/midori-history.c:447
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial"
+
+#: ../panels/midori-history.c:455
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Vaciar todo el historial"
+
+#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
#: ../panels/midori-transfers.c:482
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "Copiar _enlace"
+msgstr "Copiar destino del _enlace"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se requiere autentificación"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
-"Nombre de usuario y contraseña son requeridos\n"
+"Un nombre de usuario y contraseña son necesarios\n"
"para abrir ésta ubicación:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Recordar contraseña"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:842
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el ícono llamado «%s»"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:855
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el ícono stock «%s»"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:923
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Los cuadros de animación están rotos"
-#: ../katze/katze-utils.c:200
-#: ../katze/katze-utils.c:407
+#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:235
-#: ../katze/katze-utils.c:264
+#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir archivo"
-#: ../katze/katze-utils.c:250
+#: ../katze/katze-utils.c:556
msgid "Choose folder"
msgstr "Elegir carpeta"
-#: ../extensions/adblock.c:167
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Preferencias de %s"
+
+#: ../extensions/adblock.c:409
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurar los filtros de publicidad"
-#: ../extensions/adblock.c:304
+#: ../extensions/adblock.c:441
+#, c-format
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Escriba la dirección de una lista de filtros preconfigurados en el cuadro de texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar más listas en %s."
+
+#: ../extensions/adblock.c:581
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configurar filtros de p_ublicidad..."
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:835
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Editar regla"
+
+#: ../extensions/adblock.c:848
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Regla:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:902
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Bl_oquear imagen"
+
+#: ../extensions/adblock.c:907
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bl_oquear enlace"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1481
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueador de publicidad"
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:1482
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
-msgstr "Pestañas de distintos colores"
-
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Pestañas de colores"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Colorear pestañas de distintos colores"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Gestor de huellas"
+msgstr "Gestor de cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr "Eliminar todo"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Elimina todas las huellas. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las \"huellas\" que coincidan con el filtro."
+msgstr "Elimina todas las cookies. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las \"cookies\" que coincidan con el filtro."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "Expandir todo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
msgstr "Contraer todo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todas las huellas?"
+msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todas las cookies?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr "Sólo se eliminarán las huellas visibles que coinciden con el filtro."
+msgstr "Sólo se eliminarán las cookies visibles que coinciden con el filtro."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
msgstr "Al final de la sesión"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Seguro</b>: %s\n"
"<b>Expira</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Dominio</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
msgstr "_Expandir todo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las huellas cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado"
+msgstr "Introduzca una cadena de filtro para mostrar sólo las cookies cuyo nombre o dominio coincide con el filtro ingresado"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "_Gestor de huellas"
+msgstr "_Gestor de cookies"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Listar, ver y eliminar huellas"
+msgstr "Listar, ver y eliminar cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"entry\" en los datos XML."
+msgstr "No se han podido encontrar elementos necesarios de tipo \"entry\" Atom en los datos XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios Atom \"feed\" en los datos XML."
+msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios de tipo \"feed\" Atom en los datos XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Última actualización: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Canales"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Añadir nuevo canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Eliminar canal"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Canales"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "No se ha podido encontrar el elemento raíz en el canal de información XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Formato de canal no soportado."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "No se ha podido analizar el canal XML: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr "No se ha podido encontrar el elemento \"channel\" en lo datos XML del RSS"
+msgstr "No se ha podido encontrar el elemento de tipo \"channel\" en lo datos XML del RSS"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "No se ha podido encontrar los elementos necesarios RSS \"channel\" en los datos XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "El canal '%s' ya existe"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Error al cargar el canal '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Nuevo canal"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel de canales"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Lector de canales Atom/RSS"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Fallo al añadir valor de formulario: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Almacena el historial de datos introducidos en formularios"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "No disponible: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "Archivos de recursos no instalados"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Completador de historial de formularios"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos de ratón"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlar Midori moviendo el ratón"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
-msgstr "Anclar página"
+msgstr "Álbum de páginas"
#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Anclar página"
+msgstr "Álbum de _páginas"
+
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Mantener una o múltiples páginas abiertas en paralelo junto con las pestañas"
-#: ../extensions/shortcuts.c:172
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Personalizar los atajos del teclado"
-#: ../extensions/shortcuts.c:264
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Personalizar los ac_cesos directos..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:303
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
msgid "Shortcuts"
msgstr "Accesos directos"
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Ver y editar los atajos de teclado"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Complementos de Netscape"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Barra de funcionalidades"
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr "Alternar fácilmente las características de páginas web dentro y fuera"
+msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:383
-#: ../extensions/tab-panel.c:443
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel de pestañas"
-#: ../extensions/tab-panel.c:427
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel de p_estañas"
-#: ../extensions/tab-panel.c:444
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostrar las pestañas en un panel vertical"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Lista de historial de pestañas"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Permite cambiar de pestaña eligiéndola de una lista ordenada por último uso"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personalizar la barra de tareas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr "Seleccione los elementos que se mostrarán en la barra de herramientas. Los elementos pueden ser reordenados arrastrando y soltando."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
msgstr "Elementos disponibles"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
msgstr "Elementos utilizados"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Personalizar la barra de _tareas..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta"
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Abrir en_lace"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Abrir imagen en nueve ve_ntana"
+
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "Ver código fuente de la selección"
+
+#~ msgid "View the source code of the selection"
+#~ msgstr "Ver el código fuente de la selección"
+
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "Mostrar el panel de _títulos"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciones"
+
+#~ msgid "Remember last form inputs"
+#~ msgstr "Recordar lo que se haya ingresado en formularios"
+
+#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
+#~ msgstr "Si se desea que las últimas entradas de formulario sean recordadas"
+
+#~ msgid "Cache size"
+#~ msgstr "Tamaño del caché"
+
+#~ msgid "The allowed size of the cache"
+#~ msgstr "Tamaño asignado a la memoria caché"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificación"
+
+#~ msgid "The character encoding to use by default"
+#~ msgstr "Codificación de caracteres a utilizar por defecto"
+
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente"
+
+#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
+#~ msgstr "Reducir imágenes automáticamente independientemente si caben"
+
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Áreas de texto dimensionables"
+
+#~ msgid "Whether text areas are resizable"
+#~ msgstr "Si se desea que las áreas de texto sean dimensionables"
+
+#~ msgid "Enable developer tools"
+#~ msgstr "Habilitar herramientas de desarrollo"
+
+#~ msgid "Enable special extensions for developers"
+#~ msgstr "Habilitar extensiones especiales para desarrolladores"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "User_styles"
+#~ msgstr "_Estilos de usuario"
+
+#~ msgid "Tint tabs distinctly"
+#~ msgstr "Pestañas de distintos colores"
+
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Pestañas y ventanas cerradas"
+
#~ msgid "Last open pages"
#~ msgstr "Últimas páginas visitadas"
+
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ambos"
+
#~ msgid "Both horizontal"
#~ msgstr "Ambos en horizontal"
+
#~ msgid "Load on Startup"
#~ msgstr "Al iniciar Midori cargar:"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Carpeta de descargas"
+
#~ msgid "Configure _Toolbar..."
#~ msgstr "Configurar la _Barra de tareas"
+
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "Búsqueda _rápida"
+
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ msgstr "Saltar rápidamente a una palabra o una frase"
-#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-#~ msgstr "Separar el panel de la ventana"
+
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"
+
#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
#~ msgstr "Advertencia: Usted está utilizando una cuenta de superusuario!"
+
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Activar"
+
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activar"
+
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Desactivar"
+
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desactivar"
+
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "Hace %d días"
+
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "C_omplementos"
+
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Complementos"
+
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Código fuente"
+
#~ msgid "_Icon (name or file):"
#~ msgstr "_Icono (nombre o archivo):"
+
#~ msgid "%s has no property '%s'"
#~ msgstr "%s no tiene la propiedad «%s»"
+
#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
#~ msgstr "%s no puede ser asignado a %s.%s"
+
#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
#~ msgstr "%s.%s no se puede acceder"
+
#~ msgid "Manage search engines"
#~ msgstr "Administrar los motores de búsqueda"
+
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "URIs"
+
#~ msgid "[URIs]"
#~ msgstr "[URIs]"
+
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL "
+
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Raíz"
+
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP Proxy"
+
#~ msgid "Open URL in New _Tab"
#~ msgstr "Abrir URL en una pestaña _nueva"
-
-# Finnish translations for midori package.
-# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# Finnish translations for Midori.
+# Copyright (C) 2007-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008
+# Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:16+0200\n"
-"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-14 19:49+0300\n"
+"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../midori.desktop.in.h:1
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Kevyt verkkoselain"
-#: ../midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1338
-#: ../midori/main.c:1347
-#: ../midori/main.c:1370
-#: ../midori/main.c:1394
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1339 ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1675 ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
-#: ../midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Verkkoselain"
-#: ../midori/main.c:86
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Kirjanmerkki"
-
-#: ../midori/main.c:87
-#: ../midori/midori-browser.c:3744
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Kirjanmerkit"
-
-#: ../midori/main.c:88
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
-
-#: ../midori/main.c:89
-msgid "_Console"
-msgstr "_Konsoli"
-
-#: ../midori/main.c:90
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Liitännäiset"
-
-#: ../midori/main.c:91
-msgid "_History"
-msgstr "_Historia"
-
-#: ../midori/main.c:92
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Kotisivu"
-
-#: ../midori/main.c:93
-msgid "_Userscripts"
-msgstr "Käyttäjän _skriptit"
-
-#: ../midori/main.c:94
-msgid "User_styles"
-msgstr "Käyttäjän _tyylit"
-
-#: ../midori/main.c:95
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Uusi _välilehti"
-
-#: ../midori/main.c:96
-msgid "_Transfers"
-msgstr "_Siirrot"
-
-#: ../midori/main.c:97
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Suljetut välilehdet ja ikkunat"
-
-#: ../midori/main.c:98
-msgid "New _Window"
-msgstr "Uusi _ikkuna"
-
-#: ../midori/main.c:143
+#: ../midori/main.c:103
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Asetuksia ei voitu ladata: %s\n"
+msgstr "Asetusten lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:198
+#: ../midori/main.c:152
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Arvo ”%s” ei kelpaa kohteelle %s"
+msgstr "\"%s\" ei kelpaa asetuksen %s arvoksi"
-#: ../midori/main.c:205
-#: ../midori/main.c:275
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr "Epäkelpo asetusarvo ”%s”"
+msgstr "Asetusarvo \"%s\" ei kelpaa"
-#: ../midori/main.c:532
-msgid "File not found."
-msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
+#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Tietokannan avaus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:540
-#: ../midori/main.c:549
-msgid "Malformed document."
-msgstr "Virheellinen dokumentti."
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:426
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr "Vanhojen sivuhistorian kohteiden poistaminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:571
-#: ../midori/main.c:603
+#: ../midori/main.c:446
#, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "Tietokantaa ei voitu avata: %s\n"
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Asetusten tallennus epäonnistui. %s"
-#: ../midori/main.c:657
+#: ../midori/main.c:484
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Historiatietuetta ei voitu poistaa: %s\n"
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Hakukoneiden tallennus epäonnistui. %s"
-#: ../midori/main.c:681
+#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Historiaa ei voitu tyhjentää: %s\n"
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Kirjanmerkkien tallennus epäonnistui. %s"
-#: ../midori/main.c:714
-#: ../midori/main.c:728
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Historiatietuetta ei voitu lisätä: %s\n"
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Roskakorin tallennus epäonnistui. %s"
-#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:844
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:927
#, c-format
-msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "Vanhoja historiatietueita ei voitfu poistaa: %s\n"
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Istunnon tallennus epäonnistui. %s"
+
+#: ../midori/main.c:872
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Juurisertifikaattia ei löydy. SSL-sertifikaatteja ei voi todentaa."
+
+#: ../midori/main.c:961
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma "
+"toistuu, voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi."
#: ../midori/main.c:976
-#: ../midori/sokoke.c:459
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "Muokkaa _asetuksia"
+
+#: ../midori/main.c:980
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr "Palauta _edellinen istunto"
+
+#: ../midori/main.c:985
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä"
+
+#: ../midori/main.c:1220 ../midori/main.c:1940
#, c-format
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1000
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
-msgid "Transfers"
-msgstr "Siirrot"
+#: ../midori/main.c:1339
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
+
+#: ../midori/main.c:1358
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
-#: ../midori/main.c:1040
+#: ../midori/main.c:1389
#, c-format
-msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa. %s"
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr "Kuva tallennettu osoitteeseen: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr "Suorita OSOITE web-sovelluksena"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "OSOITE"
-#: ../midori/main.c:1297
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr "Lataa asetukset kohteesta KANSIO"
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KANSIO"
+
+#: ../midori/main.c:1566
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Näytä vianetsintädialogi"
+
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Suorita annettu tiedostonimi javascriptinä"
-#: ../midori/main.c:1299
+#: ../midori/main.c:1571
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "Kaappaa kuva kohteen URI sisällöstä"
+
+#: ../midori/main.c:1574
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Suorita määritetty komento"
+
+#: ../midori/main.c:1576
msgid "Display program version"
msgstr "Näytä sovelluksen versio"
-#: ../midori/main.c:1301
-msgid "URIs"
-msgstr "URI-osoitteet"
+#: ../midori/main.c:1578
+msgid "Addresses"
+msgstr "Osoitteet"
+
+#: ../midori/main.c:1580
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Estä säännöllistä LAUSEKEtta vastaavat URIt"
+
+#: ../midori/main.c:1580
+msgid "PATTERN"
+msgstr "LAUSEKE"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1584
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia"
-#: ../midori/main.c:1335
-msgid "[URIs]"
-msgstr "[URI-osoitteet]"
+#: ../midori/main.c:1584
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNNIT"
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1664
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[Osoitteet]"
+
+#: ../midori/main.c:1692
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Voit lähettää kommentteja, ehdotuksia ja tietoa ohjelmavirheistä osoitteeseen:"
+msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:"
-#: ../midori/main.c:1373
+#: ../midori/main.c:1694
msgid "Check for new versions at:"
-msgstr "Kaäy katsomassa uusia versioita osoittesta:"
+msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:"
-#: ../midori/main.c:1394
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
+#: ../midori/main.c:1791
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa."
-#: ../midori/main.c:1411
-#, c-format
+#: ../midori/main.c:1839
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1894
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Kirjanmerkkejä ei voitu ladata: %s\n"
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1463
+#: ../midori/main.c:1923
#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Istuntoa ei voitu ladata: %s\n"
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1477
+#: ../midori/main.c:1955
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Roskakoria ei voitu ladata: %s\n"
+msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1491
+#: ../midori/main.c:1969
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Historiaa ei voitu ladata: %s\n"
+msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1504
+#: ../midori/main.c:1983
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:"
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:1999
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ohita"
-#: ../midori/main.c:1688
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Hakukoneita ei voitu tallentaa. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:428
+msgid "File not found."
+msgstr "Tiedostoa ei löytynyt."
-#: ../midori/main.c:1698
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Kirjanmerkkejä ei voitu tallentaa. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Virheellinen asiakirja."
-#: ../midori/main.c:1707
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Roskakoria ei voitu tallentaa. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Tunnistamaton kirjanmerkin muoto."
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Asetuksia ei voitu tallentaa. %s"
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
-#: ../midori/midori-browser.c:249
-#: ../midori/midori-browser.c:3130
-#: ../midori/midori-browser.c:3136
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Reload the current page"
msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"
-#: ../midori/midori-browser.c:261
-#: ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen"
-#: ../midori/midori-browser.c:319
+#: ../midori/midori-browser.c:454
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d %% ladattu"
-#: ../midori/midori-browser.c:342
+#: ../midori/midori-browser.c:492
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Otsikon päivitys epäonnistui: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Odottamaton toimenpide ”%s”."
+msgstr "Odottamaton toimenpide \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:713
+msgid "New folder"
+msgstr "Uusi kansio"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:713
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Muokkaa kansiota"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:715
msgid "New bookmark"
msgstr "Uusi kirjanmerkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:715
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
-#: ../midori/midori-browser.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:746
msgid "_Title:"
msgstr "_Nimi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:543
-#: ../midori/midori-searchaction.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
-msgstr "_Kuvaus:"
+msgstr "Ku_vaus:"
-#: ../midori/midori-browser.c:562
-#: ../midori/midori-searchaction.c:855
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL-osoite:"
+#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Osoite:"
-#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kansio:"
-#: ../midori/midori-browser.c:582
-msgid "Root"
-msgstr "Juuri"
+#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898
+#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "Ylätason kansio"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:847
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Näytä työkal_upalkissa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:862
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Suorita _web-sovelluksena"
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:4672
msgid "Save file as"
msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
-#: ../midori/midori-browser.c:1248
+#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s/%s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1388
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Tiedoston \"<b>%s</b>\" lataus on valmis."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1392
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Tiedosto siirretty"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1532
+msgid "Save file"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2255
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:2328
+#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr "Uusi syöte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Tietokantakäskyn suoritus epäonnistui: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Tyhjä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/sokoke.c:481
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Avaa kaikki välile_hdissä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
-#: ../midori/midori-browser.c:2330
+#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
-#: ../midori/midori-browser.c:2601
-msgid "<i>Separator</i>"
-msgstr "<i>Erotin</i>"
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:2712
-#, c-format
-msgid "A week ago"
-msgstr "Viikko sitten"
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4513
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4515
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:2718
+#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Tuo kirjanmerkit..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Tuo kirjanmerkit"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4550
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Sovellus:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:688
+msgid "Custom..."
+msgstr "Mukautettu..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4687
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d päivää sitten"
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2725
-msgid "Today"
-msgstr "Tänään"
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Poista yksityisyystietoja"
-#: ../midori/midori-browser.c:2727
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Eilen"
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "Poista seuraavat tiedot:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
-#: ../midori/midori-browser.c:2816
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
+msgid "Cookies"
+msgstr "Evästeet"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "Flash-evästeet"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
+msgid "Website icons"
+msgstr "Sivustojen kuvakkeet"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "Suljetut _välilehdet"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Välimuisti"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Kevyt verkkoselain"
-#: ../midori/midori-browser.c:2824
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>"
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Tämä kirjasto on vapaa. Saat levittää ja/tai muokata sitä Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU LGPL -lisenssin version 2.1 tai (halutessasi) "
+"uudemman ehtojen rajoissa."
-#: ../midori/midori-browser.c:2958
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää koko historian?"
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
+"Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3064
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:3067
+#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311
+msgid "New _Window"
+msgstr "Uusi i_kkuna"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Open a new window"
msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:3070
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Open a new tab"
msgstr "Avaa uusi välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3073
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "_Yksityinen selaaminen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Save to a file"
msgstr "Tallenna tiedostoon"
-#: ../midori/midori-browser.c:3078
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Lisää pikavali_ntaan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "_Tilaa uutissyöte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Tilaa tämä uutissyöte"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sulje _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3079
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Sulje nykyinen välilehti"
+msgstr "Sulje avoin välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3081
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "C_lose Window"
-msgstr "Sulje _ikkuna"
+msgstr "Sulje i_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:3082
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:3085
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
msgid "Print the current page"
msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3088
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Quit the application"
msgstr "Poistu sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3090
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../midori/midori-browser.c:3093
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Peru viimeisin muutos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Toista viimeisin muutos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Leikkaa valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3096
-#: ../midori/midori-browser.c:3099
+#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopioi valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3102
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3105
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Poista valittu teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3108
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Select all text"
-msgstr "Valitse kaikki tekstit"
+msgstr "Valitse kaikki teksti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3111
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Etsi sana tai lause sivulta"
+msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3113
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Find _Next"
msgstr "Etsi _seuraava"
-#: ../midori/midori-browser.c:3114
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr "Etsi seuraavan sanan tai lauseen esiintymä"
+msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3116
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Find _Previous"
msgstr "Etsi _edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3117
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
-msgstr "Etsi edellisen sanan tai lauseen esiintymä"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3120
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "_Pikahaku"
+msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3121
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Hyppää nopeasti sanaan tai lauseeseen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3124
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
-#: ../midori/midori-browser.c:3126
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3127
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Työkalupalkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3139
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Suurenna"
-#: ../midori/midori-browser.c:3142
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Pienennä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3145
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Palauta suurennustaso"
-#: ../midori/midori-browser.c:3147
-#: ../midori/midori-view.c:998
-msgid "View _Source"
-msgstr "Näytä _lähdekoodi"
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Merkistö"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
+msgid "View So_urce"
+msgstr "Näytä lä_hdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:3148
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
-#: ../midori/midori-browser.c:3150
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "Näytä valinnan lähdekoodi"
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
-#: ../midori/midori-browser.c:3151
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "Näytä valinnan lähdekoodi"
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Vieritä _vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:3155
-msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Vaihda kokonäyttötilan välillä"
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Vieritä näkymää vasempaan"
-#: ../midori/midori-browser.c:3157
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Vieritä _alas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Vieritä näkymää alaspäin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Vieritä yl_ös"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Vieritä oikeaan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Vieritä näkymää oikeaan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../midori/midori-browser.c:3160
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3163
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3166
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Siirry edelliselle alasivulle"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Go to your homepage"
-msgstr "Siirry kotisivulle"
+msgstr "Siirry kotisivullesi"
-#: ../midori/midori-browser.c:3168
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3169
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Poista roskakorin sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:3171
-#: ../midori/midori-view.c:970
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Kumoa välilehden sulkeminen"
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Palauta _välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3172
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open the last closed tab"
-msgstr "Avaa viimeisin suljettu välilehti"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3176
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
-msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr "Muokkaa valittua kirjanmerkkiä"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
-msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3185
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Poista valittu historiatietue"
+msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3188
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Tyhjennä koko historia"
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Luo uusi _kansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:3191
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Lisää valittu histoariatietue kirjanmerkkeihin"
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
-#: ../midori/midori-browser.c:3193
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Työkalut"
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Vie kirjanmerkkejä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3195
-#: ../midori/midori-searchaction.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Hallitse hakukoneita"
-#: ../midori/midori-browser.c:3196
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3200
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
+msgid "Clear private data..."
+msgstr "Poista yksityisyystietoja..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "_Tutki sivua"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Edellinen välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3201
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Vaihda edelliseen välilehteen"
+msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3203
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Seuraava välilehti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3204
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Vaihda seuraavaan välilehteen"
+msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3206
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
+msgid "Open last _session"
+msgstr "Avaa _edellinen istunto"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: ../midori/midori-browser.c:3208
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../midori/midori-browser.c:3209
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Show the documentation"
-msgstr "Näyttä dokumentaatio"
+msgstr "Näytä dokumentaatio"
-#: ../midori/midori-browser.c:3211
-msgid "_Frequent questions"
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
+msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:3212
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset"
-#: ../midori/midori-browser.c:3214
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Ilmoita ohjelmavirheestä"
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3215
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr "Avaa Midorin ohjelmavirhehallinta"
+msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3218
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Show information about the program"
-msgstr "Näytää tietoja sovelluksesta"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3225
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "_Yksityinen selaaminen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3226
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Ei tallenna mitään yksityisyystietoja selatessa"
+msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3231
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "_Menubar"
msgstr "_Valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3232
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "Show menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3235
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3236
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Näytä navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3239
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Side_panel"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:3240
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Näytä sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-browser.c:3243
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3244
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3247
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "_Transferbar"
-msgstr "_Siirtopalkki"
+msgstr "_Latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3248
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Show transferbar"
-msgstr "Näytä siirtopalkki"
+msgstr "Näytä latauspalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3251
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3252
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "Show statusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3669
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automaattinen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Kiinalainen (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korealainen (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Venäläinen (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6149
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Erotin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3671
+#: ../midori/midori-browser.c:6158
msgid "Open a particular location"
msgstr "Avaa tarkka sijainti"
-#: ../midori/midori-browser.c:3695
+#: ../midori/midori-browser.c:6182
msgid "_Web Search..."
-msgstr "_WWW-haku"
+msgstr "_Verkkohaku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3697
+#: ../midori/midori-browser.c:6184
msgid "Run a web search"
-msgstr "Suorita WWW-haku"
+msgstr "Hae verkkosivua"
-#: ../midori/midori-browser.c:3716
+#: ../midori/midori-browser.c:6205
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:3729
+#: ../midori/midori-browser.c:6220
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Usein vieraillut sivut"
-#: ../midori/midori-browser.c:3731
+#: ../midori/midori-browser.c:6222
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin"
-#: ../midori/midori-browser.c:3746
+#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Kirjanmerkit"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit"
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:6254
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Työkalut"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6267
msgid "_Window"
-msgstr "_Ikkuna"
+msgstr "I_kkuna"
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:6269
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Kirjanmerkit"
+#: ../midori/midori-browser.c:6283
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Valikko"
-#: ../midori/midori-browser.c:3926
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
+msgid "Menu"
+msgstr "Valikko"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:3969
-msgid "_Inline find:"
-msgstr "_Haku:"
+#: ../midori/midori-browser.c:6489
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "_Hakupalkki:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6520
+msgid "Previous"
+msgstr "_Edellinen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:6525
+msgid "Next"
+msgstr "Seu_raava"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6530
msgid "Match Case"
-msgstr "Kirjainkoko merkitsee"
+msgstr "Huomioi kirjainkoko"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:6539
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Korosta osumat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
+#: ../midori/midori-browser.c:6551
msgid "Close Findbar"
msgstr "Sulje hakupalkki"
-#: ../midori/midori-browser.c:4262
+#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6955
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Odottamaton asetus ”%s”"
+msgstr "Odottamaton asetus \"%s\""
-#: ../midori/midori-panel.c:223
-#: ../midori/midori-panel.c:224
-msgid "Close panel"
-msgstr "Sulje paneeli"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Valinta historiasta epäonnistui\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:131
-#: ../midori/midori-view.c:1635
-msgid "Blank page"
-msgstr "Tyhjä sivu"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Etsi verkosta: %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:132
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
-msgid "Homepage"
-msgstr "Kotisivu"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Käytä hakua %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:133
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Viimeisimmät avoinna olleet sivut"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Tietokantakomennon suoritus epäonnistui\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:148
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Kiinalainen (BIG5)"
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "_Liitä ja siirry"
-#: ../midori/midori-websettings.c:149
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japanilainen (SHIFT_JIS)"
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr "Irrota valittu paneeli ikkunasta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:150
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Venäläinen (KOI8-R)"
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Sivupaneeli oikealla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:151
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+msgid "Close panel"
+msgstr "Sulje paneeli"
-#: ../midori/midori-websettings.c:152
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Läntinen (ISO-8859-1)"
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Sivupaneeli vasemmalla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:153
-msgid "Custom..."
-msgstr "Muokattu..."
+#: ../midori/midori-panel.c:798
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Piilota käyttöpainikkeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Näytä tyhjä sivu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Näytä kotisivu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Näytä viimeksi avoimet välilehdet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japanilainen (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
msgid "New tab"
msgstr "Uusi välilehti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
msgid "New window"
msgstr "Uusi ikkuna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:170
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Current tab"
msgstr "Nykyinen välilehti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
+msgid "Small icons"
+msgstr "Pienet kuvakkeet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
-msgid "Both"
-msgstr "Molemmat"
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Kuvakkeet ja teksti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teksti kuvakkeiden vierellä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automaattinen (GNOME tai ympäristö)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Molemmat vaakasuorassa"
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP-välipalvelin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Ei välipalvelinta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
msgid "All cookies"
msgstr "Kaikki evästeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "Session cookies"
msgstr "Istunnon evästeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
-#: ../panels/midori-addons.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:664
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
msgid "Remember last window size"
-msgstr "Muista viimeisin ikkunan koko"
+msgstr "Muista ikkunan koko"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Tallennetaanko viimeisin ikkunan koko"
+msgstr "Tallennetaanko ikkunan koko lopetettaessa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "Last window width"
-msgstr "Viimeisin ikkunan leveys"
+msgstr "Edellinen ikkunan leveys"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "The last saved window width"
-msgstr "Viimeisin tallennettu ikkunan leveys"
+msgstr "Viimeisin tallennettu Ikkunan leveys"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "Last window height"
-msgstr "Viimeisin ikkunan korkeus"
+msgstr "Edellinen ikkunan korkeus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "The last saved window height"
msgstr "Viimeisin tallennettu ikkunan korkeus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last panel position"
-msgstr "Viimeisin paneelin paikka"
+msgstr "Edellinen paneelin sijainti"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Viimeisin tallennettu paneelin paikka"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Last panel page"
-msgstr "Viimeisin paneelin sivu"
+msgstr "Edellinen paneelin sivu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Viimeisin tallennettu paneelin sivu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Last Web search"
msgstr "Viimeisin verkkohaku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Viimeisin tallennettu verkkohaku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Show Menubar"
msgstr "Näytä valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Näytetäänkö valikkopalkki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Näytä navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Näytetäänkö navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Näytetäänkö kirjanmerkkipalkki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Show Panel"
msgstr "Näytä paneeli"
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Näytetäänkö paneeli"
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr "Näytä latauspalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr "Näytetäänkö latauspalkki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Näytetäänkö tilapalkki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Työkalupalkin tyyli:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "The style of the toolbar"
-msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+msgstr "Työkalupalkin painikkeiden tyyli"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr "Näytä eteneminen osoitekentässä"
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr "Näytetäänkö latauksen eteneminen osoitekentässä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr "Osoitteen täydennyksen hakukoneet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr "Näytetäänkö hakukoneet osoitteen täydennysvaihtoehdoissa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Työkakupalkin painikkeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Työkalupalkissa näytettävät painikkeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Compact Sidepanel"
-msgstr "Kompakti sivupaneeli"
+msgstr "Tiivis sivupaneeli"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr "Tehdäänkö sivupaneelista kompakti"
+msgstr "Tiivistetäänkö sivupaneelia"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Näytä paneelin käyttöpainikkeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Lataa käynnistettäessä"
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Näytetäänkö paneelissa sen käyttöpanikkeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Mitä ladataan käynnistyksessä"
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Sijoita sivupaneeli oikealle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Sijoitetaanko sivupaneeli ikkunan oikeaan reunaan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Avaa paneelit omissa ikkunoissaan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Avataanko paneelit aina erillisiksi ikkunoiksi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Kun Midori käynnistyy:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Mitä tehdään, kun Midori käynnistyy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Kotisivu:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
msgid "The homepage"
msgstr "Kotisivu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Latauskansio"
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "Näytä kaatumisdialogi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Näytä dialogi, jos Midori on kaatunut"
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Näytä pikavalinta uusissa välilehdissä"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Näytä pikavalinta, kun uusia välilehtiä avataan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Tiedostojen tallennuskohde:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "The folder downloaded files are saved to"
-msgstr "Kansio, jonne ladatut tiedostot tallennetaan"
+msgstr "Kansio, johon ladatut tiedostot tallennetaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Kysy kohdekansiota"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr "Kysytäänkö kohdekansiota, kun tiedosto ladataan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "Ilmoita latauksen valmistumisesta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "Näytä huomautus. kun tiedoston lataus tulee valmiiksi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Download Manager"
-msgstr "Latauksien hallinta"
+msgstr "Lataussovellus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "An external download manager"
-msgstr "Ulkoinen latauksien hallinta"
+msgstr "Ulkoinen latauksien hallintasovellus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstieditori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "An external text editor"
msgstr "Ulkoinen tekstieditori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
+msgid "News Aggregator"
+msgstr "Uutistenlukija"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr "Ulkoinen uutissyötteiden lukuohjelma"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
msgid "Location entry Search"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitekentän haku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitekentässä käytettävä hakukone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Preferred Encoding"
-msgstr "Käytettävä merkkikoodaus"
+msgstr "Oletusmerkistö"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
msgid "The preferred character encoding"
-msgstr "Oletuksena käytettävä merkkikoodaus"
+msgstr "Oletusarvoisesti käytettävä merkistökoodaus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Näytä aina välilehtipalkki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Always show the tabbar"
-msgstr "Näytä aina välilehtipalkki"
+msgstr "Näytä välilehtipalkki aina"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Sulkemispainikkeet välilehdissä"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Onko välilehdissä sulkemispainikkeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Avaa uudet sivut"
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Avaa uudet sivut:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Miten uudet sivut avataan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Avaa ulkoiset sivut"
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Avaa ulkoiset sivut:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Miten ulkoisesti avatut sivut avataan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Keskinapsautus avaa valinnan"
+msgstr "Keskipainike avaa valinnan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
-msgid "Load an URL from the selection via middle click"
-msgstr "Lataa URL-osoitteen valinnasta keskinapsautuksella"
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr "Lataa valittuna olevan osoitteen hiiren keskipainikkeella"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Avaa välilehdet taustalla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Avataanko uudet välilehdet taustalla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr "Avaa välilehdet nykyisestä seuraavaksi"
+msgstr "Avaa välilehdet nykyisen vierelle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr "Avataanko uudet välilehdet nykyistä välilehteä seuraavaksi vai viimeiseksi"
+msgstr ""
+"Avataanko uudet välilehdet nykyistä välilehteä seuraavaksi vai viimeiseksi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Avaa ponnahdusikkunat välilehdissä"
+msgstr "Avaa ponnahdusikkunat välilehdille"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr "Avataanko ponnahdusikkunat välilehdissä"
+msgstr "Avataanko ponnahdusikkunat välilehdille"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Lataa kuvat automaattisesti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Lataa ja näytä kuvat automaattisesti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Salli skriptit"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Salli upotetut skriptauskielet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Salli Netscape-liitännäiset"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Lataa upotetut Netscapen liitännäisobjektit"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "Ota käyttöön HTML5:n tietokantatuki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Otetaanko HTML5-merkkauksen tietokantatuki käyttöön"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Ota käyttöön HTML5:n paikallinen tallennus"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "Otetaanko HTML5:n paikallisen tallennuksen tuki käyttöön"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Tallenna verkkosovellukset paikallisesti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Tallennetaanko verkkosovellukset paikalliseen välimuistiin"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr "Suurenna tekstiä ja kuvia"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr "Suurennetaanko sekä tekstiä että kuvia"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr "Etsi sivulta kirjoittaessa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr "Etsitäänkö kirjoitettua tekstiä automaattisesti sivulta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Kineettinen vieritys"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "Vieritetäänkö sivua kineettisesti vieritysnopeuden mukaan"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
msgid "Accept cookies"
msgstr "Salli evästeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Minkälaiset evästeet sallitaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
msgid "Original cookies only"
msgstr "Alkuperäiset evästeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Sallii vain alkuperäisen sivuston evästeet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Evästeiden enimmäisikä"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Evästetietojen säilytysaika päivinä"
+msgstr "Evästetietojen enimmäissäilytysaika päivinä"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Muista sivut, joilla on vierailtu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Tallennetaanko sivut, joilla on vierailtu"
+msgstr "Tallennetaanko sivut, joilla on vierailtu viimeksi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
msgid "Maximum history age"
msgstr "Historian enimmäisikä"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Historiatietojen säilytysaika päivinä"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Muista lomakkeisiin annetut tiedot"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Tallennetaanko lomakkeisiin annetut tiedot"
+msgstr "Montako päivää sivuja säilytetään sivuhistoriassa "
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Muista ladatut tiedostot"
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Tallennetaanko ladattujen tiedostojen lista"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP-välityspalvelin"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Välipalvelin"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Käytettävän välipalvelimen tyyppi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP-välipalvelin"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr "HTTP-yhteyksille käytettävä välipalvelin"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr "Tunnista välipalvelin automaattisesti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr "Tunnistetaanko välipalvelin automaattisesti ympäristömuuttujista"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
-msgid "The proxy used for HTTP connections"
-msgstr "HTTP-yhteyksille käytettävä välityspalvelin"
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+msgid "Identify as"
+msgstr "Tunnistautuminen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
-msgid "Cache size"
-msgstr "Välimuistin koko"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr "Mitä selain ilmoittaa itsestään verkkoselaimille"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Välimuistin enimmäiskoko"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+msgid "Identification string"
+msgstr "Tunnistautumismerkkijono"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+msgid "The application identification string"
+msgstr "Sovelluksen tunnistautumismerkkijono"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Ensisijaiset kielet"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Pilkuin erotettu lista kielistä, joilla monikieliset sivut pitäisi esittää. "
+"Esimerkiksi \"fi\", \"fi,en\" tai \"fi-fi;q=1.0, en-us;q=0.667\""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Poista yksityisyystietoja"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Poistettavaksi valitut yksityisyystiedot"
+
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1185 ../midori/midori-view.c:4450
+#: ../midori/midori-view.c:4454
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Virhe - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1186
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Sivun \"%s\" lataus epäonnistui."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1191
+msgid "Try again"
+msgstr "Yritä uudelleen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:632
+#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ei löydy - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:902
+#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:2274
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Lähetä viesti osoitteeseen %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2436
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Tutki _elementtiä"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2108 ../midori/midori-view.c:2178
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Avaa linkki uudessa _välilehdessä"
+msgstr "Avaa linkki uudelle _välilehdelle"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2112
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Avaa linkki välilehdelle _etualalla"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2113
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Avaa linkki välilehdelle t_austalla"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2116 ../midori/midori-view.c:2185
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Avaa linkki uudessa i_kkunassa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2119
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Avaa linkki _verkkosovelluksena"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2122
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "K_opioi linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:925
+#: ../midori/midori-view.c:2125 ../midori/midori-view.c:2197
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Tallenna linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:933
+#: ../midori/midori-view.c:2126 ../midori/midori-view.c:2191
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Lataa linkin kohde"
-#: ../midori/midori-view.c:955
-msgid "Open URL in New _Tab"
-msgstr "Avaa URL-osoite uudessa _välilehdessä"
+#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2202
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr "Lataa latau_ssovelluksella"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2139
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Avaa kuva uudelle _välilehdelle"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2142
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2145
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Tallenna _kuva"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2146
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "Lataa _kuva"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2153
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Kopioi videon _osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:2156
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Tallenna _video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2156
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Lataa _video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2219
+msgid "Search _with"
+msgstr "_Etsi sanalla"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2254 ../midori/midori-view.c:2261
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "_Hae verkosta"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2282
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "Avaa osoite uudelle _välilehdelle"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2586
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Avaa tai lataa tiedosto"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2609
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Tiedostotyyppi: \"%s\""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2612
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Tiedostotyyppi: %s (\"%s\")"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:2616
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Avaa %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3150
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
-msgstr "Tutkii sivua - %s"
+msgstr "Tutki sivua - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3411
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Pikavalinta"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3412
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "Lisää pikavalinta napsauttamalla"
-#: ../midori/midori-view.c:1503
-msgid "Source"
-msgstr "Lähdekoodi"
+#: ../midori/midori-view.c:3413
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Syötä pikavalinnan osoite"
-#: ../midori/midori-view.c:1527
+#: ../midori/midori-view.c:3414
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Lisää pikavalinnan otsake"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3415
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "Haluatko varmasti postaa pikavalinnan?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3452
+#, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr "Asiakirjaa ei voi näyttää"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3475
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:87
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Kohteen %s asetukset"
+#: ../midori/midori-view.c:3725
+msgid "Blank page"
+msgstr "Tyhjä sivu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3985
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "_Monista välilehti"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3990
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Palauta välilehti"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3990
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "Pi_enennä välilehti"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3996
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "Sulje _muut välilehdet"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4622
+msgid "Print background images"
+msgstr "Tulosta taustakuvat"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4623
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Tulosta myös verkkosivujen taustakuvat"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4675 ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr "Ominaisuudet"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Aseta nykyinen sivu kotisivuksi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "Lataukset"
+
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Kirjasinasetukset"
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
-msgstr "Oletuskirjasinperhe"
+msgstr "Oletuskirjasin"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "Tekstin esittämiseen oletusarvoisesti käytettävä kirjasin"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr "Tekstin esittämiseen käytettävän kirjasimen oletuskoko"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "Tasavälinen kirjasin"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr "Tasavälisen tekstin esittämiseen käytettävä kirjasin"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Tasavälisen tekstin oletuskirjasinkoko"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Kirjasimen vähimmäiskoko"
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr "Pienin tekstin esittämiseen käytettävä koko"
+
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:407
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
-msgstr "Käyttäytyminen"
+msgstr "Käytös"
-#: ../midori/midori-preferences.c:408
-msgid "Features"
-msgstr "Ominaisuudet"
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr "Pakota 96 pistettä tuumalle"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
-#: ../extensions/statusbar-features.c:32
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Lataa kuvat automaattisesti"
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr "Pakota näytön pistetarkkuudeksi 96 DPI"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Pienennä kuvat automaattisesti"
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Salli skriptien ponnahdusikkunat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
-msgid "Print background images"
-msgstr "Näytä taustakuvat"
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Avaa ponnahdusikkunat skripteistä automaattisesti"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Tekstialueiden kokoa voidaan muuttaa"
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Oikoluku"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Ota oikoluku käyttöön"
#: ../midori/midori-preferences.c:423
-#: ../extensions/statusbar-features.c:39
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Salli skriptit"
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Käytä oikolukua kirjoittaessa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
-#: ../extensions/statusbar-features.c:46
-msgid "Enable plugins"
-msgstr "Salli liitännäiset"
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Oikolukusanastot:"
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "Ota kehittäjän työkalut käyttöön"
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"Pilkuin erotettu lista kielistä, joita käytetään oikolukemiseen. Esimerkiksi "
+"\"fi_FI,sv_SE,en_EN\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigointipalkki"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Selaaminen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
+msgid "Applications"
+msgstr "Sovellukset"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
+msgid "External applications"
+msgstr "Ulkoiset sovellukset"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: ../midori/midori-preferences.c:492
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Hostname"
+msgstr "Isäntänimi"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
-msgstr "Verkkoevästeet"
+msgstr "Evästeet"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
-msgstr "päivää"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:456
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:273
-msgid "Empty"
-msgstr "Tyhjä"
+msgstr "vrk"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Lisää hakukone"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "Muokkaa hakukonetta"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:825
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:869
-msgid "_Icon (name or file):"
-msgstr "_Kuvake (nimi tai tiedosto):"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Kuvake:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:883
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "_Merkki:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1060
-msgid "Manage search engines"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Hallitse hakukoneita"
-#: ../midori/sokoke.c:63
-#: ../midori/sokoke.c:75
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Ulkoista ohjelmaa ei voitu suorittaa"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
+msgid "Use as _default"
+msgstr "Aseta _oletukseksi"
-#: ../midori/sokoke.c:282
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Varoitus: Käytät pääkäyttäjän tiliä!"
+#: ../midori/sokoke.c:1299
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Kirjanmerkki"
-#: ../midori/gjs.c:514
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
+#: ../midori/sokoke.c:1301
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "Luo ki_rjanmerkki"
-#: ../midori/gjs.c:742
-#: ../midori/gjs.c:832
-#, c-format
-msgid "%s has no property '%s'"
-msgstr "Asialla %s ei ole ominaisuutta ”%s”"
+#: ../midori/sokoke.c:1302
+msgid "_Console"
+msgstr "K_onsoli"
-#: ../midori/gjs.c:878
-#, c-format
-msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
-msgstr ""
+#: ../midori/sokoke.c:1303
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Liitännäiset"
-#: ../midori/gjs.c:888
-#, c-format
-msgid "%s.%s cannot be accessed"
-msgstr ""
+#: ../midori/sokoke.c:1304
+msgid "_History"
+msgstr "_Historia"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1305
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Kotisivu"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1306
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "Käyttäjän _skriptit"
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../panels/midori-addons.c:144
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Uusi _välilehti"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1308
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Lataukset"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1309
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "_Netscape-liitännäiset"
+
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
msgid "Userscripts"
msgstr "Käyttäjän skriptit"
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:146
+#: ../panels/midori-addons.c:100
msgid "Userstyles"
msgstr "Käyttäjän tyylit"
-#: ../panels/midori-addons.c:1006
-#: ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Ota käyttöön"
+#: ../panels/midori-addons.c:305
+#, c-format
+msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+msgstr "Kopioi käyttäjän skriptit kansioon %s ja käyttäjän tyylit kansioon %s."
+
+#: ../panels/midori-addons.c:911
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi valvoa: %s"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Muokkaa valittua kirjanmerkkiä"
-#: ../panels/midori-addons.c:1015
-#: ../panels/midori-extensions.c:153
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Poista käytöstä"
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Lisää uusi kansio"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Erotin</i>"
#: ../panels/midori-console.c:87
msgid "Console"
msgstr "Konsoli"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Liitännäiset"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "Virheellinen kellonaika"
+
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "Kello ei ole ajassa. Tarkista kellonaika ja päiväys."
+
+#: ../panels/midori-history.c:286
+msgid "A week ago"
+msgstr "Viikko sitten"
+
+#: ../panels/midori-history.c:288
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d päivä sitten"
+msgstr[1] "%d päivää sitten"
+
+#: ../panels/midori-history.c:291
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: ../panels/midori-history.c:293
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää koko sivuhistorian?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:438
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Luo kirjanmerkki sivuhistorian kohteeseen"
+
+#: ../panels/midori-history.c:447
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Poista valittu kohde sivuhistoriasta"
+
+#: ../panels/midori-history.c:455
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Tyhjennä koko sivuhistoria"
+
+#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Suodata:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Avaa _kohdekansio"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Kopioi linkin ko_hde"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Ole hyvä ja tunnistaudu"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+"Sijainnin avaamiseen tarvitaan\n"
+"käyttäjätunnus ja salasana:"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
+msgid "Username"
+msgstr "Tunnus"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Muista salasana"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:842
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "Nimettyä kuvaketta ”%s” ei voitu ladata"
+msgstr "Nimetyn kuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:855
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "Vakiokuvaketta ”%s” ei voitu ladata"
+msgstr "Vakiokuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:923
msgid "Animation frames are broken"
-msgstr "Animaatiokehykset ovat rikki"
+msgstr "Animaation kuvissa on vikaa"
-#: ../katze/katze-utils.c:154
-#: ../katze/katze-utils.c:352
+#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Ominaisuus ”%s” on epäkelpo kohteelle %s"
+msgstr "Ominaisuus \"%s\" ei kelpaa kohteelle %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:178
-#: ../katze/katze-utils.c:217
+#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
msgid "Choose file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../katze/katze-utils.c:198
+#: ../katze/katze-utils.c:556
msgid "Choose folder"
msgstr "Valitse kansio"
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "????Kohteen %s asetukset"
+
+#: ../extensions/adblock.c:409
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Säädä mainossuodattimia"
+
+#: ../extensions/adblock.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Kirjoita valmiin suodatinlistan osoite tekstikenttään ja ota se käyttöön "
+"napsauttamalla \"Lisää\". Löydät lisää listoja osoitteesta %s."
+
+#: ../extensions/adblock.c:581
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "Säädä _mainossuodattimia..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:835
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Muokkaa sääntöä"
+
+#: ../extensions/adblock.c:848
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:902
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "_Estä kuva"
+
+#: ../extensions/adblock.c:907
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "_Estä linkki"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1481
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Mainosten estäjä"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1482
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Estä mainosten lataaminen suodatinlistan avulla"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr "Värikkäät välilehdet"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr "Sävytä välilehdet eri väreillä"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Evästeiden hallinta"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr "Poista kaikki"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Poista näkyvät evästeet. Jos suodatin on asetettu, poistetaan ainoastaan "
+"suodatinta vastaavat evästeet."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+msgid "Expand All"
+msgstr "Laajenna kaikki"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Supista kaikki"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki evästeet?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Vain suodatinta vastaavat kuvakkeet poistetaan."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+msgid "At the end of the session"
+msgstr "Istunnon lopuksi"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>Palvelin</b>: %s\n"
+"<b>Nimi</b>: %s\n"
+"<b>Arvo</b>: %s\n"
+"<b>Polku</b>: %s\n"
+"<b>Suojattu</b>: %s\n"
+"<b>Vanhentuu</b>: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Verkkotunnus</b>: %s\n"
+"<b>Evästeet</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Laajenna kaikki"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Supista kaikki"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"Syötä suodatin nähdäksesi ainoastaan evästeet, joiden nimi tai verkkkotunnus "
+"vastaavat syötettyä merkkijonoa"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "_Evästeiden hallinta"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Selaa, katsele ja poista evästeitä"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"entry\"-elementtejä."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"feed\"-elementtejä."
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Päivitetty: %s."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+msgid "Feeds"
+msgstr "Syötteet"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Lisää syöte"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+msgid "Delete feed"
+msgstr "Poista syöte"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+msgid "_Feeds"
+msgstr "Syött_eet"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "Syötteen XML ei sisällä juurielementtiä."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Syöttemuotoa ei tueta."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "XML-syötteen jäsennys epäonnistui: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "RSS-syötteen XML ei sisällä \"channel\"-elementtiä."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "RSS-syötteen versiota ei tueta."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"item\"-elementtejä."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"channel\"-elementtejä."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "Syöte \"%s\" on jo olemassa"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Virhe ladattaessa syötettä \"%s\"."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Syötepaneeli"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Lue Atom/RSS-syötteitä"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Lomakkeen arvon lisääminen epäonnistui: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Muistaa syötetyt lomaketiedot"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Ei saatavilla: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "Resurssitiedostoja ei ole asennettu"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Lomakehistorian täyttäjä"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Hiirieleet"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "Ohjaa Midoria hiiren liikkeillä"
+
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:109
-#: ../extensions/page-holder.c:144
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
-msgstr "Sivupidike"
+msgstr "Sivusäilö"
-#: ../extensions/page-holder.c:128
+#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Sivupidike"
+msgstr "_Sivusäilö"
+
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Pidä yksi tai useampi sivu avoinna välilehtien vierellä"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Muokkaa pikanäppäimiä"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:30
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Muokkaa pika_näppäimiä,,,"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Näytä ja muokkaa toimintojen pikanäppäimiä"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:37
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptit"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:44
-msgid "Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape-liitännäiset"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Tilapalkin ominaisuudet"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr "Hallitse verkkosivujen käyttämiä ominaisuuksia vaivattomasti"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Välilehtipaneeli"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "_Välilehtipaneeli"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Näytä välilehdet pystypaneelissa"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Välilehtihistoria"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Vaihda välilehteä edellisen käytön mukaan järjestetyn listan avulla"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Mukauta työkalupalkkia"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Valitse työkalupalkissa näkyvät kohteet. Voit järjestää kohteita raahaamalla "
+"ja pudottamalla."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+msgid "Available Items"
+msgstr "Käytettävissä"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Mukauta työ_kalupalkkia..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Työkalupalkin muokkain"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Muokkaa työkalupalkin asettelua vaivattomasti"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Avaa li_nkki"
-#~ msgid "Open in Page_holder..."
-#~ msgstr "Avaa _sivun pitäjässä"
-#~ msgid "Open the current page in the pageholder"
-#~ msgstr "Avaa nykyinen sivu sivun pitäjässä"
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa välilehdessä"
-#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa ikkunassa"
-#~ msgid "Open the selected history item in a new tab"
-#~ msgstr "Avaa valittu historiatietue uudessa välilehdessä"
-#~ msgid "Last pageholder URI"
-#~ msgstr "Viimeisin sivupidike URL-osoite"
-#~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
-#~ msgstr "Viimeisin avoinna ollut URL-osoite sivupipidike"
-#~ msgid "Download Link with Download _Manager"
-#~ msgstr "Lataa linkin kohde _latauksien hallinnalla"
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan"
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "LAUSEKE"
# Christian Dywan <christian@twotoasts.de> 2008-2009
# Adrien Nader <camaradetux@gmail.com> 2008
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org> 2008
-# Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca> 2009
+# Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca> 2009-2010
# Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org> 2009
# Stéphane Marguet <smarguet@gmail.com> 2009-2010
# Patrick Douart <patrick.2@laposte.net> 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 15:20+0100\n"
-"Last-Translator: Douart Patrick <patrick.2@laposte.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-10 12:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-10 13:07-0400\n"
+"Last-Translator: Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navigateur Internet léger"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1280
-#: ../midori/main.c:1511
-#: ../midori/main.c:1519
-#: ../midori/main.c:1535
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navigateur Internet"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s"
-#: ../midori/main.c:152
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »"
-#: ../midori/main.c:364
-#: ../extensions/formhistory.c:442
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:413
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer les anciens éléments de l'historique : %s\n"
-#: ../midori/main.c:441
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:479
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s"
-#: ../midori/main.c:498
-#: ../midori/main.c:548
-#: ../midori/main.c:568
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s"
# pas très content
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:598
-#: ../midori/main.c:621
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:685
-#: ../midori/main.c:888
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s"
-#: ../midori/main.c:922
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options suivantes pour résoudre le problème."
+#: ../midori/main.c:868
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"Aucun fichier de certificat racine disponible. Les certificats SSL ne "
+"peuvent être vérifiés."
+
+#: ../midori/main.c:958
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Midori semble s'être interrompu de façon inattendue lors de la dernière "
+"utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options "
+"suivantes pour résoudre le problème."
-#: ../midori/main.c:937
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modifier les _préférences"
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Réinitialiser la dernière _session"
-#: ../midori/main.c:946
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Désactiver toutes les _extensions"
-#: ../midori/main.c:1166
-#: ../midori/main.c:1775
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n"
-#: ../midori/main.c:1280
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier spécifié"
-#: ../midori/main.c:1299
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
-#: ../midori/main.c:1330
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Capture enregistrée sous: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1413
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet"
-#: ../midori/main.c:1413
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1416
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration"
-#: ../midori/main.c:1416
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "DOSSIER"
-#: ../midori/main.c:1419
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic"
-#: ../midori/main.c:1421
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript"
-#: ../midori/main.c:1424
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée"
-#: ../midori/main.c:1427
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Exécuter la commande spécifiée"
-#: ../midori/main.c:1429
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Afficher la version du programme"
-#: ../midori/main.c:1431
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
-#: ../midori/main.c:1508
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Bloquer les URIs conformément au MODÈLE d'expression régulière"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MODÈLE"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Réinitialiser Midori après SECONDES secondes d'inactivité"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SECONDES"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresses]"
-#: ../midori/main.c:1536
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :"
+msgstr ""
+"Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :"
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide."
-#: ../midori/main.c:1674
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n"
-#: ../midori/main.c:1729
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1758
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n"
# pas très content
-#: ../midori/main.c:1790
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n"
# pas très content
-#: ../midori/main.c:1804
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n"
-#: ../midori/main.c:1818
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :"
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"
msgid "File not found."
msgstr "Fichier non trouvé."
-#: ../midori/midori-array.c:462
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Document mal formé."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Format de signets inconnus."
-#: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1009
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "L'écriture a échoué."
-#: ../midori/midori-browser.c:325
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Reload the current page"
msgstr "Actualiser la page courante"
-#: ../midori/midori-browser.c:335
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
-#: ../midori/midori-browser.c:446
+#: ../midori/midori-browser.c:457
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% chargés"
-#: ../midori/midori-browser.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:495
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Impossible de mettre à jour le titre: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:509
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Action inattendue « %s »."
-#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:716
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
-#: ../midori/midori-browser.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:716
msgid "Edit folder"
msgstr "Modifier le dossier"
-#: ../midori/midori-browser.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "New bookmark"
msgstr "Nouveau signet"
-#: ../midori/midori-browser.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Modifier le signet"
-#: ../midori/midori-browser.c:736
+#: ../midori/midori-browser.c:749
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
-#: ../midori/midori-browser.c:749
-#: ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"
-#: ../midori/midori-browser.c:768
-#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"
# manque un raccourcis Alt+X
-#: ../midori/midori-browser.c:798
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dossier :"
-#: ../midori/midori-browser.c:808
-#: ../midori/midori-browser.c:888
-#: ../midori/midori-browser.c:4440
-#: ../midori/midori-browser.c:4472
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Dossier supérieur"
-#: ../midori/midori-browser.c:837
+#: ../midori/midori-browser.c:850
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Afficher dans la _barre d'outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:852
+#: ../midori/midori-browser.c:865
msgid "Run as _web application"
-msgstr "Lancer comme une application internet"
+msgstr "Lancer comme une application _internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:968
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:959
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:963
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4754
msgid "Save file as"
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
-#: ../midori/midori-browser.c:1342
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1378
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Le fichier « <b>%s</b> » a été téléchargé."
-#: ../midori/midori-browser.c:1382
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transfert terminé"
-#: ../midori/midori-browser.c:1522
+#: ../midori/midori-browser.c:1573
msgid "Save file"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2236
+#: ../midori/midori-browser.c:2322
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir le fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:2312
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nouveau flux"
-#: ../midori/midori-browser.c:2353
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ajouter un nouveau signet"
-#: ../midori/midori-browser.c:2927
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: ../midori/midori-browser.c:3542
-#: ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343
-#: ../midori/sokoke.c:371
-#: ../midori/sokoke.c:397
-#: ../midori/sokoke.c:411
+#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Impossible de lancer le programme externe."
-#: ../midori/midori-browser.c:4134
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4141
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:754
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4144
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:756
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:4363
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4364
+#: ../midori/midori-browser.c:4594
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4365
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4366
+#: ../midori/midori-browser.c:4596
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4367
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4387
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importer des signets..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4390
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importer des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4400
+#: ../midori/midori-browser.c:4632
msgid "_Application:"
msgstr "_Application :"
-#: ../midori/midori-browser.c:4427
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:682
+#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisé..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4501
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Impossible d'importer les signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:4650
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Impossible d'exporter les signets"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Effacer les informations suivantes :"
-#: ../midori/midori-browser.c:4677
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historique"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Cookies"
msgstr "Fichiers témoins / Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4687
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies « Flash »"
-#: ../midori/midori-browser.c:4692
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Website icons"
msgstr "Icônes des pages Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4697
-#: ../midori/sokoke.c:1199
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Onglets _fermés"
-#: ../midori/midori-browser.c:4702
-#: ../extensions/web-cache.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4710
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navigateur Internet léger."
-#: ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"Cette bibliothèque est un logiciel libre, vous pouvez le redistribuer et/ou "
+"le modifier selon les termes de la GNU Lesser General Public License telle "
+"que publiée par la Free Software Foundation; soit la version 2.1 de la "
+"licence ou, à votre choix, toutes versions ultérieures."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>\n"
"Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
-#: ../midori/sokoke.c:1200
+#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Open a new window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5124
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navigation en mode _privé"
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Open a file"
msgstr "Ouvrir un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Save to a file"
msgstr "Enregistrer dans un fichier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de"
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide"
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Ajouter un raccourci sur le bureau"
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Souscrire à ce flux de _nouvelles"
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "_Close Tab"
msgstr "Fe_rmer l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fermer l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fer_mer la fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimer la page actuelle"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Annuler la dernière modification"
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refaire la dernière modification"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Couper le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copier le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Select all text"
msgstr "Sélectionner tout le texte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Find _Next"
msgstr "Rechercher le sui_vant"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurer les préférences de l'application"
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barre d'outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encodage"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "View So_urce"
msgstr "Afficher le code so_urce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Affiche le code source de la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activer/désactiver le plein écran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Défilement à _gauche"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Défilement vers la gauche"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Défilement en _bas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Défilement vers le bas"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Défilement en _haut"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Défilement vers le haut"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Défilement à _droite"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Défilement vers la droite"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Aller à la sous-page précédente"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Aller à la sous-page suivante"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Aller à la page d'accueil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Ajouter un nouveau _dossier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Exporter des signets"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "Clear private data..."
msgstr "Effacer les informations privées..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspecter la page"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Focaliser l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Focaliser l'onglet actuel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "Open last _session"
msgstr "Ouvrir la _dernière session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Ouvrir les onglets enregistrés dans la dernière session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Show the documentation"
msgstr "Afficher la documentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Questions fréquentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Afficher la foire aux questions"
-#: ../midori/midori-browser.c:5297
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Signaler une _anomalie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Show information about the program"
msgstr "Afficher les informations sur le programme"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Menubar"
msgstr "Barre de _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Show menubar"
msgstr "Afficher la barre de menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barre de _navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Afficher la barre de navigation"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Side_panel"
msgstr "Panneau la_téral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Afficher le panneau latéral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barre des _signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Afficher la barre des signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barre des _transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Show transferbar"
msgstr "Afficher la barre des transferts"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'ét_at"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "Show statusbar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinois (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russe (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
-#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5909
+#: ../midori/midori-browser.c:6230
msgid "_Separator"
msgstr "_Séparateur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5916
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5918
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
msgid "Open a particular location"
msgstr "Ouvrir un emplacement particulier"
-#: ../midori/midori-browser.c:5942
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
msgid "_Web Search..."
msgstr "Recherche _Internet..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5944
+#: ../midori/midori-browser.c:6265
msgid "Run a web search"
msgstr "Lancer une recherche sur Internet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5965
+#: ../midori/midori-browser.c:6286
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé"
-#: ../midori/midori-browser.c:5980
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Pages _récemment visitées"
-#: ../midori/midori-browser.c:5982
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Rouvrir des pages précédemment visitées"
-#: ../midori/midori-browser.c:5997
-#: ../midori/sokoke.c:1189
+#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: ../midori/midori-browser.c:5999
+#: ../midori/midori-browser.c:6320
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Afficher les signets sauvegardés"
-#: ../midori/midori-browser.c:6014
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../midori/midori-browser.c:6027
+#: ../midori/midori-browser.c:6348
msgid "_Window"
msgstr "Fe_nêtre"
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts"
-#: ../midori/midori-browser.c:6043
+#: ../midori/midori-browser.c:6364
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6045
+#: ../midori/midori-browser.c:6366
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6249
+#: ../midori/midori-browser.c:6570
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Recherche rapide :"
-#: ../midori/midori-browser.c:6280
+#: ../midori/midori-browser.c:6601
msgid "Previous"
msgstr "Précedent"
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6606
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: ../midori/midori-browser.c:6290
+#: ../midori/midori-browser.c:6611
msgid "Match Case"
msgstr "Sensible à la casse"
-#: ../midori/midori-browser.c:6299
+#: ../midori/midori-browser.c:6620
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Surligner les résultats"
-#: ../midori/midori-browser.c:6311
+#: ../midori/midori-browser.c:6632
msgid "Close Findbar"
msgstr "Fermer la barre de recherche"
-#: ../midori/midori-browser.c:6357
-#: ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Effacer tout"
-#: ../midori/midori-browser.c:6714
+#: ../midori/midori-browser.c:7036
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
-msgid "Failed to select from history: %s\n"
-msgstr "Impossible de choisir dans l'historique : %s\n"
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Impossible de sélectionner de l'historique\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Rechercher %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Rechercher avec %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1171
-#: ../panels/midori-history.c:329
-#: ../extensions/formhistory.c:457
-#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n"
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de base de données\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1229
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Coller et continue_r"
-#: ../midori/midori-panel.c:432
-#: ../midori/midori-panel.c:434
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Détacher le panneau choisi de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-panel.c:444
-#: ../midori/midori-panel.c:446
-#: ../midori/midori-panel.c:639
-#: ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite"
-#: ../midori/midori-panel.c:456
-#: ../midori/midori-panel.c:457
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
msgid "Close panel"
msgstr "Fermer le panneau"
-#: ../midori/midori-panel.c:640
-#: ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche"
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:798
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Cacher les contrôles"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "Show Blank page"
msgstr "Afficher une Page vierge"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Show Homepage"
msgstr "Afficher la page d'accueil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Current tab"
msgstr "Onglet actuel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
msgid "Small icons"
msgstr "Petites icônes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "Icons and text"
msgstr "Icônes et texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texte à côté des icônes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automatique (GNOME ou de l'environnement)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Serveur mandataire HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Pas de serveur mandataire"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
msgid "All cookies"
msgstr "Tous les fichiers témoins"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "Session cookies"
msgstr "Témoins de session"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
msgid "Remember last window size"
msgstr "Se souvenir de la taille de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Indique s'il faut enregistrer la dernière taille de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "Last window width"
msgstr "Dernière largeur de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "The last saved window width"
msgstr "La dernière largeur enregistrée de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "Last window height"
msgstr "Dernière hauteur de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "The last saved window height"
msgstr "La dernière hauteur enregistrée de la fenêtre"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last panel position"
msgstr "Dernière position du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved panel position"
msgstr "La dernière position enregistrée du panneau"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Last panel page"
msgstr "Dernière page du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "The last saved panel page"
msgstr "La dernière page enregistrée du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Last Web search"
msgstr "Dernière recherche sur Internet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "The last saved Web search"
msgstr "La dernière recherche sur Internet enregistrée"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Show Menubar"
msgstr "Afficher la barre de menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Afficher la barre de navigation"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre de navigation"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Afficher la barre des _signets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des signets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Show Panel"
msgstr "Afficher le panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Indique s'il faut afficher le panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Afficher la barre des transferts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre des transferts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'état"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Le style de la barre d'outils"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Progression dans la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Indique s'il faut afficher la progression dans la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Moteurs de recherche dans la complétion"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr "Indique s'il faut afficher les moteurs de recherche dans les résultats de complétion de la barre d'adresse"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher les moteurs de recherche dans les résultats de "
+"complétion de la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Éléments de la barre d'outils"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Les éléments à afficher dans la barre d'outils"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panneau latéral compact"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Indique s'il faut mettre le panneau latéral compact"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Afficher les élements de contrôle du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Indique s'il faut afficher les élements de contrôle du panneau"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
msgid "Open panels in separate windows"
-msgstr "Ouvrir les panneaux dans une nouvelle fenêtre séparée"
+msgstr "Ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
-msgstr "Indique s'il faut ouvrir les panneaux dans une fenêtre séparée"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut toujours ouvrir les panneaux dans des fenêtres séparées"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Au lancement de Midori :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Que faire au lancement de Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
msgid "The homepage"
msgstr "La page d'accueil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Fenêtre de fermeture inattendue"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Afficher une fenêtre en cas de fermeture inattendue de Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Appel rapide dans les nouveaux onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Afficher la page d'appel rapide dans les nouveaux onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Enregistrer les téléchargements sous :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Le dossier où enregistrer les fichiers téléchargés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Demander le dossier de destination"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr "Indique s'il faut demander le dossier de destination quand un fichier est téléchargé."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut demander le dossier de destination quand un fichier est "
+"téléchargé."
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Signaler la fin des transferts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Indique s'il faut signaler la fin d'un transfert par une notification"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestionnaire de téléchargements"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "An external download manager"
msgstr "Un gestionnaire de téléchargements externe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "An external text editor"
msgstr "Un éditeur de texte externe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agrégateur de flux"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Un agrégateur de flux externe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
msgid "Location entry Search"
msgstr "Recherche depuis la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "La recherche à effectuer à partir du contenu de la barre d'adresse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Encodage favori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Encodage favori des caractères"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Toujours afficher la barre d'onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Boutons de fermeture sur les onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Indique s'il faut afficher un bouton de fermeture sur les onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Ouvrir les nouvelles pages dans :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Lieu où les nouvelles pages doivent être ouvertes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Ouvrir les pages externes dans :"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Lieu où les pages externes doivent être ouvertes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Un clic milieu ouvre la sélection"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr "Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la souris"
+msgstr ""
+"Charger l'addresse de la sélection avec un clic du bouton central de la "
+"souris"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Ouvrir les onglets en arrière-plan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Ouvrir les onglets à côté de l'actuel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actuel ou après le dernier"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets à côté de l'onglet actuel ou "
+"après le dernier"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
-msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Charger les images automatiquement"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Charger et afficher les images automatiquement"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activer les scripts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Active la prise en charge interne des scripts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activer les greffons Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Enable HTML5 database support"
-msgstr "Activer le support de HTML5"
+msgstr "Activer le support de base de données HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-msgstr "Impossible d'activer le support de HTML5"
+msgstr "Indique s'il faut activer le support de base de données de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activer le support de stockage local de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
-msgstr "Impossible d'activer le support de stockage local de HTML5"
+msgstr "Indique s'il faut activer le support de stockage local de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "Whether to enable offline web application cache"
-msgstr "Activer le cache des applications web hors ligne"
+msgstr "Indique s'il faut activer le cache des applications web hors ligne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Agrandir le texte et les images"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Indique s'il faut agrandir le texte et les images"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Chercher pendant la saisie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
-msgstr "Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut chercher automatiquement dans la page pendant la saisie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Défilement cinétique"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr "Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la vitesse"
+msgstr ""
+"Indique si le défilement doit se déplacer cinétiquement en fonction de la "
+"vitesse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
msgid "Accept cookies"
msgstr "Accepter les cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Type de fichiers témoins (cookies) à accepter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
msgid "Original cookies only"
msgstr "Uniquement les cookies d'origine"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Accepter les fichiers témoins du site d'origine uniquement"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Âge maximal des cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins"
+msgstr ""
+"Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver les fichiers témoins"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Se souvenir des dernières pages visitées"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Indique s'il faut enregistrer les dernières pages visitées"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
msgid "Maximum history age"
msgstr "Âge maximal de l'historique"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Le nombre maximal de jours durant lesquels conserver l'historique"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Se souvenir des derniers fichiers téléchargés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "Indique s'il faut enregistrer la liste des derniers fichiers téléchargés"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut enregistrer la liste des derniers fichiers téléchargés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+msgid "Proxy server"
msgstr "Serveur mandataire"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Le type de serveur mandataire à utiliser"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Serveur mandataire HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Détecter le serveur mandataire automatiquement"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Indique s'il faut détecter le serveur mandataire (proxy) automatiquement"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut détecter le serveur mandataire (proxy) automatiquement"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
msgid "Identify as"
msgstr "S'identifier comme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Comment s'identifier sur les pages Internet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
msgid "Identification string"
msgstr "Chaîne d'identification"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
msgid "The application identification string"
msgstr "La chaîne d'identification de l'application"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
msgid "Preferred languages"
msgstr "Langages préférés"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr "Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Une liste des langues préférées séparées par une virgule pour le rendu des "
+"pages multilingues, par exemple \"de\", \"fr,en\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;"
+"q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
msgid "Clear private data"
msgstr "Effacer les informations privées"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Les informations privées sélectionnées pour la suppression"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4160
-#: ../midori/midori-view.c:4164
+#: ../midori/midori-view.c:1190 ../midori/midori-view.c:4489
+#: ../midori/midori-view.c:4493
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Erreur - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1191
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1196
msgid "Try again"
msgstr "Essayer une autre fois"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1000
+#: ../midori/midori-view.c:1237
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Non trouvé - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1218
-#: ../midori/midori-view.c:2067
+#: ../midori/midori-view.c:1474 ../midori/midori-view.c:2311
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Envoyer un message à %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1836
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2473
msgid "Inspect _Element"
-msgstr "Inspecter _Elément"
+msgstr "Inspecter l'élé_ment"
-#: ../midori/midori-view.c:1888
-#: ../midori/midori-view.c:1966
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Ouvrir le _lien"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1891
-#: ../midori/midori-view.c:1968
+#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2215
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:2149
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
-msgstr "Ouvrir le lien en avant plan"
+msgstr "Ouvrir le lien en a_vant plan"
-#: ../midori/midori-view.c:1896
+#: ../midori/midori-view.c:2150
msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr "Ouvrir le lien en arrière plan"
+msgstr "Ouvrir le lien en a_rrière plan"
-#: ../midori/midori-view.c:1899
-#: ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:2153 ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:2156
msgid "Open Link as Web A_pplication"
-msgstr "Ouvrir le lien comme une a_pplication internet"
+msgstr "Ouvrir le lien comme une appli_cation internet"
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:2159
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copier l'adre_sse du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:1908
-#: ../midori/midori-view.c:1987
+#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2234
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Enregistrer la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
-#: ../midori/midori-view.c:1981
+#: ../midori/midori-view.c:2163 ../midori/midori-view.c:2228
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Télécharger la cible du lien"
-#: ../midori/midori-view.c:1913
-#: ../midori/midori-view.c:1949
-#: ../midori/midori-view.c:1992
+#: ../midori/midori-view.c:2167 ../midori/midori-view.c:2197
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements"
-#: ../midori/midori-view.c:1925
+#: ../midori/midori-view.c:2176
msgid "Open _Image in New Tab"
-msgstr "Ouvrir l'image dans un nou_vel onglet"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1928
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle fe_nêtre"
+msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:1931
+#: ../midori/midori-view.c:2179
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copier l'_adresse de l'image"
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:2182
msgid "Save I_mage"
msgstr "Enregistrer l'i_mage"
-#: ../midori/midori-view.c:1935
+#: ../midori/midori-view.c:2183
msgid "Download I_mage"
-msgstr "Télécharger l'i_mage"
+msgstr "Téléc_harger l'image"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:2190
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copier l'_adresse de la vidéo"
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2193
msgid "Save _Video"
msgstr "Enregistrer la _vidéo"
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2193
msgid "Download _Video"
msgstr "Télécharger la _vidéo"
-#: ../midori/midori-view.c:2012
+#: ../midori/midori-view.c:2256
msgid "Search _with"
msgstr "Rechercher _avec"
-#: ../midori/midori-view.c:2047
-#: ../midori/midori-view.c:2054
+#: ../midori/midori-view.c:2291 ../midori/midori-view.c:2298
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Rechercher sur Internet"
-#: ../midori/midori-view.c:2075
+#: ../midori/midori-view.c:2319
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:2361
+#: ../midori/midori-view.c:2616
msgid "Open or download file"
msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier"
-#: ../midori/midori-view.c:2384
+#: ../midori/midori-view.c:2635
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Type de fichier : « %s »"
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2638
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2642
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2906
+#: ../midori/midori-view.c:3190
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Analyser la page - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3455
msgid "Speed dial"
msgstr "Appel rapide"
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3456
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3457
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Entrez l'adresse du raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:3166
+#: ../midori/midori-view.c:3458
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Entrez le titre du raccourci"
-#: ../midori/midori-view.c:3167
+#: ../midori/midori-view.c:3459
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?"
-#: ../midori/midori-view.c:3201
+#: ../midori/midori-view.c:3496
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Le document ne peut être affiché"
-#: ../midori/midori-view.c:3218
+#: ../midori/midori-view.c:3519
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Pas de documentation installée"
-#: ../midori/midori-view.c:3437
+#: ../midori/midori-view.c:3769
msgid "Blank page"
msgstr "Page vierge"
-#: ../midori/midori-view.c:3697
+#: ../midori/midori-view.c:4029
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dupliquer l'onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:3702
+#: ../midori/midori-view.c:4034
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restorer l'onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:3702
+#: ../midori/midori-view.c:4034
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimiser l'onglet"
-#: ../midori/midori-view.c:3708
+#: ../midori/midori-view.c:4040
msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr "Fermer les autres onglets"
+msgstr "Fermer les _autres onglets"
-#: ../midori/midori-view.c:4332
+#: ../midori/midori-view.c:4661
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-view.c:4333
+#: ../midori/midori-view.c:4662
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan"
-#: ../midori/midori-view.c:4385
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4714 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferts"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Paramètres des polices"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Police par défaut"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "La police utilisée par défaut pour afficher les textes"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "La taille par défaut de la police utilisée pour afficher les textes"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Police à largeur fixe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Famille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr "La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe"
+msgstr ""
+"La taille de la police utilisée pour afficher les textes à largeur fixe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Taille minimale de la police"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forcer 96 points par pouce"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Autorisés les scripts à ouvrir des popups"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr ""
+"Indique si les scripts sont autorisés à ouvrir des fenêtres intempestives "
+"(popups) automatiquement"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Vérificateur d'orthographe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activer la vérification de l'orthographe"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Activer la vérification de l'orthographe lors de la saisie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Dictionnaires d'orthographe :"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "Une liste de langues séparées par des virgules, utilisées par le vérificateur d'ortographe. Par example « fr_FR,de_DE,en_US »"
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"Une liste de langues séparées par des virgules, utilisées par le "
+"vérificateur d'ortographe. Par example « fr_FR,de_DE,en_US »"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barre de navigation"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Navigation"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Applications externes"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de l'hôte"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Fichiers témoins"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "jours"
msgid "Use as _default"
msgstr "Par dé_faut"
-#: ../midori/sokoke.c:1188
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Signet"
-#: ../midori/sokoke.c:1190
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Ajouter un s_ignet"
-#: ../midori/sokoke.c:1191
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Console"
-#: ../midori/sokoke.c:1192
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensions"
-#: ../midori/sokoke.c:1193
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Historique"
-#: ../midori/sokoke.c:1194
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "Page d'a_ccueil"
-#: ../midori/sokoke.c:1195
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "Scripts _utilisateur"
-#: ../midori/sokoke.c:1196
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Nouvel o_nglet"
-#: ../midori/sokoke.c:1197
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferts"
-#: ../midori/sokoke.c:1198
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Greffons _Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Scripts utilisateur"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Styles utilisateur"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Copier le scripts utilisateur dans le dossier %s et les styles utilisateurs dans le dossier %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Ne peut contrôler le dossier « %s » : %s"
-
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
-#: ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n"
-
-#: ../panels/midori-history.c:270
+#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Temps d'horloge incorrect"
-#: ../panels/midori-history.c:271
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr "L'heure de l'horloge se trouve dans le passé. S'il vous plaît, vérifiez la date et l'heure."
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr ""
+"L'heure de l'horloge se trouve dans le passé. S'il vous plaît, vérifiez la "
+"date et l'heure."
-#: ../panels/midori-history.c:283
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "Il y a une semaine"
-#: ../panels/midori-history.c:285
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
-#: ../panels/midori-history.c:290
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: ../panels/midori-history.c:375
+#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout l'historique ?"
-#: ../panels/midori-history.c:435
+#: ../panels/midori-history.c:438
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Ajouter un signet pour l'élément sélectionné dans l'historique"
-#: ../panels/midori-history.c:444
+#: ../panels/midori-history.c:447
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique"
-#: ../panels/midori-history.c:452
+#: ../panels/midori-history.c:455
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Effacer tout l'historique"
# manque un raccourcis Alt+X
-#: ../panels/midori-history.c:950
+#: ../panels/midori-history.c:953
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
msgid "_Remember password"
msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
-#: ../katze/katze-throbber.c:831
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "L'icône nommée « %s » n'a pu être chargée."
-#: ../katze/katze-throbber.c:844
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée."
-#: ../katze/katze-throbber.c:912
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Les trames d'animation sont corrompues"
-#: ../katze/katze-utils.c:489
-#: ../katze/katze-utils.c:884
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:535
-#: ../katze/katze-utils.c:564
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Choisissez un fichier"
-#: ../katze/katze-utils.c:550
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Choisissez un dossier"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Préférences pour %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:413
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurer les filtres de publicité"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:445
#, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de listes à %s."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Tapez l'adresse d'une liste de filtre préconfigurés dans l'entrée de texte "
+"et cliquez sur « Ajouter » pour l'ajouter à la liste. Vous trouverez plus de "
+"listes à %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:585
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configurer les filtres de _publicité"
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:839
msgid "Edit rule"
msgstr "Modifier les règles"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:852
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regles :"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:906
msgid "Bl_ock image"
-msgstr "Blocs d'images"
+msgstr "_Bloquer l'image"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:911
msgid "Bl_ock link"
-msgstr "Mode « sélection par bl_oc »"
+msgstr "B_loquer le lien"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1485
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueur de publicités"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1486
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquer les publicités en fonction d'une liste de filtres"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Copier %s dans le dossier %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripts utilisateur"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Styles utilisateur"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr ""
+"La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être enregistrée: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Extensions utilisateur"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Ne peut contrôler le dossier « %s » : %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Support des scripts et styles utilisateur"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Onglets colorés"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Donner une couleur distincte à chaque onglet"
msgstr "Supprimer tous"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Supprimer tous les témoins visibles. Si un filtre est appliqué, seuls les fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Supprimer tous les témoins visibles. Si un filtre est appliqué, seuls les "
+"fichiers témoins correspondant au filtre seront effacés."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "_Masquer tous"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine correspondent au filtre entré."
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine "
+"correspondent au filtre entré."
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données XML."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver les éléments ATOM \"entry\" requis dans les données "
+"XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr "Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver les éléments ATOM \"feed\" requis dans les données XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Dernière mise à jour : %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Ajouter un nouveau flux"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Supprimer un flux"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Flux"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr "Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver l'élément \"channel\" dans les données XML du flux RSS."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr "Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver les éléments \"item\" requis dans les données XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr "Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données XML."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver les éléments RSS \"channel\" requis dans les données "
+"XML."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
msgid "Error"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Lire des flux Atom et RSS"
-#: ../extensions/formhistory.c:140
+#: ../extensions/formhistory.c:144
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Impossible d'ajouter la valeur de formulaire : %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:510
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Stocke l'historique des saisies de formulaire"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:514
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Non disponible : %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:515
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Fichiers ressources non installés"
-#: ../extensions/formhistory.c:517
+#: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler"
msgstr "Autocomplétion des formulaires"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouvements de souris"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Contrôler Midori par des mouvements de la souris"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Cadre de pages"
#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
-msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet"
+msgstr ""
+"Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panneau d'onglets"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "P_anneau d'onglets"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Afficher les onglets dans un panneau vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Liste de l'historique des onglets"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Permettre de changer d'onglet en choisissant dans une liste triée par dernière utilisation"
+msgstr ""
+"Permettre de changer d'onglet en choisissant dans une liste triée par "
+"dernière utilisation"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
msgstr ""
"Sélectionnez les éléments à afficher sur la barre d'outils.\n"
"Ils peuvent être réorganisés par glisser-déposer."
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Éditer facilement la disposition de la barre d'outils"
-#: ../extensions/web-cache.c:459
+#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Mettre en cache les communication HTTP sur le disque"
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Ouvrir le _lien"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Ouvrir l'image dans une nouvelle fe_nêtre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copier le scripts utilisateur dans le dossier %s et les styles "
+#~ "utilisateurs dans le dossier %s."
+
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir l'heure actuelle : %s\n"
# Copyright (C) 2008, 2009 Miguel Anxo Bouzada.
# Copyright (C) 2009, 2010 Leandro Regueiro.
# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-#
+#
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com> 2008, 2009.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2009, 2010.
-#
+#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori-0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-08 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador web lixeiro"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1277
-#: ../midori/main.c:1485
-#: ../midori/main.c:1493
-#: ../midori/main.c:1509
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar a configuración: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor «%s» non é válido para %s"
-#: ../midori/main.c:152
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "O valor de configuración «%s» non é válido"
-#: ../midori/main.c:364
-#: ../extensions/formhistory.c:442
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Fallou ao abrir a base de datos: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:413
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Fallou ao eliminar elementos antigos do historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:441
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Non se puido gardar a configuración. %s"
-#: ../midori/main.c:479
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Non se puideron gardar os motores de busca. %s"
-#: ../midori/main.c:498
-#: ../midori/main.c:548
-#: ../midori/main.c:568
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Non se puideron gardar os marcadores. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:598
-#: ../midori/main.c:621
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Non se puido gardar o lixo. %s"
-#: ../midori/main.c:685
-#: ../midori/main.c:888
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Non se puido gardar a sesión. %s"
-#: ../midori/main.c:922
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Non hai ningún ficheiro de certificado raíz dispoñible. Non se pode verificar os certificados SSL."
+
+#: ../midori/main.c:958
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Parece que Midori pechou inesperadamente a última vez. Se isto xa ocorreu varias veces, probe unha das seguintes opcións para resolver o problema."
-#: ../midori/main.c:937
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificar as _preferencias"
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Restablecer a última _sesión"
-#: ../midori/main.c:946
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desactivar tódalas _extensións"
-#: ../midori/main.c:1166
-#: ../midori/main.c:1748
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar a sesión: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1277
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Nome de ficheiro sen especificar"
-#: ../midori/main.c:1296
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Produciuse un erro descoñecido:"
-#: ../midori/main.c:1327
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura gardada en: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executar ENDEREZO como un aplicativo web"
-#: ../midori/main.c:1387
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREZO"
-#: ../midori/main.c:1390
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Usar CARTAFOL como cartafol de configuración"
-#: ../midori/main.c:1390
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "CARTAFOL"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Mostrar un diálogo de diagnóstico"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Execute o nome de ficheiro especificado como JavaScript"
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Facer unha captura do URI específicado"
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar o comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar a versión do programa"
-#: ../midori/main.c:1405
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Enderezos"
-#: ../midori/main.c:1482
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Bloquear os URIs de acordo ca expresión regular PATRÓN"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATRÓN"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Restabelecer Midori despois de SEGUNDOS segundos de inactividade"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEGUNDOS"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Enderezos]"
-#: ../midori/main.c:1510
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor, envíe comentarios, suxestións e erros a:"
-#: ../midori/main.c:1512
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Comprobar se existen novas versións en:"
-#: ../midori/main.c:1598
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "O cartafol de configuración especificado non é correcto."
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori pero non responde.\n"
-#: ../midori/main.c:1702
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Non se puideron cargar os motores de busca. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1731
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puideron cargar os marcadores: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1763
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar o lixo: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1777
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar o historial: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1791
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Producíronse os seguintes erros:"
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
msgid "File not found."
msgstr "Non se atopou o ficheiro."
-#: ../midori/midori-array.c:462
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento malformado."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Formato de marcador non recoñecido."
-#: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1031
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Fallou a escritura."
-#: ../midori/midori-browser.c:324
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recargar a páxina actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:334
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Deter a carga da páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:445
+#: ../midori/midori-browser.c:457
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% cargada"
-#: ../midori/midori-browser.c:483
+#: ../midori/midori-browser.c:495
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o título: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:509
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acción inesperada «%s»"
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:716
msgid "New folder"
msgstr "Cartafol novo"
-#: ../midori/midori-browser.c:703
+#: ../midori/midori-browser.c:716
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar cartafol"
-#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:705
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar o marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:735
+#: ../midori/midori-browser.c:749
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:748
-#: ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrición"
-#: ../midori/midori-browser.c:767
-#: ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Enderezo:"
-#: ../midori/midori-browser.c:797
-#: ../midori/midori-browser.c:4426
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644
msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartafol:"
-#: ../midori/midori-browser.c:807
-#: ../midori/midori-browser.c:887
-#: ../midori/midori-browser.c:4431
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Cartafol principal"
-#: ../midori/midori-browser.c:836
+#: ../midori/midori-browser.c:850
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:851
+#: ../midori/midori-browser.c:865
msgid "Run as _web application"
msgstr "Executar como aplicativo _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:967
-#: ../midori/midori-browser.c:4481
+#: ../midori/midori-browser.c:959
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:963
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "O ficheiro precisa %s pero só quedan %s."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "Save file as"
msgstr "Gardar o ficheiro como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1341
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1377
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Descargouse o ficheiro '<b>%s</b>'."
-#: ../midori/midori-browser.c:1381
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferencia completada"
-#: ../midori/midori-browser.c:1521
+#: ../midori/midori-browser.c:1573
msgid "Save file"
msgstr "Gardar ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:2235
+#: ../midori/midori-browser.c:2297
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:2311
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nova fonte"
-#: ../midori/midori-browser.c:2352
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Engadir novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:2926
-#: ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Fallou ao executar a declaración na base de datos: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:3539
-#: ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343
-#: ../midori/sokoke.c:371
-#: ../midori/sokoke.c:397
-#: ../midori/sokoke.c:411
+#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/sokoke.c:481
msgid "Could not run external program."
msgstr "Non se puido executar o programa externo."
-#: ../midori/midori-browser.c:3789
-#: ../midori/midori-locationaction.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948
#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Buscar con %s"
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao inserir un novo elemento no historial: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4125
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:796
-#: ../panels/midori-history.c:704
+#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todo en _lapelas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4132
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:710
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir nunha nova _lapela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4135
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:712
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:4354
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4355
+#: ../midori/midori-browser.c:4571
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4358
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4378
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar marcadores..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4381
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4609
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicativo:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4418
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:682
+#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4710
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Produciuse un erro ao importar os marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4641
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Produciuse un erro ao exportar os marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Fallou ao eliminar o elemento do historial: %s\n"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Limpar os datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar os datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Limpar os seguintes datos:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
-#: ../panels/midori-history.c:114
+#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../midori/midori-browser.c:4673
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies de «Flash»"
-#: ../midori/midori-browser.c:4683
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Website icons"
msgstr "Iconas de sitios web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4688
-#: ../midori/sokoke.c:1221
+#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Lapelas pechadas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4693
-#: ../extensions/web-cache.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Caché web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Limpar os datos privados ao saír de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Un navegador moi lixeiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada<mbouzada@gmail.com>, 2008, 2009\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
-#: ../midori/sokoke.c:1222
+#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir unha nova fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir unha nova lapela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5115
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navegación p_rivada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Non gardar datos privados durante a navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Save to a file"
msgstr "Gardar nun ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Enga_dir a marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Engadir atallo á marcación rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Engadir atallo no _escritorio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Engadir un atallo no escritorio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscribirse á _fonte de novas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Subscribirse a esta fonte de novas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Close Tab"
msgstr "Pechar _lapela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Close the current tab"
msgstr "Pechar a lapela actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Pechar a fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir a páxina actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Quit the application"
msgstr "Saír do aplicativo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Desfacer a última modificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refacer a última modificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pegar o texto seleccionado no portarretallos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Borrar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Buscar unha palabra ou frase nesta páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5181
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar a seguinte coincidencia de palabra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Buscar a anterior coincidencia de palabra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar as preferencias do aplicativo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar o nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuír o nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Restablecer o nivel de zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "View So_urce"
msgstr "Ver o códi_go da páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver o código fonte da páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Desprazar cara á _esquerda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Desprazar cara á esquerda"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Desprazar cara a_baixo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desprazar cara abaixo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Desprazar cara _arriba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desprazar cara arriba"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Desprazar cara á _dereita"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Desprazar cara á dereita"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ir á páxina anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ir á seguinte páxina"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ir á anterior subpáxina"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ir á seguinte subpáxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ir á súa páxina de inicio"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Borrar o contido do lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Desfa_cer pechar lapela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir a última lapela pechada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Engadir un carta_fol novo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Engadir un novo cartafol de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
-#: ../midori/midori-searchaction.c:499
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Exportar os marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Xestor de motores de busca"
-#: ../midori/midori-browser.c:5254
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Engadir, editar ou eliminar motores de busca..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Limpar datos privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Clear private data..."
msgstr "Limpar os datos privados..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeccionar a páxina"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspeccionar os detalles de páxina e acceder ás ferramentas de desenvolvemento..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Lapela _anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
msgid "_Next Tab"
msgstr "Lapela _seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Enfocar a lapela a_ctual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Enfocar a lapela actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Open last _session"
msgstr "Abrir a última _sesión"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Abre as lapelas gardadas na última sesión"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "_Contents"
msgstr "_Contido"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostrar a documentación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Preguntas _frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar as preguntas frecuentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Comunicar un erro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Abrir o xestor de reporte de fallos de Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostrar información sobre o programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5300
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostrar a barra de navegación"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Side_panel"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostrar panel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostrar a barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barra de _transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostrar a barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de es_tado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinés (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruso (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
-#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao inserir un novo elemento no historial: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5895
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:5902
+#: ../midori/midori-browser.c:6215
msgid "_Location..."
msgstr "Localización..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir un enderezo determinado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5928
+#: ../midori/midori-browser.c:6241
msgid "_Web Search..."
msgstr "Buscar na _web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5930
+#: ../midori/midori-browser.c:6243
msgid "Run a web search"
msgstr "Executar unha busca na web"
-#: ../midori/midori-browser.c:5951
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Volver abrir fiestras ou lapelas pechadas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:6279
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Páxinas visitadas _recentemente"
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Volver abrir as páxinas que visitou antes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5983
-#: ../midori/sokoke.c:1211
+#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5985
+#: ../midori/midori-browser.c:6298
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar os marcadores gardados"
-#: ../midori/midori-browser.c:6000
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6326
msgid "_Window"
msgstr "_Fiestra"
-#: ../midori/midori-browser.c:6015
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar unha lista de tódalas lapelas abertas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6029
+#: ../midori/midori-browser.c:6342
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
-#: ../midori/midori-browser.c:6031
+#: ../midori/midori-browser.c:6344
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6235
+#: ../midori/midori-browser.c:6548
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Busca en liña:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6266
+#: ../midori/midori-browser.c:6579
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6584
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:6276
+#: ../midori/midori-browser.c:6589
msgid "Match Case"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6598
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Resaltar coincidencias"
-#: ../midori/midori-browser.c:6297
+#: ../midori/midori-browser.c:6610
msgid "Close Findbar"
msgstr "Pechar a barra de buscas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6343
-#: ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar todo"
-#: ../midori/midori-browser.c:6701
+#: ../midori/midori-browser.c:7014
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Opción inesperada «%s»"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
-msgid "Failed to select from history: %s\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar do historial: %s\n"
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao seleccionar do historial\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1167
-#: ../panels/midori-history.c:286
-#: ../extensions/formhistory.c:457
-#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Fallou ao executar a declaración na base de datos: %s\n"
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Buscar %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Buscar con %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar a instrución de base de datos\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1225
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Pegar e _continuar"
-#: ../midori/midori-panel.c:432
-#: ../midori/midori-panel.c:434
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar o panel seleccionado da fiestra "
-#: ../midori/midori-panel.c:444
-#: ../midori/midori-panel.c:446
-#: ../midori/midori-panel.c:639
-#: ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Aliñar o panel lateral á dereita"
-#: ../midori/midori-panel.c:456
-#: ../midori/midori-panel.c:457
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
msgid "Close panel"
msgstr "Pechar o panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:640
-#: ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Aliñar o panel lateral á esquerda"
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:798
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Ocultar os controis de operación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "Show Blank page"
msgstr "Mostrar unha páxina en branco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostrar a páxina inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostrar as últimas lapelas abertas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Xaponés (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
msgid "New tab"
msgstr "Nova lapela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
msgid "New window"
msgstr "Nova fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Current tab"
msgstr "Lapela actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
msgid "Small icons"
msgstr "Iconas pequenas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "Icons and text"
msgstr "Iconas e texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto a carón das iconas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automático (GNOME ou contorno)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Servidor proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Sen servidor proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
msgid "All cookies"
msgstr "Todas as cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "Session cookies"
msgstr "As cookies desta sesión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
msgid "Remember last window size"
msgstr "Lembrar o último tamaño de fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Gardar (ou non) o último tamaño de fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
msgid "Last window width"
msgstr "Última largura da fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "The last saved window width"
msgstr "Última largura da fiestra gardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
msgid "Last window height"
msgstr "Última altura da fiestra"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
msgid "The last saved window height"
msgstr "Última altura da fiestra gardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posición do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Última posición gardada do panel"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Last panel page"
msgstr "Última páxina do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Última páxina gardada do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Last Web search"
msgstr "Última busca na web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Última busca na web gardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar a barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de menú"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostrar a barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostrar a barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar o panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Mostrar (ou non) o panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostrar a barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de transferencias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Mostrar (ou non) a barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "O estilo da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar o progreso da carga na barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Mostrar o progreso da carga (ou non) na barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motor de busca na barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Mostrar (ou non) o motor de busca na barra de navegación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Elementos da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Elementos que se van mostrar na barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panel lateral compacto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Facer (ou non) o panel lateral compacto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar os controis de operación do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar (ou non) os controis de operación do panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Aliñar á dereita o panel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Aliñar (ou non) á dereita o panel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Abrir os paneis en fiestras separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Indica se os paneis se abren sempre en fiestras separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Cando se inicia Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Que facer ao iniciar Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
msgid "Homepage:"
msgstr "Páxina de inicio:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
msgid "The homepage"
msgstr "A páxina de inicio"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de fallo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostrar un cadro de dialogo despois de que Midori falle"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar a marcación rápida nas novas lapelas que se abran"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Gardar os ficheiros descargados en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "O cartafol de descargas foi gardado en"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Preguntar polo cartafol de destino"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Se se desexa seleccionar o cartafol de destino cando se descarga un ficheiro"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notificar cando se complete unha transferencia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Se se desexa seleccionar o cartafol de destino cando se descarga un ficheiro"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
msgid "Download Manager"
msgstr "Xestor de descargas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "An external download manager"
msgstr "Xestor de descargas externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "An external text editor"
msgstr "Un editor de texto externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregador de novas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Un agregador de novas externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
msgid "Location entry Search"
msgstr "Busca de barra de enderezos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Facer unha busca a partir do contido da barra de enderezos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codificación preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Codificación de carácteres preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Mostrar sempre a barra de lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Botón de pechar nas lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Cada unha das lapelas terá o seu botón para pechala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Abrir as páxinas novas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Onde se van abrir as páxinas novas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Abrir as páxinas externas en:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Onde se van abrir as páxinas abertas dende o exterior"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Prema no botón central para abrir a selección"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Cargue un enderezo da selección premendo no botón central do rato"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir as lapelas en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Abrir (ou non) as novas lapelas en segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Abrir lapelas xunto á actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Abrir as novas lapelas xunto á lapela actual ou despois da última"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir «emerxentes» en lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Abrir (ou non) as fiestras emerxentes en lapelas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Cargar as imaxes automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Cargar e mostrar as imaxes automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activar scripts"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Activar linguaxes de script incrustadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activar os engadidos de Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Activar o engadido de obxectos incrustados de Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Activar o soporte de base de datos HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Activar ou desactivar o soporte de base de datos HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activar o soporte de almacenamento local de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activar ou desactivar o soporte de almacenamento local de HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Activar a caché de aplicativos web sen conexión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Activar ou desactivar a caché de aplicativos web sen conexión"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom sobre o texto e imaxes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Aplicar zoom (ou non) ao texto e ás imaxes"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Buscar en liña ao escribir"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Buscar en liña automaticamente (ou non) mentres se escribe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Desprazamento cinético"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "O desprazamento móvese de acordo ca velocidade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceptar as «cookies»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Que tipos de «cookies» se van aceptar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
msgid "Original cookies only"
msgstr "Só as «cookies» do sitio orixinal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Só se aceptan as «cookies» do sitio web orixe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Persistencia máxima das «cookies»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardaran as «cookies»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Lembrar as últimas páxinas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Lembrar (ou non) as últimas páxinas que se visitaron"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
msgid "Maximum history age"
msgstr "Persistencia máxima do historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Tempo máximo, en días, durante os que se gardará un dato do historial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Lembrar os últimos ficheiros descargados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Lembrar (ou non) a lista de descargas realizadas ultimamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+msgid "Proxy server"
msgstr "Servidor proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "O tipo de servidor proxy a usar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy que se usa para as conexións HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectar o servidor proxy automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Detectar (ou non) o servidor proxy automaticamente neste contorno"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
msgid "Identify as"
msgstr "Identificarse como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Como se identifica nas páxinas web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
msgid "Identification string"
msgstr "Cadea de identificación"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
msgid "The application identification string"
msgstr "Cadea de identificación do aplicativo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
msgid "Preferred languages"
msgstr "Idiomas preferidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Un lista separada por comas de idiomas preferidos para mostrar páxinas web multiidioma, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar a información persoal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Os datos privados seleccionados para eliminar"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4160
-#: ../midori/midori-view.c:4164
+#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482
+#: ../midori/midori-view.c:4486
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Erro - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1183
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Non se puido cargar a páxina «%s»."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1188
msgid "Try again"
msgstr "Inténteo de novo"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1000
+#: ../midori/midori-view.c:1229
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Non se atopou - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1218
-#: ../midori/midori-view.c:2067
+#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviarlle unha mensaxe a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1836
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeccionar _elemento"
-#: ../midori/midori-view.c:1888
-#: ../midori/midori-view.c:1966
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Abrir unha _ligazón"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1891
-#: ../midori/midori-view.c:1968
+#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir a ligazón nunha nova _lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:2141
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _primeiro plano"
-#: ../midori/midori-view.c:1896
+#: ../midori/midori-view.c:2142
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir a ligazón na lapela de _fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:1899
-#: ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir a ligazón nunha _fiestra nova"
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Abrir a ligazón como a_plicativo web"
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiar o de_stino da ligazón"
-#: ../midori/midori-view.c:1908
-#: ../midori/midori-view.c:1987
+#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gardar ligazón de destino"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
-#: ../midori/midori-view.c:1981
+#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Descargar ligazón de destino"
-#: ../midori/midori-view.c:1913
-#: ../midori/midori-view.c:1949
-#: ../midori/midori-view.c:1992
+#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2231
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Descargar co _Xestor de descargas"
-#: ../midori/midori-view.c:1925
+#: ../midori/midori-view.c:2168
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Abrir a _imaxe nunha nova lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:1928
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Abrir a imaxe nunha _nova fiestra"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1931
+#: ../midori/midori-view.c:2171
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiar o _enderezo da imaxe"
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:2174
msgid "Save I_mage"
msgstr "Gardar a _imaxe"
-#: ../midori/midori-view.c:1935
+#: ../midori/midori-view.c:2175
msgid "Download I_mage"
msgstr "Descargar a i_maxe"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:2182
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiar o _enderezo do vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2185
msgid "Save _Video"
msgstr "Gardar o _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2185
msgid "Download _Video"
msgstr "Descargar o _vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2012
+#: ../midori/midori-view.c:2248
msgid "Search _with"
msgstr "Buscar _con: "
-#: ../midori/midori-view.c:2047
-#: ../midori/midori-view.c:2054
+#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Buscar na rede"
-#: ../midori/midori-view.c:2075
+#: ../midori/midori-view.c:2311
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir o enderezo nunha nova _lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:2361
+#: ../midori/midori-view.c:2615
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir ou descargar o ficheiro"
-#: ../midori/midori-view.c:2384
+#: ../midori/midori-view.c:2638
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de ficheiro: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:2387
+#: ../midori/midori-view.c:2641
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de ficheiro: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2645
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2906
+#: ../midori/midori-view.c:3179
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar a páxina - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3444
msgid "Speed dial"
msgstr "Marcación rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3445
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Prema para engadir un atallo"
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3446
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduza o enderezo do atallo"
-#: ../midori/midori-view.c:3166
+#: ../midori/midori-view.c:3447
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduza o título do atallo"
-#: ../midori/midori-view.c:3167
+#: ../midori/midori-view.c:3448
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Está seguro de que desexa eliminar este atallo?"
-#: ../midori/midori-view.c:3201
+#: ../midori/midori-view.c:3485
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Non se pode mostrar o documento"
-#: ../midori/midori-view.c:3218
+#: ../midori/midori-view.c:3508
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "A documentación non está instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:3437
+#: ../midori/midori-view.c:3758
msgid "Blank page"
msgstr "Páxina en branco"
-#: ../midori/midori-view.c:3697
+#: ../midori/midori-view.c:4018
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar a lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:3702
+#: ../midori/midori-view.c:4023
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restaurar a lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:3702
+#: ../midori/midori-view.c:4023
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimizar a lapela"
-#: ../midori/midori-view.c:3708
+#: ../midori/midori-view.c:4029
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Pechar ou_tras lapelas"
-#: ../midori/midori-view.c:4332
+#: ../midori/midori-view.c:4654
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imaxes de fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:4333
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Se se imprimen (ou non) as imaxes de fondo"
-#: ../midori/midori-view.c:4385
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar a páxina actual como páxina de inicio"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Axustes de tipo de letra"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Tipo de letra predeterminado"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Tipo de letra predeterminado utilizada para mostrar o texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Tamaño predeterminado do tipo de letra usado para mostrar o texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Tipo de letra de ancho fixo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Tipo de letra que se usa para mostrar texto de ancho fixo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "O tamaño do tipo de letra que se usa para mostrar texto de ancho fixo"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Tamaño mínimo do tipo de letra para mostrar texto"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Aplicar 96 puntos por polgada"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Aplica unha densidade de puntos de vídeo de 96 DIP"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Permitir que os scripts abran fiestras emerxentes"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Definir se os scripts teñen permiso ou non para abrir fiestras emerxentes automaticamente"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activar a corrección ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Activar o corrector ortográfico ao escribir"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Dicionarios de ortografía:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Lista de idiomas, separados por comas, a empregar para a corrección ortográfica, p.ex. «en_GB,de_DE»"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barra de navegación"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Navegación"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Aplicativos externos"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Rede"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome de máquina"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "días"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Engadir un motor de busca"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "Editar o motor de busca"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "«_Marca»"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Xestionar os motores de busca"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
msgstr "Usar como pre_determinado"
-#: ../midori/sokoke.c:1210
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:1212
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Engadir mar_cador…"
-#: ../midori/sokoke.c:1213
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:1214
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensións"
-#: ../midori/sokoke.c:1215
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "_History"
msgstr "_Historial"
-#: ../midori/sokoke.c:1216
+#: ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Homepage"
msgstr "P_áxina de inicio"
-#: ../midori/sokoke.c:1217
+#: ../midori/sokoke.c:1306
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Scripts de usuario"
-#: ../midori/sokoke.c:1218
+#: ../midori/sokoke.c:1307
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _lapela"
-#: ../midori/sokoke.c:1219
+#: ../midori/sokoke.c:1308
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferencias"
-#: ../midori/sokoke.c:1220
+#: ../midori/sokoke.c:1309
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "En_gadidos de Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Scripts de usuario"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Estilos de usuario"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Copiar os scripts do usuario ao cartafol %s e copiar os estilos de usuario ao cartafol %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Non se pode monitorizar o cartafol '%s': %s"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editar o marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Borrar o marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
msgid "Add a new folder"
msgstr "Engadir un cartafol novo"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
-#: ../panels/midori-history.c:136
-#: ../panels/midori-history.c:166
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Fallou ao eliminar o elemento do historial: %s\n"
-
-#: ../panels/midori-history.c:235
+#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "A hora do reloxo é incorrecta"
-#: ../panels/midori-history.c:236
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "A hora do reloxo está atrasada. Comprobe a data e hora actuais."
-#: ../panels/midori-history.c:248
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "Fai unha semana"
-#: ../panels/midori-history.c:250
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Fai %d día"
msgstr[1] "Fai %d días"
-#: ../panels/midori-history.c:253
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: ../panels/midori-history.c:255
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: ../panels/midori-history.c:332
+#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Esta seguro de que desexa eliminar tódolos elementos do historial?"
-#: ../panels/midori-history.c:392
+#: ../panels/midori-history.c:438
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Por en marcadores o elemento seleccionado no historial"
-#: ../panels/midori-history.c:401
+#: ../panels/midori-history.c:447
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Borrar o elemento seleccionado no historial"
-#: ../panels/midori-history.c:409
+#: ../panels/midori-history.c:455
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Limpar completamente o historial"
+#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr " Filtro:"
+
#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Abrir o carta_fol de destino"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Lembrar o contrasinal"
-#: ../katze/katze-throbber.c:831
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Non se puido cargar a icona chamada «%s»"
-#: ../katze/katze-throbber.c:844
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "A icona de inventario «%s» non se pode cargar"
-#: ../katze/katze-throbber.c:912
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Os marcos de animación están rotos"
-#: ../katze/katze-utils.c:489
-#: ../katze/katze-utils.c:884
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "A propiedade «%s» non é válida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:535
-#: ../katze/katze-utils.c:564
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Escoller un ficheiro"
-#: ../katze/katze-utils.c:550
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Escoller un cartafol"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferencias de %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:413
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurar os filtros de publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:445
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Introduza o enderezo dunha lista preconfigurada de filtros na entrada de texto e prema en \"Engadir\" para engadila á lista. Pode atopar máis listas en %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:585
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configurar os filtros de _publicidade..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:839
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regra"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:852
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regra:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:906
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_oquear a imaxe"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:911
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_oquear a ligazón"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1485
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueo de publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1486
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear a publicidade de acordo cunha lista de filtros"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Copiar %s ao cartafol %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Scripts de usuario"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Estilos de usuario"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Non se puido gardar a configuración da extensión '%s': %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Complementos de usuario"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Non se pode monitorizar o cartafol '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Compatibilidade para scripts e estilos de usuario"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Lapelas de cores"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Colorea cada lapela para distinguilas"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr " Filtro:"
-
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Introduza unha cadea como filtro para mostrar só as cookies cuxo nome ou campo de dominio coincida co filtro de entrada"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Listar, ver e borrar cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Non se puideron atopar os elementos necesarios Atom «entry» nos datos XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Non se puideron atopar os elementos necesarios Atom «feed» nos datos XML."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Última actualización: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Engadir unha nova fonte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Borrar fonte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Fontes"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Lector de fontes Atom/RSS"
-#: ../extensions/formhistory.c:140
+#: ../extensions/formhistory.c:144
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao engadir o valor ao formulario: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:510
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Almacena un historial dos datos introducidos nos formularios"
-#: ../extensions/formhistory.c:510
+#: ../extensions/formhistory.c:514
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Non dispoñible: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:515
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Os ficheiros de recursos non están instalados"
-#: ../extensions/formhistory.c:517
+#: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler"
msgstr "Completador de historial de formularios"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Xestos do rato"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlar Midori con movementos do rato"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Cadro de páxinas"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Alternar facilmente as características dentro e fóra de páxinas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel de lapelas"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel de _lapelas"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostrar as lapelas nun panel vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Lista do historial de lapelas"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Permite cambiar de lapela seleccionando nunha lista ordenada por último uso"
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Modificar de xeito sinxelo a disposición da barra de ferramentas"
-#: ../extensions/web-cache.c:459
+#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Gardar unha caché da comunicación HTTP no disco"
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "EXP.REG"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Abrir unha _ligazón"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Abrir a imaxe nunha _nova fiestra"
+
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Copiar os scripts do usuario ao cartafol %s e copiar os estilos de usuario ao cartafol %s."
+
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a hora actual: %s\n"
+
#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
#~ msgstr "Fallou ao engadir o elemento ao historial: %s\n"
+
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Mostrar os _títulos dos paneis"
+
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcións"
+
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Non dispoñible nesta plataforma"
+
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Mostrar código da selección"
+
#~ msgid "View the source code of the selection"
#~ msgstr "Ver o código fonte da selección"
+
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Lembrar as últimas sesións de formularios"
+
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "Lembrar (ou non) as últimas sesións cos seus datos de formularios"
+
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Tamaño da caché"
+
#~ msgid "The allowed size of the cache"
#~ msgstr "Tamaño asignado á memoria caché"
+
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificación"
+
#~ msgid "The character encoding to use by default"
#~ msgstr "Codificación de caracteres prefedeterminada"
+
#~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "Reducir as imaxes automaticamente"
+
#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
#~ msgstr "Redimensionar as imaxes automaticamente para axustalas"
+
#~ msgid "Enable developer tools"
#~ msgstr "Activar ferramentas de desenvolvedor"
+
#~ msgid "Enable special extensions for developers"
#~ msgstr "Activar as extensións especiais para desenvolvedores"
+
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
+
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "_Estilos de usuario"
+
#~ msgid "Tint tabs distinctly"
#~ msgstr "Pintar as lapelas con cores diferentes"
-
--- /dev/null
+# Croatian translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Midori\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 02:57+0200\n"
+"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Lightweight web browser"
+msgstr "Lagani web preglednik"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Web preglednik"
+
+#: ../midori/main.c:102
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:151
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n"
+
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:445
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena %s"
+
+#: ../midori/main.c:483
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene %s"
+
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Zabilješke na mogu biti spremljene %s"
+
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Smeće ne može biti spremljeno %s"
+
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "Prazan"
+
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:958
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:973
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "Izmjeni_osobitosti"
+
+#: ../midori/main.c:977
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:982
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Onemogući sva_proširenja"
+
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1336
+msgid "No filename specified"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1355
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../midori/main.c:1386
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1557
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju"
+
+#: ../midori/main.c:1557
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "FOLDER"
+msgstr "MAPA"
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog"
+
+#: ../midori/main.c:1565
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript"
+
+#: ../midori/main.c:1568
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1571
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Izvrši naznačenu naredbu"
+
+#: ../midori/main.c:1573
+msgid "Display program version"
+msgstr "Prikaži verziju programa"
+
+#: ../midori/main.c:1575
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDE"
+
+#: ../midori/main.c:1661
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[Adrese]"
+
+#: ../midori/main.c:1689
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme"
+
+#: ../midori/main.c:1691
+msgid "Check for new versions at:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1788
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1836
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1891
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1920
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1952
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1966
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1980
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr "Došlo je do slijedećih grešaka"
+
+#: ../midori/main.c:1996
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignoriraj"
+
+#: ../midori/midori-array.c:428
+msgid "File not found."
+msgstr "Datoteka nije pronađena"
+
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
+msgid "Malformed document."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Neprepoznatljiv format zabilješke"
+
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
+#, c-format
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Neuspješno pisanje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:460
+#, c-format
+msgid "%d%% loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:498
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:512
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:728
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:728
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Uredi mapu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:730
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nova zabilješka"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:730
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Uredi zabilješku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:761
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Dodaj u Brzo_biranje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Prikaži u alatnoj_traci"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:892
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
+msgid "Save file as"
+msgstr "Spremi datoteku kao"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Prijenos završen"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
+msgid "Save file"
+msgstr "Spremi datoteku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Isključi Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
+msgid "Open file"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Dodaj novu zabilješku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "ne mogu pokrenuti vanjski program"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Otvori sve u _karticama"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otvori u novoj_kartici"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvori u novom_prozoru"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Uvezi zabilješke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Uvezi zabilješke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikacija"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
+msgid "Custom..."
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo micanje stavke povijesti: %s\n"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Očisti privatne podatke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "_Očisti privatne podatke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "Očisti slijedeće podatke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
+msgid "History"
+msgstr "Povijest"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kolačići"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "'Flash' kolačići"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
+msgid "Website icons"
+msgstr "Website ikone"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Zatvorene kartice"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
+msgid "A lightweight web browser."
+msgstr "Lagani web preglednik"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ivica Kolić ikoli@yahoo.com"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novi_prozor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otvori u novom prozoru"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Otvori novu karticu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "P_rivatno pretraživanje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
+msgid "Save to a file"
+msgstr "Spremi u datoteku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Dodaj u Brzo_biranje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zatvori karticu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Z_atvori prozor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
+msgid "Print the current page"
+msgstr "Ispiši trenutnu stranicu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Isključi aplikaciju"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr "Izreži označeni tekst"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr "Kopiraj označeni tekst"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr "Izbriši odabrani tekst"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
+msgid "Select all text"
+msgstr "Označi sav tekst"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Nađ i_Slijedeće"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Nađi _Prethodno"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
+msgid "Configure the application preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "_Alatne trake"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
+msgid "Increase the zoom level"
+msgstr "Povećaj razinu zumiranja"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
+msgid "Decrease the zoom level"
+msgstr "Smani razinu zumiranja"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
+msgid "Reset the zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
+msgid "View So_urce"
+msgstr "Kodnaa stranica"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Prikaži izvorni kod stranice"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Kliži _Lijevo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Kliži ulijevo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Kliži _Dolje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Kliži dolje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Kliži _Gore"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Kliži gore"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Kližu _Desno"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Kliži nadesno"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
+msgid "_Go"
+msgstr "_Idi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "Natrag na prethodnu stranicu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Naprijed na idući stranicu"
+
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Idi na prethodnu podstranicu"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Idi na iduću podstranicu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Idi na svoju početnu stranicu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Isprazni smeće"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
+msgid "Delete the contents of the trash"
+msgstr "Izbriši sadržaj smeća"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
+msgid "Open the last closed tab"
+msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Dodaj novu _mapu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Izvezi zabilješke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
+msgid "Add, edit and remove search engines..."
+msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "_Očisti privatne podatke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
+msgid "Clear private data..."
+msgstr "Očisti privatne podatke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Prethodna kartica"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Slijedeća kartica"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
+msgid "Open last _session"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaji"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
+msgid "Show the documentation"
+msgstr "Pokaži dokumentaciju"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr "_Česta pitanja"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+msgstr "Pokaži često postavljana pitanja"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Prijavite problem"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
+msgid "Open Midori's bug tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
+msgid "Show information about the program"
+msgstr "Prikaži informacije o programu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
+msgid "_Menubar"
+msgstr "_Traka izbornika"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Pokaži traku izbornika"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
+msgid "_Navigationbar"
+msgstr "_Navigacijska traka"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
+msgid "Show navigationbar"
+msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
+msgid "Side_panel"
+msgstr "Bočni_stupac"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
+msgid "Show sidepanel"
+msgstr "Pokaži bočni stupac"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
+msgid "_Bookmarkbar"
+msgstr "_Traka zabilješki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
+msgid "Show bookmarkbar"
+msgstr "Pokaži traku zabilješki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
+msgid "_Transferbar"
+msgstr "_Traka prijenosa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
+msgid "Show transferbar"
+msgstr "Pokaži traku prijenosa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusna traka"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pokaži statusnu traku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatski"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Kineski (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Ruski (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Razdjelnik"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Lokacija"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Otvorite određenu lokaciju"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
+msgid "_Web Search..."
+msgstr "_Web pretraživanje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
+msgid "Run a web search"
+msgstr "Pokreni web pretraživanje"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"
+msgstr "Ponovo otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
+msgid "_Recently visited pages"
+msgstr "_Nedavno posjećene stranice"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
+msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+msgstr "Ponovo otvori stranice koje ste posjetili ranije"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Zabilješke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
+msgid "Show the saved bookmarks"
+msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Alati"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
+msgid "_Window"
+msgstr "_Prozor"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
+msgid "Show a list of all open tabs"
+msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Izbornik"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
+msgid "Next"
+msgstr "Slijedeće"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
+msgid "Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
+msgid "Close Findbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Očisti sve"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Neuspio odabir iz povijesti\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Traži pomoću %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Poravnaj bočni stupac desno"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
+msgid "Close panel"
+msgstr "Zatvori panel"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:797
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Pokaži praznu stranicu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Pokaži početnu stranicu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova kartica"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
+msgid "New window"
+msgstr "Novi prozor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
+msgid "Current tab"
+msgstr "Trenutna kartica"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
+msgid "Small icons"
+msgstr "Male ikone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikone i tekst"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Tekst ispod ikona"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
+msgid "All cookies"
+msgstr "Svi kolačići"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
+msgid "Session cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
+msgid "Last window width"
+msgstr "Zadnja širina prozora"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
+msgid "The last saved window width"
+msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
+msgid "Last window height"
+msgstr "zadnja visina prozora"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
+msgid "The last saved window height"
+msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
+msgid "Last panel position"
+msgstr "Zadnja pozicija panela"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr "Zadnja spremljena pozicija panela"
+
+#. i18n: The internal index of the last opened panel
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
+msgid "Last panel page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
+msgid "Last Web search"
+msgstr "Zadnje Web pretraživanje"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Pokaži traku izbornika"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
+msgid "Whether to show the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr "Pokaži traku zabilješki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
+msgid "Show Panel"
+msgstr "Pokaži panel"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr "Pokaži traku prijenosa"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Pokaži statusnu traku"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
+msgid "Toolbar Items"
+msgstr "Stavke alatne trake"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
+msgid "The items to show on the toolbar"
+msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
+msgid "Compact Sidepanel"
+msgstr "Zbijeni bočni stupac"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Poravnaj bočni stupac desno"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Otvori panele u zasebnim prozorima"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Kad se Midori pokrene"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Početna stranica"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
+msgid "The homepage"
+msgstr "početna stranica"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Pokaži brzo biranje u novootvorenim karticama"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Spremi preuzimanja u"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Pitaj za odredišnu mapu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
+msgid "Download Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
+msgid "An external download manager"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Uređivač teksta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
+msgid "An external text editor"
+msgstr "Vanjski uređivač teksta"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
+msgid "News Aggregator"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
+msgid "Location entry Search"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
+msgid "Always Show Tabbar"
+msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
+msgid "Always show the tabbar"
+msgstr "Uvijek pokaži traku kartica"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Otvori nove stranice u"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr "Gdje otvoriti nove stranice"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Otvori vanjske stranice u"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
+msgid "Where to open externally opened pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr "Srednji klik otvara odabir"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr "Otvori kartice u pozadini"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
+msgid "Open Tabs next to Current"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Omogući skripte"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Omoogući Netscape priključke"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr "Zumiraj tekst i slike"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
+msgid "Accept cookies"
+msgstr "Prihvati kolačiće"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr "Koju vrstu kolačića prihvatiti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
+msgid "Original cookies only"
+msgstr "Samo izvorne kolačiće"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr "Prihvati kolačiće samo sa izvorne web stranice"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr "Zapamti zadnje posjećene stranice"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+msgid "Maximum history age"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr "Maksimalni broj dana čuvanja povijesti"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr "Zapamti zadnje preuzete datoteke"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr ""
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+msgid "Identify as"
+msgstr "Predstavi se kao"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+msgid "Identification string"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+msgid "The application identification string"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+msgid "Preferred languages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Očisti privatne podatke"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje"
+
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Greška %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1262
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Stranica '% s' nije mogla bitt iučitana"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1264
+msgid "Try again"
+msgstr "Pokušaj ponovo"
+
+#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
+#: ../midori/midori-view.c:1283
+#, c-format
+msgid "Not found - %s"
+msgstr "Nije pronađeno -% s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Pošalji poruku %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Otvori poveznicu u novoj_kartici"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2195
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2196
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Otvori poveznicu u pozadinskoj_kartici"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Otvori poveznicu u novom_prozoru"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2202
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2205
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Kopiraj oderedište po_veznice"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+msgid "_Save Link destination"
+msgstr "_Spremi odredište poveznice"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "_Odredište poveznice preuzimanja"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2222
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2225
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Kopiraj adresu _slike"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2228
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Sačuvaj S_liku"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2229
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "Preuzmi S_liku"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2236
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Kopiraj video _adresu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2239
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Spremi _video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2239
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Preuzmi _video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2302
+msgid "Search _with"
+msgstr "Traži _pomoću"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+msgid "_Search the Web"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2365
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "Otvori adresu u novoj_kartici"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2662
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2681
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Vrsta datoteke: '% s'"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2684
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Vrsta datoteke:% s ('% s')"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:2688
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otvori %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3236
+#, c-format
+msgid "Inspect page - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3501
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Brzo biranje"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3502
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "Klik za dodavanje prečace"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3503
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Unesi adresu prečaca"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3504
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Unesi naslov prečaca"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3505
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Postavite broj stupaca"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Unesite broj stupaca:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Postavite broj prečaca"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Unesi broj prečaca"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
+#, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr "Dokument ne može biti prikazan"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3558
+#, c-format
+msgid "No documentation installed"
+msgstr "Dokumentacija nije instalirana"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3808
+msgid "Blank page"
+msgstr "Prazna stranica"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4068
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "_Udvostuči karticu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4073
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Obnovi karticu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4073
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Minimiziraj karticu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4079
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4700
+msgid "Print background images"
+msgstr "Ispis pozadinske slike"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4701
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#. Page "General"
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
+msgid "General"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Koristi trenutnu stranicu kao početnu stranicu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "Prijenosi"
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
+msgid "Font settings"
+msgstr "Postavke fonta"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
+msgid "Default Font Family"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr "Zadania veličina fonata za prikaz teksta"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr "Najmanja veličina fonta"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr "Najmnja veličina fonta za prikaz teksta"
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Provjera pravopisa"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Omogući provjeru pravopisa"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Pravopisni rječnici:"
+
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+
+#. Page "Interface"
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
+msgid "Interface"
+msgstr "Sučelje"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigacijska traka"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
+msgid "Browsing"
+msgstr "Pretraživanje"
+
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
+msgid "External applications"
+msgstr "Vanjske aplikacije"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ime računala"
+
+#. Page "Privacy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatnost"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "Web kolačići"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+msgid "days"
+msgstr "dani"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+msgid "Add search engine"
+msgstr "Dodaj tražilicu"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+msgid "Edit search engine"
+msgstr "Uredi tražilicu"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
+msgid "_Token:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Upravljanje Tražilicama"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
+msgid "Use as _default"
+msgstr "koristi kao _zadano"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1294
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Zabilješka"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1296
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "Dodaj za_bilješku"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1297
+msgid "_Console"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1298
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Proširenja"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1299
+msgid "_History"
+msgstr "_Povijest"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Početna stranica"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1301
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "_Korisničke skripte"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1302
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nova _kartica"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1303
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Prijenosi"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1304
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "Netscape p_riključci"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova _mapa"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Uredi odabrane zabilješke"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Izbriši odabrane zabilješke"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Dodaj novu mapu"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Razdjelnik</i>"
+
+#: ../panels/midori-console.c:87
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Kopiraj _sve"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Kopiraj sve"
+
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "Proširenja"
+
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "Sat vremena leži u prošlosti. Molimo provjerite trenutni datum i vrijeme."
+
+#: ../panels/midori-history.c:286
+msgid "A week ago"
+msgstr "Prije tjedan dana"
+
+#: ../panels/midori-history.c:288
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:291
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: ../panels/midori-history.c:293
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Jučer"
+
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti sve stavke povijesti?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:437
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Zabilježi odabranu stavku povijesti"
+
+#: ../panels/midori-history.c:446
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti"
+
+#: ../panels/midori-history.c:454
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Obriši cijelu povijest"
+
+#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Otvori odredišnu _mapu"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
+msgid "Username"
+msgstr "Korisničko ime"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
+msgid "Password"
+msgstr "Lozinka"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Zapamti lozinku"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
+#, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
+#, c-format
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
+msgid "Animation frames are broken"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+msgid "Choose file"
+msgstr "Izaberi datoteku"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:559
+msgid "Choose folder"
+msgstr "Izaberi mapu"
+
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Osobitosti za %s"
+
+#: ../extensions/adblock.c:415
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:447
+#, c-format
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:587
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:841
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: ../extensions/adblock.c:854
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Pravilo"
+
+#: ../extensions/adblock.c:908
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Bl_okiraj sliku"
+
+#: ../extensions/adblock.c:913
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bl_okiraj poveznicu"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1489
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:1490
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Korisničke skripte"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Korisnički dodaci"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Upravitelj kolačićima"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr "Izbriši sve"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+msgid "Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
+msgid "Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Želite li izbrisati sve kolačiće?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Biti će izbrisani samo kolačići koji odgovaraju filteru"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+msgid "At the end of the session"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "Yes"
+msgstr "DA"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Domena</b>: %s\n"
+"<b>Kolačići</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "_Upravitelj kolačićima"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+msgid "Add new feed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+msgid "Delete feed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+msgid "_Feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+msgid "Feed Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Nije dostupno: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša"
+
+#. i18n: A panel showing a user specified web page
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+msgid "Pageholder"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/page-holder.c:161
+msgid "_Pageholder"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Prilagodi prečace tipkovnice"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Prilagodi pr_ečace"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Prečaci"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Pogledaj i uredi prečace tipkovnice"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape priključci"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+msgid "Tab Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Tab History List"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Prilagodi alatnu traku"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+msgid "Available Items"
+msgstr "Dostupne stavke"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Prikazane stavke"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Prilagodi_Alatnu traku"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Uređivač alatne trake"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 21:09+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 21:09+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 14:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 14:33+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "軽量級ウェブブラウザ"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1301 ../midori/main.c:1532
-#: ../midori/main.c:1540 ../midori/main.c:1556
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "ウェブブラウザ"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' は %s の値として無効です"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "無効な設定値 '%s'"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:413
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n"
-#: ../midori/main.c:433
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "設定を保存できませんでした。%s"
-#: ../midori/main.c:471
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s"
-#: ../midori/main.c:490 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:560
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:590 ../midori/main.c:613
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s"
-#: ../midori/main.c:677 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "セッションは保存できませんでした。%s"
-#: ../midori/main.c:926
+#: ../midori/main.c:868
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。"
+
+#: ../midori/main.c:958
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"ようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてくださ"
"い。"
-#: ../midori/main.c:941
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "設定を変更する(_P)"
-#: ../midori/main.c:945
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)"
-#: ../midori/main.c:950
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)"
-#: ../midori/main.c:1185 ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1301
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "ファイル名が指定されていません"
-#: ../midori/main.c:1320
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "未知のエラーが発生しました。"
-#: ../midori/main.c:1351
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する"
-#: ../midori/main.c:1434
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する"
-#: ../midori/main.c:1437
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "診断ダイアログを表示する"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1442
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1445
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "指定されたコマンドを実行する"
# CLI --help
-#: ../midori/main.c:1450
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "プログラムのバージョンを表示する"
-#: ../midori/main.c:1452
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "アドレス"
-#: ../midori/main.c:1529
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+# CLI --help
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SECONDS"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[アドレス]"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:"
-#: ../midori/main.c:1559
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:"
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。"
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n"
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n"
-#: ../midori/main.c:1779
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1811
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1825
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1839
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "次のエラーが発生しました:"
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "無視(_I)"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "認識できないブックマーク形式です。"
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "書き込みに失敗しました。"
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5318
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
msgstr "現在のページを再読み込みします"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "現在のページの読み込みを中止します"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% ロードしました"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "'%s' は想定外のアクションです。"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダ"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "フォルダの編集"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "新しいブックマーク"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "ブックマークの編集"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "説明(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "アドレス(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4508
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "フォルダ(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../midori/midori-browser.c:4545
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
msgstr "トップレベルフォルダ"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "スピードダイアルに追加(_S)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "ツールバーに表示する(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4563
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "ファイル '<b>%s</b>' をダウンロードしました。"
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "転送完了"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "ファイルの保存"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "ファイルのダウンロード中です"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "Midori を終了(_Q)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "新しいフィード"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5369
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "新しいブックマークを追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:329
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "空です"
-#: ../midori/midori-browser.c:3613 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。"
-#: ../midori/midori-browser.c:4205 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "タブですべて開く(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4212 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Kazehakase"
msgstr "風博士"
-#: ../midori/midori-browser.c:4436
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4437
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4438
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "ブックマークのインポート..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4462 ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "ブックマークのインポート(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4473
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
msgid "_Application:"
msgstr "アプリケーション(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4500 ../midori/midori-browser.c:5473
-#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました"
-#: ../midori/midori-browser.c:4631 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n"
# Dialog title
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
msgstr "プライベートデータのクリア"
# Button label
-#: ../midori/midori-browser.c:4741
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "プライベートデータのクリア(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4755
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "以下のデータをクリアします:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "履歴"
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4782
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
msgstr "ウェブサイトアイコン"
-#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "閉じたタブ(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4792 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "ウェブキャッシュ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "軽快なウェブブラウザ"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財"
+"団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降の"
+"いずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
msgstr "Masato Hashimoto <hashimo@xfce.org>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "新しいウィンドウを開きます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "新しいタブを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "プライベートブラウジング(_R)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "閲覧中に個人データを保存しません"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開きます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
msgstr "ファイルへ保存します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "スピードダイアルに追加(_D)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "デスクトップにショートカットを追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "ニュースフィードを購読(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "このニュースフィードを購読します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
msgstr "タブを閉じる(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
msgstr "現在のタブを閉じます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
msgstr "現在のページを印刷します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
msgstr "このアプリケーションを終了します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Undo the last modification"
msgstr "最後の修正を元に戻す"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Redo the last modification"
msgstr "最後の修正をやり直す"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
msgstr "選択した文字を切り取ります"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
msgstr "選択した文字をコピーします"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
msgstr "選択した文字を削除します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
msgstr "すべての文字を選択します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5302
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
msgstr "次を検索(_N)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
msgstr "前を検索(_P)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "このアプリケーションの設定を行います"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
msgstr "ツールバー(_T)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "ズームレベルを大きくします"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "ズームレベルを小さくします"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "ズームレベルをリセットします"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "エンコーディング(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
msgstr "ソースを表示(_U)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
msgstr "ページのソースコードを表示します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "全画面表示/解除を切り替えます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "左へスクロール(_L)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "左へスクロールします"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "下へスクロール(_D)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
+msgid "Scroll down"
+msgstr "下へスクロール"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "上へスクロール(_U)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
+msgid "Scroll up"
+msgstr "上へスクロール"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "右へスクロール(_R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "右へスクロールします"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "前のページへ戻ります"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "次のページへ進みます"
# tooltip
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "前のサブページへ戻ります"
# tooltip
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "次のサブページへ進みます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
msgstr "ホームページに移動します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "ゴミ箱の中身を削除します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "最後に閉じたタブを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5371
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "新しいフォルダの追加(_F)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "検索エンジンの管理(_M)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "プライベートデータのクリア(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "プライベートデータをクリアします..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "_Inspect Page"
msgstr "ページの調査(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブ(_P)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "前のタブへ切り替えます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブ(_N)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "次のタブへ切り替えます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Focus the current tab"
msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Open last _session"
msgstr "最後のセッションを開く(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
msgstr "ドキュメントを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "よくある質問(_F)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問とその回答を表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5412
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
msgstr "バグを報告(_R)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
msgstr "このプログラムについての情報を表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
msgstr "メニューバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバー(_N)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5428
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5431
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
msgstr "サイドパネル(_P)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
msgstr "サイドパネルを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバー(_B)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
msgstr "転送バー(_T)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
msgstr "転送バーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "中国語 (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "韓国語 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "ロシア語 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5753
-#, c-format
-msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
-msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6013
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "セパレータ(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
msgstr "場所(_L)..."
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6022
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
msgstr "指定された場所を開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:6046
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
msgstr "ウェブ検索(_W)..."
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
msgstr "ウェブ検索を実行します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:6084
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "最近訪れたページ(_R)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6086
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "以前に訪れたページを再び開きます"
-#: ../midori/midori-browser.c:6101 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6103
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "ブックマークを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "ツール(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "ウィンドウ(_W)"
# tooltip
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します"
-#: ../midori/midori-browser.c:6147
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "メニュー(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6353
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
msgstr "インライン検索(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "前を検索"
-#: ../midori/midori-browser.c:6389
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "次を検索"
-#: ../midori/midori-browser.c:6394
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
msgstr "大文字・小文字を区別"
-#: ../midori/midori-browser.c:6403
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
msgstr "強調表示"
-#: ../midori/midori-browser.c:6415
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
msgstr "検索バーを閉じる"
-#: ../midori/midori-browser.c:6461 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "すべてクリア"
-#: ../midori/midori-browser.c:6818
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "'%s' は予想外の設定です"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "履歴からの選択に失敗しました\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "%s を検索"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s で検索"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1171
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "データベース文の実行に失敗しました\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1228
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "貼り付けて続行(_R)"
msgid "Hide operating controls"
msgstr "操作コントロールを隠す"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "空白ページを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "ホームページを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "最後に開いたタブを表示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "新しいタブ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "新しいウィンドウ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "現在のタブ"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "小さいアイコン"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "アイコンと文字"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "自動 (GNOME または環境変数)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP プロキシサーバ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "プロキシサーバなし"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "すべての Cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "セッションの Cookie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "最後のウィンドウの幅"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "最後のウィンドウの高さ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "最後のパネルの位置"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "最後のパネルページ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "最後に保存されたパネルのページです"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "最後のウェブ検索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "最後に保存されたウェブ検索です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "メニューバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "メニューバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "ブックマークバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "パネルを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "パネルを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "転送バーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "転送バーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "ツールバー方式:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示方式を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "ロケーションエントリに進捗を表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "ロケーションエントリ内に読み込みの進捗状況を表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "場所の補完に検索エンジンを使用する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "場所の補完候補内から検索エンジンを使用できるようにします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "ツールバーアイテム"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "サイドパネルをコンパクトにする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "パネルの操作コントロールを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "パネルに操作コントロールを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "サイドパネルを右側に配置する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "サイドパネルを右側に表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "パネルを別のウィンドウで開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Midori を起動した時:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "ホームページ:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "ホームページを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "クラッシュダイアログを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "ダウンロードファイルの保存先:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "保存先フォルダを問い合わせる"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "ファイルをダウンロードする時に保存先フォルダを問い合わせます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "転送が完了したら通知する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "転送が完了したら通知します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "ダウンロードマネージャ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "テキストエディタ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "外部テキストエディタを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "フィードリーダ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "外部フィードリーダを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "ロケーションエントリの検索"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "文字のエンコーディング"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "文字のエンコーディングを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "常にタブバーを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "常にタブバーを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "タブに閉じるボタンを表示する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "タブに閉じるボタンを表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "新しくページを開く時:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "新しいページをどこに開くか指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "外部ページを開く時:"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "外部のページをどこに開くか指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "選択範囲を中央クリックで開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "タブをバックグラウンドで開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "現在のタブの隣に開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "ポップアップをタブに開く"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "画像を自動的に読み込む"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "スクリプトを有効にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape プラグインを有効にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "文字や画像を拡大/縮小する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "キー入力中に自動的に検索する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "慣性スクロール"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Cookie の受け入れ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "オリジナルの Cookie のみ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "オリジナルのウェブサイトからの Cookie のみ受け入れます"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Cookie の最大保存日数"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Cookie を保存する最大の日数です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "最後に訪れたページを記憶する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "最後に訪れたページを記憶します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "履歴の最大保存日数"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "履歴を保存する最大の日数です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "プロキシサーバ"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP プロキシサーバ"
+
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "プロキシサーバを自動検出する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "プロキシサーバをシステム環境から自動的に検出します"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "識別名"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "識別文字列"
# tooltip
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "アプリケーション識別文字列です"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "言語の優先度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\""
# Button title
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "プライベートデータのクリア"
# FIXME:
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "選択されているプライベートデータを削除します"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4183
-#: ../midori/midori-view.c:4187
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "エラー - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした"
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "再試行"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "ページが見つかりません - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2074
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "要素の検証(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:1895 ../midori/midori-view.c:1973
-msgid "Open _Link"
-msgstr "リンクを開く(_L)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1903
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "リンク先をコピー(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1915 ../midori/midori-view.c:1994
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "リンク先を保存(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1916 ../midori/midori-view.c:1988
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "リンク先をダウンロード(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1956
-#: ../midori/midori-view.c:1999
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:1935
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1938
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "画像を保存(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "画像をダウンロード(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "動画を保存(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "動画をダウンロード(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2019
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "検索(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2054 ../midori/midori-view.c:2061
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "ウェブで検索(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?"
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "ファイルタイプ: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s を開く"
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "ページの調査 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3174
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "スピードダイアル"
-#: ../midori/midori-view.c:3175
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "クリックするとショートカットを追加できます"
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください"
-#: ../midori/midori-view.c:3177
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "ショートカットの名前を入力してください"
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?"
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "カラム数の設定"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "カラム数を入力してください:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "ショートカットの設定"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "ショートカット数を入力してください:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "ドキュメントを表示できません"
-#: ../midori/midori-view.c:3237
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "ドキュメントはインストールされていません"
-#: ../midori/midori-view.c:3460
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "空白ページ"
-#: ../midori/midori-view.c:3720
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "タブの複製(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "タブの復元(_R)"
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "タブの最小化(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:3731
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "他のタブを閉じる(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:4355
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "背景画像を印刷する"
# tooltip
-#: ../midori/midori-view.c:4356
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します"
-#: ../midori/midori-view.c:4408 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "機能"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "起動"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "現在のページをホームページにします"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "転送"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "フォント設定"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "デフォルトフォントファミリ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントファミリを指定します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントサイズを指定します"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "等幅フォントファミリ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "等幅文字表示で使用するフォントファミリを指定します"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "等幅文字表示で使用するフォントのサイズを指定します"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "最小フォントサイズ"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定します"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "振る舞い"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "強制的に 96DPI にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "ドット密度を強制的に 96DPI にします"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "スペルチェック"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "スペルチェックを有効にする"
# tooltip
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "スペルチェック辞書:"
# tooltip
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "スペルチェックを行う言語をカンマで区切って指定します。例 \"en,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "インターフェイス"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "ナビゲーションバー"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "ブラウジング"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "外部アプリケーション"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "ホスト名"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "ウェブ Cookie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "日"
msgid "Use as _default"
msgstr "デフォルトで使う(_D)"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "ブックマークに追加(_K)"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "コンソール(_C)"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "エクステンション(_E)"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "履歴(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "ホームページ(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "ユーザスクリプト(_U)"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "新しいタブ(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "転送(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape プラグイン(_L)"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "ユーザスクリプト"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "ユーザスタイル"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"ユーザスクリプトをフォルダ %s へ、ユーザスタイルをフォルダ %s へコピーしま"
-"す。"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "新しいフォルダ(_F)"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
# tooltip
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "選択したブックマークを編集します"
# tooltip
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "選択したブックマークを削除します"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "新しいフォルダの追加"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>セパレータ</i>"
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "全てコピー(_A)"
+
+# tooltip
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "全てコピー"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "エクステンション"
-#: ../panels/midori-history.c:270
+#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "時刻の誤り"
-#: ../panels/midori-history.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid ""
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "時計時刻が過去になっています。現在の日付と時刻をチェックしてください。"
-#: ../panels/midori-history.c:283
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "一週間前"
-#: ../panels/midori-history.c:285
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 日前"
msgstr[1] "%d 日前"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "今日"
-#: ../panels/midori-history.c:290
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: ../panels/midori-history.c:375
+#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "すべての履歴アイテムを削除してよろしいですか?"
# tooltip
-#: ../panels/midori-history.c:435
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "選択した履歴アイテムをブックマークに追加します"
# tooltip
-#: ../panels/midori-history.c:444
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "選択した履歴アイテムを削除します"
# tooltip
-#: ../panels/midori-history.c:452
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "すべての履歴をクリアします"
-#: ../panels/midori-history.c:950
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "フィルタ:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "保存先フォルダを開く(_F)"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "リンクの場所をコピー(_A)"
msgid "_Remember password"
msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "アイコン名 '%s' を読み込めませんでした"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めませんでした"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "アニメーションフレームは壊れています"
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' は %s のプロパティとして無効です"
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルの選択"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "フォルダの選択"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s の設定"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "広告フィルタの設定"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"リストに追加するには、フィルタリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをク"
"リックしてください。フィルタリストは %s で見つけることができます。"
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "広告フィルタの設定(_A)..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "ルールの編集"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "ルール(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "画像をブロック(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "リンクをブロック(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "広告ブロッカ"
# description
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "%s をフォルダ %s へコピーします。"
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "ユーザスクリプト"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "ユーザスタイル"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "ユーザアドオン"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "カラフルタブ"
# description
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "各タブにそれぞれを区別する色をつけます"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Cookie の一覧や内容の表示および削除を行います"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "XML データ内に要求された Atom \"entry\" 要素が見つかりませんでした。"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "XML データ内に要求された Atom \"feed\" 要素が見つかりませんでした。"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "最終更新: %s"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "新しいフィードの追加"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "フィードの削除"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "フィード(_F)"
msgid "Form history filler"
msgstr "入力フォーム履歴フィルタ"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウスジェスチャ"
# description
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "マウスの操作で Midori を制御します"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "タブパネル"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "タブパネル(_A)"
# description
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "タブを縦のパネルに表示します"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "タブ履歴リスト"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "最後に使用された順の履歴から選択したタブに切り替えます"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
+#~ msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザスクリプトをフォルダ %s へ、ユーザスタイルをフォルダ %s へコピーしま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "リンクを開く(_L)"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)"
+
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "REGEX"
+
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "このプラットフォームでは利用できません"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 00:17+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 02:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 13:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-05 03:05+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1310
-#: ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549
-#: ../midori/main.c:1565
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "Web Browser"
msgstr "웹 브라우저"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/main.c:152
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-#: ../midori/main.c:364
-#: ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
-#: ../midori/main.c:496
-#: ../midori/main.c:546
-#: ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596
-#: ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:683
-#: ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:932
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+#: ../midori/main.c:868
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:958
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
+"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "기본 설정 수정(_P)"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
-#: ../midori/main.c:1191
-#: ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
-msgstr "스크린샷이 다음으로 저장되었습니다: %s\n"
+msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행"
+msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
-msgstr "주소"
+msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
-msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용"
+msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
-msgstr "폴더"
+msgstr "[폴더]"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "진단 대화 상자 보기"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
-msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다."
+msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "실행할 특정 명령어"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
-msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다."
+msgstr "프로그램의 버전 표시"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "주소"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "[패턴]"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "[초]"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[주소]"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "ì§\80ì \95ë\90\9c ì\84¤ì \95 í\8f´ë\8d\94ê°\80 ì\9e\98못ë\90\98ì\97\88습니다."
+msgstr "ì§\80ì \95ë\90\9c ì\84¤ì \95 í\8f´ë\8d\94ê°\80 ì\9c í\9a¨í\95\98ì§\80 ì\95\8a습니다."
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:462
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "잘못된 문서."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:341
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% 불러옴"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:757
-#: ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
-#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:806
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:816
-#: ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
-#: ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
-msgstr "최 상위 폴더"
+msgstr "최상위 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"(을)를 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr "%s의 %s"
+msgstr "%s / %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr " '<b>%s</b>' 파일을 다운로드 했습니다."
+msgstr "파일 '<b>%s</b>'(을)를 다운로드 했습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "전송이 끝났습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "미도리 종료(_Q)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918
-#: ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461
-#: ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3618
-#: ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410
-#: ../midori/sokoke.c:438
-#: ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3932
-#: ../midori/midori-browser.c:5864
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4521
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720
-#: ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n"
+msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "기록"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
-#: ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
-msgstr "닫힌 탭 (_C)"
+msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
-#: ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에"
+"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
+"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
-#: ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)"
+msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
-msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다"
+msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "Scroll to the left"
-msgstr "왼쪽으로 스크롤합니다"
+msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Scroll down"
-msgstr "아래쪽으로 스크롤합니다"
+msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
msgid "Scroll up"
-msgstr "위쪽으로 스크롤합니다"
+msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Scroll to the right"
-msgstr "오른쪽으로 스크롤합니다"
+msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
msgstr "문서 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
msgstr "버그 보고(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
msgstr "전송 줄(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
msgstr "전송 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6124
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다"
+msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6212
-#: ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6229
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6244
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6260
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
msgstr "바로 찾기(_I):"
-#: ../midori/midori-browser.c:6495
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: ../midori/midori-browser.c:6505
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
msgstr "대소문자 일치"
-#: ../midori/midori-browser.c:6514
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
-#: ../midori/midori-browser.c:6526
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6572
-#: ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:6929
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "기록에서 선택 실패\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "%s을(를) 검색"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1191
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1248
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-panel.c:433
-#: ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
-#: ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640
-#: ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:457
-#: ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "패널 닫기"
-#: ../midori/midori-panel.c:641
-#: ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "빈 페이지 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "홈 페이지 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "마지막에 연 탭 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "현재 탭"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "기본 값"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "작은 아이콘"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "아이콘 및 텍스트"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 글자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP 프록시 서버"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "프록시 서버 없음"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "모든 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "세션 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "사파리"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "아이폰"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "파이어폭스"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "인터넷 익스플로러"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "마지막에 연 창 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "마지막에 연 창 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "마지막에 연 패널 위치"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "마지막 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "마지막 웹 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "내비게이션 바 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "패널 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "전송 줄 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보입니다"
+msgstr "상태 표시줄을 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "도구 모음 유형:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "도구 모음 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "도구 모음에 보일 항목"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "패널 분리된 창에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "미도리 시작 시:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "홈페이지:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "홈페이지"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "충돌 대화 상자 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "외부 다운로드 관리자"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "외부 텍스트 편집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "외부 뉴스 수집기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "위치 항목에서 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "우선할 문자 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "탭 모음 항상 보기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
-msgstr "í\83 모ì\9d\8cì\9d\84 í\95ì\83\81 ë³´ì\9e\85니다."
+msgstr "í\83 모ì\9d\8cì\9d\84 í\95ì\83\81 ë³¼ ì\88\98 ì\9e\88ê²\8c í\95©니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다."
+msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다."
+msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다."
+msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "쿠키 받아들임"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "원본 쿠키만"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "쿠키의 최대 기한"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "기록의 최대 기한"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP 프록시 서버"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
+"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
-msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터"
+msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1225
-#: ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:1850
-#: ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:1902
-#: ../midori/midori-view.c:1980
-msgid "Open _Link"
-msgstr "링크 열기(_L)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1905
-#: ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
+msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
-msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)"
+msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)"
+msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:1913
-#: ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
+msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
-msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_P)"
+msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1922
-#: ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1923
-#: ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "링크 다운로드(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1927
-#: ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "그림 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2061
-#: ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "열 번호 설정,"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "열 번호를 입력하세요"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "바로 가기 번호 설정"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "탭 되돌리기(_R)"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "탭 최소화(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4415
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "기능"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "시작"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "글꼴 설정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "기본 글꼴 패밀리"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 패밀리"
+msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 패밀리"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
-msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 크기"
+msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 패밀리"
+msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 패밀리"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
-msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 크기"
+msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "96DPI 강제 지정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다"
+msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "탐색 중"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "외부 프로그램"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "호스트 이름"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "웹 쿠키"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "일"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
-msgstr "기본으로 사용(_D)"
+msgstr "기본값으로 사용(_D)"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "책갈피 더하기(_K)"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "콘솔(_C)"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "확장 기능(_E)"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "홈페이지(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트(_U)"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "새 탭(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "전송(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "사용자 스크립트"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "사용자 스타일"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "새 폴더(_F)"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
msgid "Console"
msgstr "콘솔"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "모두 복사(_A)"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "모두 복사"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "확장 기능"
msgstr "잘못된 시간"
#: ../panels/midori-history.c:274
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "모든 기록 제거"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "필터:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "연결 위치 복사(_A)"
+msgstr "링크 위치 복사(_A)"
#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
msgid "_Remember password"
msgstr "암호 기억(_R)"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s'(이)라는 이름을 가진 아이콘을 열 수 없습니다."
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다."
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
-#: ../katze/katze-utils.c:494
-#: ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
-#: ../katze/katze-utils.c:540
-#: ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "폴더 선택"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "광고 필터 설정"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
+"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "규칙 편집"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "규칙(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "그림 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
-msgstr "연결 막기(_O)"
+msgstr "링크 막기(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "광고 막기"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "%(을)를 폴더 %s(으)로 복사합니다."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "사용자 스크립트"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "사용자 스타일"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "사용자 추가 기능"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
-msgstr "색 있는 탭"
+msgstr "색이 칠해진 탭"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다"
msgstr "모두 삭제"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
+"니다."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "모두 접기(_C)"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
+"세요"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "쿠키를 나열하거나 보거나 삭제합니다"
+msgstr "쿠키의 목록 또는 내용을 보고 삭제합니다"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "마지막 업데이트: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "피드"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "새 피드 더하기"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "피드 삭제"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "피드(_F)"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr "피드 XML 데이터에서 관리자 요소를 찾을 수 없습니다."
+msgstr "피드 XML 데이터에서 루트 요소를 찾을 수 없습니다."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Form history filler"
msgstr "입력 폼 기록 필터"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "마우스 제스처"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "페이지 보관함"
#: ../extensions/page-holder.c:178
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
+msgstr ""
+"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "탭 패널"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "탭 패널(_A)"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "탭 기록 목록"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
+msgstr ""
+"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "도구 모음 사용자 설정"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
+"니다."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사"
+#~ "합니다."
--- /dev/null
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-05 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-06 07:57+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Lightweight web browser"
+msgstr "ਲਾਈਟਵੇਟ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1654 ../midori/main.c:1670
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
+msgid "Midori"
+msgstr "ਮੀਡੋਰੀ"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#: ../midori/main.c:103
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:152
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
+
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:426
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:446
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
+
+#: ../midori/main.c:484
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ। %s"
+
+#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ। %s"
+
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। %s"
+
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। %s"
+
+#: ../midori/main.c:941
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:956
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "ਪਸੰਦ ਸੋਧ(_p)"
+
+#: ../midori/main.c:960
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_s)"
+
+#: ../midori/main.c:965
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "ਸਭ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_e)"
+
+#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1919
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1319
+msgid "No filename specified"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: ../midori/main.c:1338
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../midori/main.c:1369
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1540
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1540
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../midori/main.c:1543
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1543
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../midori/main.c:1546
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "ਪੜਤਾਲ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../midori/main.c:1548
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1551
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1554
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1556
+msgid "Display program version"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../midori/main.c:1558
+msgid "Addresses"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Block URIs according to regular expression REGEX"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "REGEX"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "SECONDS"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1643
+msgid "[Addresses]"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1671
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1673
+msgid "Check for new versions at:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1770
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1818
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1873
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1902
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1934
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1948
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1962
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1978
+msgid "_Ignore"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
+
+#: ../midori/midori-array.c:428
+msgid "File not found."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
+
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
+msgid "Malformed document."
+msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
+#, c-format
+msgid "Writing failed."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5429
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:452
+#, c-format
+msgid "%d%% loaded"
+msgstr "%d%% ਲੋਡ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:490
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:504
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:711
+msgid "New folder"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:711
+msgid "Edit folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸੋਧ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:713
+msgid "New bookmark"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:713
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:744
+msgid "_Title:"
+msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+msgid "_Description:"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D):"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+msgid "_Address:"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F):"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:845
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:860
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ(_w)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
+msgid "Save file as"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1390
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1530
+msgid "Save file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2253
+msgid "Open file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਫੀਡ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "ਖਾਲੀ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/sokoke.c:481
+msgid "Could not run external program."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5885
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
+msgid "Arora"
+msgstr "ਅਰੋਰਾ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
+msgid "Kazehakase"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
+msgid "Opera"
+msgstr "ਓਪੇਰਾ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
+msgid "Konqueror"
+msgstr "ਕੋਨਿਊਰੋਰ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
+msgid "Epiphany"
+msgstr "ਏਪੀਫਨੀ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5496
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_I)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
+msgid "_Application:"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_A):"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:688
+msgid "Custom..."
+msgstr "ਕਸਟਮ..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
+msgid "History"
+msgstr "ਅਤੀਤ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
+msgid "Cookies"
+msgstr "ਕੂਕੀਜ਼"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
+msgid "Website icons"
+msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:1310
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_C)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4899 ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਕੈਸ਼"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
+msgid "A lightweight web browser."
+msgstr "ਹਲਕਾ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਹੈ।"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੧੦\n"
+"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n"
+"http://www.satuj.com"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
+msgid "_File"
+msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/sokoke.c:1311
+msgid "New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
+msgid "Open a new window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ(_r)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
+msgid "Open a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
+msgid "Save to a file"
+msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ(_d)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
+msgid "Close this window"
+msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
+msgid "Print the current page"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
+msgid "Quit the application"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
+msgid "_Edit"
+msgstr "ਸੋਧ(_E)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-browser.c:5398
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
+msgid "Select all text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
+msgid "Find _Next"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
+msgid "Find _Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
+msgid "Configure the application preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
+msgid "_View"
+msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
+msgid "_Toolbars"
+msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
+msgid "Increase the zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
+msgid "Decrease the zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
+msgid "Reset the zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
+msgid "_Encoding"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
+msgid "View So_urce"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
+msgid "_Go"
+msgstr "ਜਾਓ(_G)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
+msgid "Delete the contents of the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਫੇਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_C)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
+msgid "Open the last closed tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(_f)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ(_E)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-searchaction.c:493
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਪਰਬੰਧ(_M)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
+msgid "Add, edit and remove search engines..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
+msgid "Clear private data..."
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ(_C)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
+msgid "Open last _session"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(_s)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
+msgid "_Contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
+msgid "Show the documentation"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr "ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ(_F)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
+msgid "Open Midori's bug tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
+msgid "Show information about the program"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
+msgid "_Menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂਬਾਰ(_M)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
+msgid "Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
+msgid "_Navigationbar"
+msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਬਾਰ(_N)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
+msgid "Show navigationbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
+msgid "Side_panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
+msgid "Show sidepanel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
+msgid "_Bookmarkbar"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕਬਾਰ(_B)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
+msgid "Show bookmarkbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
+msgid "_Transferbar"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਬਾਰ(_T)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
+msgid "Show transferbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "ਸਟੇਟਸਬਾਰ(_S)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
+msgid "Show statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
+msgid "_Automatic"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_A)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5581 ../midori/midori-websettings.c:226
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5585
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5588 ../midori/midori-websettings.c:228
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5591 ../midori/midori-websettings.c:229
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5594 ../midori/midori-websettings.c:230
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5597 ../midori/midori-websettings.c:231
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6145
+msgid "_Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6152
+msgid "_Location..."
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6154
+msgid "Open a particular location"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6178
+msgid "_Web Search..."
+msgstr "ਵੈੱਬ ਖੋਜ(_W)..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6180
+msgid "Run a web search"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6201
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6216
+msgid "_Recently visited pages"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਪੇਜ਼(_R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6218
+msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6233 ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6235
+msgid "Show the saved bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6250
+msgid "_Tools"
+msgstr "ਟੂਲ(_T)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
+msgid "_Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6265
+msgid "Show a list of all open tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6279
+msgid "_Menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ(_M)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
+msgid "Menu"
+msgstr "ਮੇਨੂ"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../midori/midori-browser.c:6485
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6516
+msgid "Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6521
+msgid "Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6526
+msgid "Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6535
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "ਮਿਲਦੇ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6547
+msgid "Close Findbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6593 ../panels/midori-transfers.c:142
+msgid "Clear All"
+msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6951
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+msgid "Close panel"
+msgstr "ਪੈਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:798
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
+msgid "Show Blank page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
+msgid "Show Homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
+msgid "New tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
+msgid "New window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
+msgid "Current tab"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
+msgid "Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
+msgid "Icons"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
+msgid "Small icons"
+msgstr "ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
+msgid "Text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
+msgid "Icons and text"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
+msgid "Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (ਗਨੋਮ ਜਾਂ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+msgid "No proxy server"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
+msgid "All cookies"
+msgstr "ਸਭ ਕੂਕੀਜ਼"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
+msgid "Session cookies"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੂਕੀਜ਼"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:664
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
+msgid "Safari"
+msgstr "ਸਫ਼ਾਰੀ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
+msgid "Firefox"
+msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
+msgid "Remember last window size"
+msgstr "ਪਿਛਲਾ ਵਿੰਡੋ ਸਾਈਜ਼ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
+msgid "Last window width"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
+msgid "The last saved window width"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
+msgid "Last window height"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
+msgid "The last saved window height"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
+msgid "Last panel position"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: The internal index of the last opened panel
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
+msgid "Last panel page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
+msgid "Last Web search"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "ਮੇਨੂਬਾਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
+msgid "Whether to show the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
+msgid "Show Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
+msgid "Toolbar Items"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
+msgid "The items to show on the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+msgid "Compact Sidepanel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
+msgid "Homepage:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
+msgid "The homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "ਕਰੈਸ਼ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
+msgid "Download Manager"
+msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਮੈਨੇਜਰ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
+msgid "An external download manager"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
+msgid "Text Editor"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
+msgid "An external text editor"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
+msgid "News Aggregator"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
+msgid "Location entry Search"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
+msgid "Always Show Tabbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
+msgid "Always show the tabbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
+msgid "Where to open externally opened pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
+msgid "Open Tabs next to Current"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
+msgid "Accept cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
+msgid "Original cookies only"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+msgid "Maximum history age"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+msgid "Proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr ""
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+msgid "Identify as"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+msgid "Identification string"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+msgid "The application identification string"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+msgid "Clear private data"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr ""
+
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
+#: ../midori/midori-view.c:4411
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1129
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1134
+msgid "Try again"
+msgstr "ਮੁੜ ਟਰਾਈ"
+
+#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
+#: ../midori/midori-view.c:1175
+#, c-format
+msgid "Not found - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
+msgid "Open _Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2081
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2082
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2088
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2091
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
+msgid "_Save Link destination"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
+#: ../midori/midori-view.c:2178
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2111
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2114
+msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2117
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2120
+msgid "Save I_mage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2121
+msgid "Download I_mage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2128
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_A)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2131
+msgid "Save _Video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੰਭਾਲੋ(_V)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2131
+msgid "Download _Video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ(_V)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2198
+msgid "Search _with"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
+msgid "_Search the Web"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2261
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਡ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2547
+msgid "Open or download file"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2570
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2573
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr ""
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:2577
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3107
+#, c-format
+msgid "Inspect page - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3368
+msgid "Speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3369
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3370
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3371
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3372
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3409
+#, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3432
+#, c-format
+msgid "No documentation installed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3682
+msgid "Blank page"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3942
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟੈਬ(_D)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3947
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਰੀ-ਸਟੋਰ(_R)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3947
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3953
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4579
+msgid "Print background images"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4580
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr "ਫੀਚਰ"
+
+#. Page "General"
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
+msgid "Startup"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ"
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
+msgid "Appearance"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
+msgid "Font settings"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
+msgid "Default Font Family"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr ""
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
+msgid "Behavior"
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+
+#. Page "Interface"
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
+msgid "Interface"
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
+msgid "Navigationbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
+msgid "Browsing"
+msgstr ""
+
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
+msgid "Applications"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
+msgid "External applications"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+msgid "Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "ਹੋਸਟਨਾਂ"
+
+#. Page "Privacy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
+msgid "Privacy"
+msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
+msgid "Web Cookies"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਕੂਕੀਜ਼"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+msgid "days"
+msgstr "ਦਿਨ"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+msgid "Add search engine"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+msgid "Edit search engine"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
+msgid "_Name:"
+msgstr "ਨਾਂ(_N):"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+msgid "_Icon:"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I):"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
+msgid "_Token:"
+msgstr "ਟੋਕਨ(_T):"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
+msgid "Use as _default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(_d)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1299
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1301
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1302
+msgid "_Console"
+msgstr "ਕਨਸੋਲ(_C)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1303
+msgid "_Extensions"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ(_E)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1304
+msgid "_History"
+msgstr "ਅਤੀਤ(_H)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1305
+msgid "_Homepage"
+msgstr "ਹੋਮਪੇਜ਼(_H)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1306
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ(_U)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1308
+msgid "_Transfers"
+msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰ(_T)"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1309
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
+msgid "Userscripts"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-addons.c:100
+msgid "Userstyles"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-addons.c:305
+#, c-format
+msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-addons.c:911
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>ਵੱਖਰੇਵਾਂ</i>"
+
+#: ../panels/midori-console.c:87
+msgid "Console"
+msgstr "ਕਨਸੋਲ"
+
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:286
+msgid "A week ago"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:288
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:291
+msgid "Today"
+msgstr "ਅੱਜ"
+
+#: ../panels/midori-history.c:293
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
+
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:438
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:447
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:455
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
+msgid "Username"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
+msgid "Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#, c-format
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:923
+msgid "Animation frames are broken"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
+msgid "Choose file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:556
+msgid "Choose folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:398
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:570
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:818
+msgid "Edit rule"
+msgstr "ਰੂਲ ਸੋਧ"
+
+#: ../extensions/adblock.c:831
+msgid "_Rule:"
+msgstr "ਰੂਲ(_R):"
+
+#: ../extensions/adblock.c:885
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:890
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:1447
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:1448
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+msgid "Expand All"
+msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
+msgid "Collapse All"
+msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
+msgid "Question"
+msgstr "ਸਵਾਲ"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+msgid "At the end of the session"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "Yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "No"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
+msgid "_Expand All"
+msgstr "ਸਭ ਫੈਲਾਓ(_E)"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "ਸਭ ਸਮੇਟੋ(_C)"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "ਕੂਕੀਜ਼ ਮੈਨੇਜਰ(_C)"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+msgid "Feeds"
+msgstr "ਫੀਡ"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+msgid "Add new feed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+msgid "Delete feed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+msgid "_Feeds"
+msgstr "ਫੀਡ(_F)"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "ਫੀਡ ਪੈਨਲ"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr ""
+
+#. i18n: A panel showing a user specified web page
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+msgid "Pageholder"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/page-holder.c:161
+msgid "_Pageholder"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "ਟੈਬ ਪੈਨਲ"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Tab History List"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+msgid "Available Items"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+msgid "Displayed Items"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr ""
+
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>, 2008.
# Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>, 2008.
+# Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.0.17\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-29 00:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-27 00:24+0100\n"
-"Last-Translator: Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>\n"
-"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
+"Language-Team: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672
+#: ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
-msgstr "Przeglądarka Internetowa"
+msgstr "Przeglądarka internetowa"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Ustawienia nie mogą być załadowane: %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać ustawień: %s\n"
#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Wartość '%s' nie jest poprawna dla %s"
+msgstr "Wartość „%s” nie jest poprawna dla %s"
-#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238
-#, c-format
+#: ../midori/main.c:158
+#: ../midori/main.c:244
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Błędna wartość konfiguracyjna „%s”"
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:370
+#: ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n"
-#: ../midori/main.c:382
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:436
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:460
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533
-#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Nie udało się dodać elementu do historii: %s\n"
-
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "Nie udało się usunąć starycz elementów historii: %s\n"
+msgstr "Nie udało się usunąć przestarzałych elementów historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zapisane. %s"
+msgstr "Nie można zapisać ustawień. %s"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Wyszukiwarki internetowe nie mogą być zapisane. %s"
+msgstr "Nie można zapisać wyszukiwarek internetowych. %s"
-#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:502
+#: ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Zakładki nie mogą zostać zapisane. %s"
+msgstr "Nie można zapisać zakładek. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:602
+#: ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Kosz nie może zostać zapisany. %s"
+msgstr "Nie można zapisać listy ostatnio zamkniętych kart i okien. %s"
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:684
+#: ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "Sesja nie może zostać zapisana. %s"
+msgstr "Nie można zapisać sesji. %s"
-#: ../midori/main.c:1092
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
-"Program Midori uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli "
-"problem się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania "
-"problemu."
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:958
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu."
+
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
-msgstr "Zmień _ustawienia"
+msgstr "Zmodyfikuj p_referencje"
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Przywróć ostatnią _sesję"
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
-msgstr "Wyłącz wszystkie _rozszerzenia"
+msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki"
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1217
+#: ../midori/main.c:1937
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Nie podano pliku"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Nastąpił nieznany błąd"
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Kopia strony zapisana jako: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
-msgstr "Uruchom ADRES jako aplikację internetową"
+msgstr "Uruchamia ADRES jako aplikację internetową"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
-msgstr "Użyj katalogu FOLDER jako katalog konfiguracyjny"
+msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
-msgstr ""
+msgstr "KATALOG"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii"
+
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
-msgstr "Uruchom podany plik jako skrypt javascript"
+msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript"
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
-msgstr "Wykonaj zrzut podanego adresu URI"
+msgstr "Wykonuje migawkę podanego adresu URI"
+
+#: ../midori/main.c:1571
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie"
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
-msgstr "Wyświetl wersję programu"
+msgstr "Wypisuje wersję programu"
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZORZEC"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "WZORZEC"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1581
+#, fuzzy
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUND"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
-msgstr "[Adresy]"
+msgstr "[ADRES...]"
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów:"
+msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:"
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Sprawdź nową wersję na:"
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny"
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr "Kopia Midori jest już uruchomiona lecz nie odpowiada.\n"
+msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n"
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
-msgstr "Wyszukiwarki internetowe nie mogą być załadowane. %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać wyszukiwarek internetowych. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane: %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1660
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Sesja nie może być załadowana: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Nie można załadować śmietnika: %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Nie można załadować śmietnika: %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
-msgstr "Nastąpiły następujące błędy:"
+msgstr "Napotkano błędy:"
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoruj"
-#: ../midori/midori-array.c:195
+#: ../midori/midori-array.c:428
msgid "File not found."
-msgstr "Nie znaleziono dokumentu."
+msgstr "Nie odnaleziono pliku."
-#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212
+#: ../midori/midori-array.c:462
+#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Niepoprawny dokument."
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:692
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Nierozpoznany format zakładek."
+
+#: ../midori/midori-array.c:718
+#: ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
-msgstr "Zapis nie powiódł się"
+msgstr "Zapisywanie nie udało się."
-#: ../midori/midori-browser.c:297 ../midori/midori-browser.c:3915
-#: ../midori/midori-browser.c:3921
+#: ../midori/midori-browser.c:336
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Reload the current page"
-msgstr "Odśwież bieżącą stronę"
+msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę"
-#: ../midori/midori-browser.c:308 ../midori/midori-browser.c:3918
+#: ../midori/midori-browser.c:346
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Stop loading the current page"
-msgstr "Zatrzymaj wczytywanie bieżącej strony"
+msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:370
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
-msgstr "%d%% załadowano"
+msgstr "wczytano %d%%"
-#: ../midori/midori-browser.c:395
+#: ../midori/midori-browser.c:498
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zaktualizować tytułu: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Niespodziewana akcja '%s'."
+msgstr "Niespodziewana czynność „%s”."
-#: ../midori/midori-browser.c:577
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
-msgstr "Nowy folder"
+msgstr "Nowy katalog"
-#: ../midori/midori-browser.c:577
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
-msgstr "Edytuj folder"
+msgstr "Edytuj katalog"
-#: ../midori/midori-browser.c:579
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
-#: ../midori/midori-browser.c:579
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edytuj zakładkę"
-#: ../midori/midori-browser.c:609
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
-#: ../midori/midori-browser.c:622 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:774
+#: ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:641 ../midori/midori-searchaction.c:962
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:793
+#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: ../midori/midori-browser.c:660
+#: ../midori/midori-browser.c:823
+#: ../midori/midori-browser.c:4694
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Folder:"
+msgstr "_Katalog:"
-#: ../midori/midori-browser.c:665 ../midori/midori-browser.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:833
+#: ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "Toplevel folder"
-msgstr "Główny folder"
+msgstr "Katalog główny"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Wyświetlanie na pasku _narzędziowym"
-#: ../midori/midori-browser.c:782
+#: ../midori/midori-browser.c:892
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "Uruchamianie jako _aplikacja internetowa"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Nie ma wystarczająco dużo przestrzeni aby pobrać „%s”."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047
+#: ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "Save file as"
-msgstr "Zapisz stronę jako"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1420
+#: ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:1118
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
-msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
-msgstr "Plik <b>%s</b> został pobrany."
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Plik „<b>%s</b>” został pobrany."
-#: ../midori/midori-browser.c:1122
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
-msgstr "Transfer zakończony"
+msgstr "Pobieranie zakończone"
-#: ../midori/midori-browser.c:1833
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
+msgid "Save file"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2349
msgid "Open file"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2425
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr "Nowy kanał wiadomości"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2466
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Dodaje nową zakładkę"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3039
+#: ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3119
+#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Puste"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3740
+#: ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408
+#: ../midori/sokoke.c:436
+#: ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3187 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:810
+#: ../midori/midori-browser.c:4054
+#: ../midori/midori-browser.c:5997
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4387
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach"
-#: ../midori/midori-browser.c:3194 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:4394
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie"
+msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3197 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:4397
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie"
+msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4621
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Importowanie zakładek"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Zaimportuj zakładki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Program:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4686
+#: ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
+msgid "Custom..."
+msgstr "Dostosuj..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
+#: ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3497
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Clear Private Data"
-msgstr "Wyczyść dane prywatne"
+msgstr "Usuwanie danych"
-#: ../midori/midori-browser.c:3501
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "_Clear private data"
-msgstr "_Wyczyść dane prywatne"
+msgstr "_Usuń prywatne dane"
-#: ../midori/midori-browser.c:3514
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Clear the following data:"
-msgstr "Wyczyść następujące elementy:"
+msgstr "Prywatne dane:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3524 ../midori/midori-preferences.c:670
-#: ../panels/midori-history.c:108
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../midori/midori-browser.c:3529
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Cookies"
msgstr "Ciasteczka"
-#: ../midori/midori-browser.c:3534
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "Ciasteczka 'Flash'"
+msgstr "Ciasteczka „Flash”"
-#: ../midori/midori-browser.c:3539
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Website icons"
-msgstr "Ikony serwisów internetowych"
+msgstr "Ikony stron internetowych"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/sokoke.c:1305
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "_Zamknięte karty"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Pamięć podręczna"
-#: ../midori/midori-browser.c:3544 ../midori/sokoke.c:859
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Zamknięte karty i okna"
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3627
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
-#: ../midori/midori-browser.c:3635
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ta biblioteka jest wolnym oprogramowaniem; można ją rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "translator-credits"
-msgstr "Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>"
+msgstr ""
+"Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>\n"
+"Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3849
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../midori/midori-browser.c:3852
-msgid "Open a new window"
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/sokoke.c:1306
+msgid "New _Window"
msgstr "_Nowe okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3855
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Otwiera nowe okno programu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "Open a new tab"
-msgstr "Nowa kar_ta"
+msgstr "Otwiera nową kartę"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "Tryb p_rywatny"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Nie zapisuje żadnych prywatnych danych podczas przeglądania stron"
-#: ../midori/midori-browser.c:3858
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Open a file"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwiera plik strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:3861
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Save to a file"
-msgstr "Zapisz stronę jako"
+msgstr "Zapisuje stronę do pliku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3863 ../midori/midori-view.c:1327
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Add to Speed _dial"
-msgstr "_Dodaj do panelu Szybkie wybieranie"
+msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania"
-#: ../midori/midori-browser.c:3864
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Dodaje odnośnik do strony szybiego wybierania"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Dodaj do strony _szybiego wybierania"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Dodaj do strony szybkiego wybierania"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
+msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3866
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zamknij kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:3867
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:3869
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "C_lose Window"
-msgstr "Zamknij okno"
+msgstr "Za_mknij okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3870
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Close this window"
-msgstr "Zamknij okno"
+msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3873
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Print the current page"
-msgstr "Drukuj bieżącą stronę"
+msgstr "Drukuje bieżącą stronę"
-#: ../midori/midori-browser.c:3876
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Quit the application"
-msgstr "Za_kończ"
+msgstr "Kończy działanie programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3878
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../midori/midori-browser.c:3881
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Cofa ostatnie działanie"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Powtarza ostatnie działanie"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Wytnij zaznaczony tekst"
+msgstr "Wycina zaznaczony tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:3884 ../midori/midori-browser.c:3887
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Copy the selected text"
-msgstr "Skopiuj"
+msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:3890
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Wklej"
+msgstr "Wkleja tekst ze schowka"
-#: ../midori/midori-browser.c:3893
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Delete the selected text"
-msgstr "Usuń zaznaczony tekst"
+msgstr "Usuwa zaznaczony tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:3896
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Select all text"
msgstr "Zaznacz w_szystko"
-#: ../midori/midori-browser.c:3899
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr "Znajdź słowa lub frazy na stronie"
+msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3901
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Find _Next"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
-msgstr "Znajdź następne wystąpienie słowa lub wyrażenia"
+msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia"
-#: ../midori/midori-browser.c:3904
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Find _Previous"
msgstr "Znajdź _poprzednie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
-msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia"
+msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia"
-#: ../midori/midori-browser.c:3909
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "Configure the application preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruje preferencje programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../midori/midori-browser.c:3912
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Toolbars"
msgstr "Paski _narzędziowe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3924
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Increase the zoom level"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Powiększa rozmiar strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:3927
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Decrease the zoom level"
-msgstr "Zmniejsz"
+msgstr "Zmniejsza rozmiar strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:3930
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Reset the zoom level"
-msgstr "Rozmiar pierwotny"
+msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:3931
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "_Encoding"
-msgstr "Zestaw zna_ków"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3933
-msgid "_Automatic"
-msgstr "Wybór _automatyczny"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../midori/midori-websettings.c:208
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)"
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
+msgid "View So_urce"
+msgstr "Wyświetl ź_ródło"
-#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-websettings.c:209
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)"
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-websettings.c:210
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego"
-#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-websettings.c:211
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3948 ../midori/midori-websettings.c:212
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)"
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#, fuzzy
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Przełącz na następną kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:3951 ../midori/midori-websettings.c:213
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
-msgid "Custom..."
-msgstr "Dostosuj..."
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:1346
-msgid "View _Source"
-msgstr "Ź_ródło strony"
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
-msgid "View the source code of the page"
-msgstr "Zobacz kod źródłowy strony"
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3957
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia"
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3958
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia"
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3962
-msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "_Go"
msgstr "P_rzejdź"
-#: ../midori/midori-browser.c:3967
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "Wróć do poprzedniej strony"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:3970
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "Przejdź do następnej strony"
+msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony"
+
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony podrzędnej"
-#: ../midori/midori-browser.c:3973
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Przechodzi do następnej strony podrzędnej"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Go to your homepage"
-msgstr "Przejdź do strony startowej"
+msgstr "Przechodzi do strony głównej przeglądarki"
-#: ../midori/midori-browser.c:3975
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Empty Trash"
-msgstr "Opróżnij kosz"
+msgstr "Wyczyść listę"
-#: ../midori/midori-browser.c:3976
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Delete the contents of the trash"
-msgstr "Usuń zawartość kosza"
+msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien"
-#: ../midori/midori-browser.c:3978 ../midori/midori-view.c:1304
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Cofnij zamknięcie karty"
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Cofnij _zamknięcie karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:3979
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:3983 ../panels/midori-bookmarks.c:230
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Dodaj nową zakładkę"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3985 ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Nowy _folder"
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Utwórz _katalog"
-#: ../midori/midori-browser.c:3986
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Add a new bookmark folder"
-msgstr "Dodaj nowy folder zakładek"
+msgstr "Dodaj nowy katalog zakładek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Narzędzia"
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Eksportuj..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3989 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
-msgstr "Zarządzaj _wyszukiwarkami"
+msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Add, edit and remove search engines..."
-msgstr "Zarządzaj wyszukiwarkami internetowymi..."
+msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi"
-#: ../midori/midori-browser.c:3993
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "_Clear Private Data"
-msgstr "Wy_czyść dane prywatne"
+msgstr "_Usuń dane prywatne..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3994
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Clear private data..."
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "_Analizuj stronę..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3998
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia programistyczne"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:3999
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Przełącz na poprzednią kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:4001
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Następna karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Przełącz na następną kartę"
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "Zaznacz _bieżącą kartę"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
+msgid "Open last _session"
+msgstr "Przywróć ostatnią _sesję"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Otwiera karty zapisane podczas ostatniej sesji"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../midori/midori-browser.c:4006
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "_Contents"
-msgstr "_Zawartość"
+msgstr "_Spis treści"
-#: ../midori/midori-browser.c:4007
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Show the documentation"
-msgstr "Pokaż dokumentację"
+msgstr "Wyświetla pomoc dotyczącą programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4009
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Frequent Questions"
-msgstr "Często zadawane pytania"
+msgstr "_Często zadawane pytania"
-#: ../midori/midori-browser.c:4010
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "_Report a Bug"
-msgstr "Zgłoś problem"
+msgstr "_Zgłoś problem"
-#: ../midori/midori-browser.c:4013
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów"
-#: ../midori/midori-browser.c:4016
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "Show information about the program"
-msgstr "Pokaż informacje o programie"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4023
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "Tryb p_rywatny"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4024
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Nie zapisuj żadnych prywatnych danych podczas przeglądania"
+msgstr "Wyświetla informacje na temat programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4029
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "_Menubar"
msgstr "Pasek _menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4030
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "Show menubar"
-msgstr "Pasek _menu"
+msgstr "Przełącza widoczność paska menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4033
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych"
-#: ../midori/midori-browser.c:4034
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Show navigationbar"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../midori/midori-browser.c:4038
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Show sidepanel"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego"
-#: ../midori/midori-browser.c:4041
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Pasek _zakładek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4042
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Show bookmarkbar"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4045
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Pasek pobierania plików"
-#: ../midori/midori-browser.c:4046
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Show transferbar"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącza widoczność paska pobierania plików"
-#: ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "_Statusbar"
msgstr "Pasek stanu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4050
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "Show statusbar"
-msgstr "Pokaż pasek stanu"
+msgstr "Przełącza widoczność paska stanu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4484
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Wybór _automatyczny"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5700
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Koreański (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5709
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6257
msgid "_Separator"
-msgstr "<i>Separator</i>"
+msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
msgid "_Location..."
-msgstr "_Położenie..."
+msgstr "_Położenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
msgid "Open a particular location"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera wprowadzone położenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4515
+#: ../midori/midori-browser.c:6290
msgid "_Web Search..."
-msgstr "Znajdź w _Internecie..."
+msgstr "_Wyszukiwarka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4517
+#: ../midori/midori-browser.c:6292
msgid "Run a web search"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej"
-#: ../midori/midori-browser.c:4538
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "Otwórz wcześniej zamkniętą kartę lub okno"
+msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien"
-#: ../midori/midori-browser.c:4553
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Ostatnio odwiedzone strony"
-#: ../midori/midori-browser.c:4555
+#: ../midori/midori-browser.c:6330
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Otwórz przeglądane wcześniej strony"
+msgstr "Wyświetla listę ostatnio odwiedzonych stron"
-#: ../midori/midori-browser.c:4570 ../midori/sokoke.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:6345
+#: ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6347
msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Otwórz wybraną zakładkę"
+msgstr "Wyświetla zapisane zakładki"
-#: ../midori/midori-browser.c:4587
+#: ../midori/midori-browser.c:6362
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Narzędzia"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6375
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6377
msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr "Pokaż wszystkie otwarte karty"
+msgstr "Wyświetla listę otwartych kart"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6391
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
+msgid "Menu"
+msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6597
msgid "_Inline Find:"
-msgstr "Wyszukaj:"
+msgstr "_Wyszukiwanie:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6628
msgid "Previous"
-msgstr "_Poprzednia karta"
+msgstr "Poprzednie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4794
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6633
msgid "Next"
-msgstr "Tylko tekst"
+msgstr "Następne"
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/midori-browser.c:6638
msgid "Match Case"
-msgstr "Uwzg_lędniaj wielkość liter"
+msgstr "Uwzględnianie wielkości liter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:6647
msgid "Highlight Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Wyróżnianie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:6659
msgid "Close Findbar"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Delete All"
-msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../midori/midori-browser.c:6705
+#: ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:7063
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Niespodziewane ustawienie '%s'"
+msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”"
-#: ../midori/midori-panel.c:333
-msgid "Detach chosen panel from the window"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n"
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s”"
-#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:539
-msgid "Align sidepanel on the right"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Wyszukaj za pomocą %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:540
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Wklej i p_rzejdź"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:432
+#: ../midori/midori-panel.c:434
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr "Odłącza panel od okna"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:444
+#: ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639
+#: ../midori/midori-panel.c:642
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Umieszcza panel boczy po prawej stronie okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:456
+#: ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
-msgstr "Zamknij panel"
+msgstr "Zamyka panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2240
-msgid "Blank page"
-msgstr "Pusta strona"
+#: ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:643
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Umieszcza panel boczy po lewej stronie okna"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:797
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Przełącza widoczność przycisków konfiguracyjnych panelu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Wyświetlanie pustej strony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:192 ../midori/midori-websettings.c:559
-msgid "Homepage"
-msgstr "Strona startowa"
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Wyświetlanie strony głównej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:193
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Ostatnio otwarte strony"
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Wyświetlanie ostatnio otwartych kart"
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
-msgstr "nowej karcie"
+msgstr "W nowej karcie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
-msgstr "nowym oknie"
+msgstr "W nowym oknie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
-msgstr "bieżącej karcie"
+msgstr "W bieżącej karcie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
-msgstr "Domyślnie"
+msgstr "Domyślny"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Tylko ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
+msgid "Small icons"
+msgstr "Małe ikony"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Tylko tekst"
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
-msgid "Both"
-msgstr "Tekst pod ikonami"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "Tekst obok ikon"
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Etykiety poniżej ikon"
#: ../midori/midori-websettings.c:264
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Etykiety obok ikon"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Ustawienia środowiska"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Serwer pośredniczący HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
-msgstr "Wszystkie ciasteczka"
+msgstr "Wszystkie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
-msgstr "Ciasteczka sesji"
+msgstr "Bieżącej sesji"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Żadne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
-msgstr ""
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:337
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamiętuje ostatni rozmiar okna programu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:346
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Ostatnia szerokość okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:355
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Ostatnia wysokość okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Ostatnia pozycja panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
-msgstr "Pasek menu"
+msgstr "Wyświetlanie paska menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
#, fuzzy
msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr "Otwieraj nowe karty w tle"
+msgstr "Otwieranie nowych kart w tle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#, fuzzy
msgid "Show Navigationbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie paska nawigacji"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Pokaż panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
-msgstr "_Pasek pobierania plików"
+msgstr "Pasek pobierania plików"
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
#, fuzzy
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Otwieraj nowe karty w tle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Wygląd:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
-msgstr "Styl paska narzędzi"
+msgstr "Określa styl paska narzędzi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pasek postępu wczytywania strony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla pasek postępu wczytywania strony w pasku adresu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwarki na liście paska adresu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla wyszukiwarki na liście automatycznego uzupełniania paska adresu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
#, fuzzy
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Paski _narzędziowe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr "Styl paska narzędzi"
+msgstr "Określa wygląd paska narzędziowego"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
#, fuzzy
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Pokaż przy uruchomieniu"
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Wyświetlanie przycisków konfiguracyjnych panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Pokaż przy uruchomieniu"
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Wyświetla przyciski konfiguracyjne panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:560
-msgid "The homepage"
-msgstr "Strona startowa"
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
-msgid "Show crash dialog"
-msgstr "Pokazuj okno informujące o awarii"
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
-msgid "Show a dialog after Midori crashed"
-msgstr "Pokazuj okno po awarii programu Midori"
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Otwieranie paneli w oddzielnych oknach"
-#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Otwiera wszystkie panale w oddzielnych oknach"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Domyślna czynność:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Określa domyślną czynność wykonywaną po uruchomieniu programu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Strona główna:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
+msgid "The homepage"
+msgstr "Wprowadza adres strony głównej przeglądarki"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu"
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr "Pokazuj panel szybkiego wybierania"
+msgstr "Strona szybkiego wybierania"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr "Pokazuj panel szybkiego wybierania w nowo otwieranych kartach"
+msgstr "Wyświetla stronę szybkiego wybierania w pustych kartach"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Katalog pobierania plików"
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "Położenie:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Katalog w którym są zapisywane pobierane pliki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr "Pytaj o katalog docelowy"
+msgstr "Wybór katalogu pobierania"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr ""
+msgstr "Pyta o wskazanie katalogu docelowego każdorazowo przed rozpoczęciem pobierania pliku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
-msgstr "Powiadamiaj o zakończeniu pobierania plików"
+msgstr "Powiadamianie o zakończeniu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:646
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla powiadomienie gdy pobieranie zostanie zakończone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
-msgstr "Menedżer pobierania plików"
+msgstr "Menedżer pobierania:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Zewnętrzny menedżer pobierania"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
-msgstr "Edytor tekstu"
+msgstr "Edytor tekstu:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Zewnętrzny edytor tekstu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:683
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
-msgstr "Czytnik wiadomości"
+msgstr "Czytnik wiadomości:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:684
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Zewnętrzny czytnik wiadomości"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:693
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
-msgstr "Preferowane kodowanie znaków"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
-msgstr "Preferowane kodowanie znaków"
+msgstr "Określa preferowane kodowanie znaków"
-#: ../midori/midori-websettings.c:712
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
-msgstr "Zawsze pokazuj pasek kart"
+msgstr "Zawsze widoczny pasek kart"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
-msgstr "Zawsze pokazuj pasek kart"
+msgstr "Wyświetla pasek kart nawet gdy otwarto tylko jedną kartę"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
-msgstr "Pokazuj przyciski zamykania kart"
+msgstr "Przyciski zamykania kart"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
-msgstr "Czy karty powinny mieć przyciski zamykające"
+msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Otwieraj nowe strony w"
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Otwieranie nowych stron:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
-msgstr "Otwieraj nowe strony w"
+msgstr "Określa sposób otwierania nowych stron"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Otwieraj zewnętrzne strony w"
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Otwieranie stron przez inne programy:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "Gdzie powinny być otwierane strony otwierane przez zewnętrzne aplikacje"
+msgstr "Określa sposób otwierania stron przez inne programy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
-msgstr "Otwieraj nowe karty w tle"
+msgstr "Otwieranie kart w tle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
-msgstr "Otwieraj nowe karty w tle"
+msgstr "Otwiera karty w tle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr "Otwieraj nowe karty za bieżącą kartą"
+msgstr "Otwieranie kart za bieżącą kartą"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za ostatnią"
-#: ../midori/midori-websettings.c:781
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
-msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka jako karty"
+msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Wczytywanie obrazów"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Wykonywanie skryptów"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Wykonuje osadzone skrypty"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Wtyczki Netscape"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Używa wtyczek Netscape"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "Obsługa baz danych HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "Obsługuje bazy danych HTML5"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Pamięć podręczna programów internetowych w trybie offline"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Włącza pamięć podręczną programów internetowych w trybie offline"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
-msgstr "Powiększaj tekst oraz obrazy"
+msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
-msgstr "Powiększaj tekst oraz obrazy"
+msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
+msgid "Kinetic scrolling"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
-msgstr "Akceptuj ciasteczka"
+msgstr "Akceptowane typy:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr ""
+msgstr "Określa typy akceptowanych ciasteczek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Zezwalaj wyłącznie na ciasteczka z bieżącej strony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Przechowuj ciasteczka przez:"
+msgstr "Maksymalny okres przechowywania:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr ""
+msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla witryn internetowych"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Przechowuj adresy ostatnio odwiedzonych stron"
+msgstr "Przechowywanie adresów ostatnio odwiedzonych stron"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy będzie przechowywana lista ostatnio odwiedzonych stron"
-#: ../midori/midori-websettings.c:862
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny okres przechowywania:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:863
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Przechowuj dane z formularzy"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr ""
+msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron"
-#: ../midori/midori-websettings.c:880
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr "Przechowuj informację o ostatnio pobranych plikach"
+msgstr "Przechowywanie informacji o ostatnio pobranych plikach"
-#: ../midori/midori-websettings.c:881
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr ""
+msgstr "Określa czy będzie przechowywana lista ostatnio pobranych plików"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Serwer pośredniczący"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Serwer pośredniczący:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Określa typ używanego serwera pośredniczącego"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Serwer pośredniczący HTTP:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
-msgstr "Serwer pośredniczący w połączeniach HTTP"
+msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Automatycznie wykryj serwer pośredniczący"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera pośredniczącego"
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Przełącza automatyczne wykrywanie serwera pośredniczącego"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:924
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
-msgstr "Przedstawiaj się jako"
+msgstr "Identyfikator:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:941
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Identyfikacja"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
-msgid "Cache size"
-msgstr "Pamięć podręczna"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Preferowane języki:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Wprowadza listę języków preferowanych podczas renderowania witryn wielojęzycznych, rozdzielonych znakiem przecinka. Np.: „pl”, „ru,nl” or „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”."
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
-msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n"
-
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:742 ../midori/midori-view.c:2763
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr ""
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1242
+#: ../midori/midori-view.c:4509
+#: ../midori/midori-view.c:4513
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Błąd - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1243
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Nie można wczytać strony „%s”."
-#: ../midori/midori-view.c:745
+#: ../midori/midori-view.c:1245
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj ponownie"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:775 ../midori/midori-view.c:2767
+#: ../midori/midori-view.c:1264
#, c-format
msgid "Not found - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Otwórz plik"
+#: ../midori/midori-view.c:1501
+#: ../midori/midori-view.c:2338
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1171
+#: ../midori/midori-view.c:2120
+#: ../midori/midori-view.c:2500
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Analizuj _element..."
+
+#: ../midori/midori-view.c:2172
+#: ../midori/midori-view.c:2242
msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2176
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
-#: ../midori/midori-view.c:1188
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2177
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2180
+#: ../midori/midori-view.c:2249
msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie"
+msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
-#: ../midori/midori-view.c:1194
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-view.c:2183
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2186
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
-#: ../midori/midori-view.c:1200
+#: ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2261
msgid "_Save Link destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Zapisz obiekt odnośnika"
-#: ../midori/midori-view.c:1209
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2190
+#: ../midori/midori-view.c:2255
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "_Pobierz obiekt odnośnika"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2194
+#: ../midori/midori-view.c:2224
+#: ../midori/midori-view.c:2266
msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "Katalog pobierania plików"
+msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania"
-#: ../midori/midori-view.c:1238
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2203
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2206
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Skopiuj _adres obrazu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2209
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Zapisz _obraz"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2210
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "_Pobierz obraz"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2217
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "_Skopiuj adres wideo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2220
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Zapisz _wideo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2220
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Pobierz _wideo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2283
msgid "Search _with"
-msgstr "Wyszukiwarki"
+msgstr "Wyszukaj _za pomocą"
-#: ../midori/midori-view.c:1266
+#: ../midori/midori-view.c:2318
+#: ../midori/midori-view.c:2325
msgid "_Search the Web"
-msgstr ""
+msgstr "_Wyszukaj w internecie"
-#: ../midori/midori-view.c:1276
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2346
msgid "Open Address in New _Tab"
-msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie"
+msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie"
-#: ../midori/midori-view.c:1443
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:2643
msgid "Open or download file"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Pobieranie pliku"
-#: ../midori/midori-view.c:1460
+#: ../midori/midori-view.c:2662
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Typ pliku: „%s”"
-#: ../midori/midori-view.c:1463
+#: ../midori/midori-view.c:2665
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Typ pliku: %s („%s”)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1467
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-view.c:2669
+#, c-format
msgid "Open %s"
-msgstr "Otwórz plik"
+msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1876
+#: ../midori/midori-view.c:3217
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Analizowanie - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2066
+#: ../midori/midori-view.c:3482
msgid "Speed dial"
msgstr "Szybkie wybieranie"
-#: ../midori/midori-view.c:2067
+#: ../midori/midori-view.c:3483
msgid "Click to add a shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę kliknąć aby dodać odnośnik"
-#: ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:3484
msgid "Enter shortcut address"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:"
-#: ../midori/midori-view.c:2069
+#: ../midori/midori-view.c:3485
msgid "Enter shortcut title"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:"
-#: ../midori/midori-view.c:2070
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:3486
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?"
+msgstr "Usunąć odnośnik?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3487
+msgid "Set number of columns"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3488
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3489
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3490
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Proszę wprowadzić ilość odnośników:"
-#: ../midori/midori-view.c:2100
+#: ../midori/midori-view.c:3516
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu"
-#: ../midori/midori-view.c:2117
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-view.c:3539
+#, c-format
msgid "No documentation installed"
-msgstr "Pokaż dokumentację"
+msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji"
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Preferencje %s"
+#: ../midori/midori-view.c:3789
+msgid "Blank page"
+msgstr "Pusta strona"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4049
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "_Powiel kartę"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4054
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "_Przywróć kartę"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4054
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "_Zminimalizuj kartę"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4060
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "Zamknij pozo_stałe karty"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4681
+msgid "Print background images"
+msgstr "Drukowanie obrazów tła"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4682
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Drukuje obrazy tła stron"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4734
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr "Treść"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
-msgstr "Uruchomienie"
+msgstr "Uruchamianie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia bieżącą stronę jako stronę główną"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
-msgstr "Pobierania plików"
+msgstr "Pobieranie plików"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
-msgstr "Ustawienia czcionek"
+msgstr "Czcionki"
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślna:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "Określa domyślny krój czcionki używany do wyświetlania tekstu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "Określa domyślny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Stałej szerokości:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
-msgstr ""
+msgstr "Określa krój czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości znaków"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Określa rozmiar czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości znaków"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny rozmiar:"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Preferowane kodowanie znaków"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
-msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Określa minimalny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
-msgid "Features"
-msgstr "Treść"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
-msgid "Load images automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
-msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
-msgid "Print background images"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Skrypty użytkownika"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Wtyczki Netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Używaj wtyczek Netscape"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
-msgstr ""
+msgstr "Wymuszenie 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia rozdzielczość renderowania strony na 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Otwieranie nowych okien przez skrypty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
-msgid "Enable special extensions for developers"
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Umożliwia skryptom automatyczne otwieranie nowych okien"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Słowniki:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Wprowadza listę języków sprawdzania pisowni, rozdzieloną znakami przecinka, np.: „en_GB,pl”"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych"
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Przeglądanie"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
-msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
+msgstr "Zewnętrzne"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: ../midori/midori-preferences.c:648
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa komputera:"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Ciasteczka"
-#: ../midori/midori-preferences.c:667 ../midori/midori-preferences.c:677
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:331
-msgid "Empty"
-msgstr "Puste"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
-msgstr "Dodaj wyszukiwarkę internetową"
+msgstr "Nowa wyszukiwarka"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:904
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
-msgstr "Modyfikuj przeglądarkę internetową"
+msgstr "Edycja wyszukiwarki"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:932
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:976
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
-msgstr "Tylko ikony"
+msgstr "_Ikona:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:990
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
-msgstr ""
+msgstr "Słowo _kluczowe:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami"
+msgstr "Wyszukiwarki"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw _domyślną"
-#: ../midori/sokoke.c:164 ../midori/sokoke.c:176
-msgid "Could not run external program."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/sokoke.c:847
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Zakładka"
-#: ../midori/sokoke.c:849
-msgid "_Add Bookmark"
+#: ../midori/sokoke.c:1296
+msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: ../midori/sokoke.c:850
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Konsola"
-#: ../midori/sokoke.c:851
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
-msgstr "_Rozszerzenia"
+msgstr "_Wtyczki"
-#: ../midori/sokoke.c:852
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Historia"
-#: ../midori/sokoke.c:853
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
-msgstr "_Strona startowa"
+msgstr "_Strona główna"
-#: ../midori/sokoke.c:854
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "Skrypty _użytkownika"
-#: ../midori/sokoke.c:855
-msgid "User_styles"
-msgstr "_Style użytkownika"
-
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Nowa kar_ta"
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Pobieranie plików"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Wtyczki _Netscape"
-#: ../midori/sokoke.c:860
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Nowe okno"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Skrypty użytkownika"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143
-msgid "Userstyles"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1031 ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1032 ../panels/midori-extensions.c:145
-#: ../panels/midori-extensions.c:490
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Skrypty użytkownika"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1041 ../panels/midori-extensions.c:154
-#, fuzzy
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Plik"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1042 ../panels/midori-extensions.c:155
-#: ../panels/midori-extensions.c:493
-#, fuzzy
-msgid "Disable"
-msgstr "_Plik"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nowy _katalog"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Edytuj wybraną zakładkę"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr "Skasuj wybraną zakładkę"
+msgstr "Usuń wybraną zakładkę"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Dodaje nowy katalog"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separator</i>"
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Skopiuj _wszystko"
-#: ../panels/midori-history.c:162
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?"
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Skopiuj wszystko"
-#: ../panels/midori-history.c:217
-#, fuzzy
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Skopiuj"
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr "Wtyczki"
-#: ../panels/midori-history.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Usuń zaznaczony tekst"
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr ""
-#: ../panels/midori-history.c:234
-msgid "Clear the entire history"
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr ""
-#: ../panels/midori-history.c:601
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
-msgstr ""
+msgstr "Tydzień temu"
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dzień temu"
msgstr[1] "%d dni temu"
+msgstr[2] "%d dni temu"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Wtyczki Netscape"
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?"
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+#: ../panels/midori-history.c:437
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Dodaje zakładkę do zaznaczonego elementu historii"
+
+#: ../panels/midori-history.c:446
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Usuwa zaznaczony element historii"
+
+#: ../panels/midori-history.c:454
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Czyści całą historię"
+
+#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Otwórz _katalog pobierania"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Skopiuj położ_enie odnośnika"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
-msgstr ""
+msgstr "Uzyskanie dostępu do położenia, wymaga uwierzytelnienia:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Zapamiętaj hasło"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:498
+#: ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr ""
-#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:544
+#: ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Wybierz plik"
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../extensions/adblock.c:78
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Preferencje %s"
+
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr reklam"
+
+#: ../extensions/adblock.c:447
+#, c-format
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Proszę wpisać w polu adres skonfigurowanej listy filtrów i kliknąć przycisk „Dodaj”, aby umieścić ją na poniższej liście. Więcej list można znaleźć pod adresem %s."
-#: ../extensions/adblock.c:214
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Skonfiguruj filtr _reklam..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:841
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Edycja reguły"
+
+#: ../extensions/adblock.c:854
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Reguła:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:908
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Za_blokuj obraz"
-#: ../extensions/adblock.c:374
+#: ../extensions/adblock.c:913
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Za_blokuj odnośnik"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr reklam"
-#: ../extensions/adblock.c:375
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr ""
+msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów"
+
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Proszę skopiować %s do katalogu „%s”."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Skrypty użytkownika"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Skrypty użytkownika"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zapisane. %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086
+#: ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Dodatki użytkownika"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:115
-msgid "Tint tabs distinctly"
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:151
-#, fuzzy
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Obsługuje własne skrypty i style"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
-msgstr "_Zamknij kartę"
+msgstr "Kolorowe karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:152
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla kolorowe nagłówki kart"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105
-#, fuzzy
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "Katalog pobierania plików"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83
-#, fuzzy
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
-msgstr "Katalog pobierania plików"
+msgstr "Menedżer ciasteczek"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr ""
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr "Usuń wszystko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Usuwa wszystkie wyświetlone ciasteczka uwzględniając filtr"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiń wszystko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiń wszystko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474
-#, fuzzy
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?"
+msgstr "Usunąć wszystkie ciasteczka?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476
-#, fuzzy
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
-msgstr "Opis:"
+msgstr "Pytanie"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Usuniętę zostaną tylko ciasteczka o nazwie domeny pasującej do wyrażenia filtra."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
#, fuzzy
msgid "At the end of the session"
-msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia"
+msgstr "Pod koniec sesji"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
+"<b>Komputer</b>: %s\n"
+"<b>Nazwa</b>: %s\n"
+"<b>Wartość</b>: %s\n"
+"<b>Ścieżka</b>: %s\n"
+"<b>Bezpieczne</b>: %s\n"
+"<b>Data wygaśnięcia</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
-#, fuzzy
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
-msgstr "Żadne"
+msgstr "Nie"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Domena</b>: %s\n"
+"<b>Ilość ciasteczek:</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozwiń wszystko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "_Zwiń wszystko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "_Folder:"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Wprowadza wyrażenie filtra i wyświetla ciasteczka o nazwie domeny pasującej do niego"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "Menedżer _ciasteczek"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Umożliwia wyświetlanie i usuwanie ciasteczek"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odnaleźć wymaganych elementów „entry” w danych XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odnaleźć wymaganych elementów „feed” w danych XML."
#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnio zaktualizowano: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały informacyjne"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
-msgstr "Dodaj kanał informacyjny"
+msgstr "Dodaje kanał informacyjny"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
-msgstr "Usuń kanał informacyjny"
+msgstr "Usuwa kanał informacyjny"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
-msgstr "Kanały _Informacyjne"
+msgstr "Kanały _informacyjne"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odnaleźć głównego elementu w danych XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
-msgstr ""
+msgstr "Nieobsługiwany format kanału wiadomości."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
-msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n"
+msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu „channel” w danych RSS XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found."
-msgstr ""
+msgstr "Odnaleziono nieobsługiwaną wersję RSS."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odnaleźć wymaganych elementów „item” w danych RSS XML."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się odnaleźć wymaganych elementów „channel” w danych RSS XML."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał wiadomości „%s” już istnieje"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania kanału wiadomości „%s”"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr ""
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
-#, fuzzy
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
msgid "Feed Panel"
-msgstr "Pokaż panel"
+msgstr "Kanały wiadomości"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:491
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Odczytuje wiadomości z kanałów Atom/RSS"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Nie udało się dodać wartości pola do historii: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Przechowuje historię uzupełnionych pól formularzy"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Nie dostępne: %s"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "Nie zainstalowano pliku zasobów"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Historia pól formularzy"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Gesty myszy"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Umożliwia kontrolowanie przeglądarki za pomocą gestów myszy"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
-msgstr ""
+msgstr "Schowek stron"
#: ../extensions/page-holder.c:161
-#, fuzzy
msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Folder:"
+msgstr "_Schowek stron"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
-#, fuzzy
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Przechowuje otwarte strony niezależnie od zawartości głównego okna programu"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Dostosuj skróty _klawiszowe..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Edytor skrótów klawiszowych"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Umożliwia wyświetlanie i modyfikowanie skrótów klawiszowych"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skrypty użytkownika"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Wtyczki Netscape"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
-msgstr "Tekst paska stanu"
+msgstr "Dodatki paska stanu"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr "Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych treści stron"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:568
+#: ../extensions/tab-panel.c:625
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Karty panelu bocznego"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
+#, fuzzy
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "Pokaż panel"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Wyświetla karty w panelu bocznym"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Historia kart"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Sortuje listę kart według czasu ostatniego użycia"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędziowy"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr ""
+"Proszę wybrać elementy, które mają być wyświetlane na pasku narzędziowym.\n"
+"Kolejność elementów można zmieniać przeciągając je na odpowiednie pozycje listy."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+msgid "Available Items"
+msgstr "Dostępne elementy"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Wyświetlane elementy"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "Dostosuj pasek _narzędziowy..."
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Edytor paska narzędziowego"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Umożliwia modyfikację układu paska narzędziowego"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "WYRAŻENIE REGULARNE"
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Otwórz _odnośnik"
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Otwórz obraz w nowym _oknie"
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "_Zamknięte karty i okna"
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia"
+#~ msgid "View the source code of the selection"
+#~ msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia"
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Ostatnio otwarte strony"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Tekst pod ikonami"
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "Tekst obok ikon"
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Pokaż przy uruchomieniu"
+#~ msgid "Remember last form inputs"
+#~ msgstr "Przechowuj dane z formularzy"
+#~ msgid "Cache size"
+#~ msgstr "Pamięć podręczna"
+#~ msgid "The allowed size of the cache"
+#~ msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Preferowane kodowanie znaków"
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+#~ msgid "User_styles"
+#~ msgstr "_Style użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Skrypty użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Plik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "_Plik"
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "Adresy URI"
#, fuzzy
#~ msgid "[URIs]"
#~ msgstr "[URI]"
-
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
-
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Korzeń"
-
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "Szybkie wyszukiwanie"
-
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "Serwer proxy HTTP"
-
#~ msgid "Open URL in New _Tab"
#~ msgstr "Otwórz URL w nowej karcie"
#, fuzzy
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Ź_ródło strony"
-
#~ msgid "_Icon (name or file):"
#~ msgstr "_Ikona (nazwa albo plik):"
-
#~ msgid "Manage search engines"
#~ msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami"
-
#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
#~ msgstr "Uwaga: Używasz konta administratora!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty użytkownika"
-
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Zakładka"
-
#~ msgid "_Form Fill"
#~ msgstr "Wypełnij _formularz"
-
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "Tryb _pełnoekranowy"
-
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy"
-
#~ msgid "midori"
#~ msgstr "midori"
-
#~ msgid "Unknown argument."
#~ msgstr "Nieznany argument"
-
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"
-
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Kosz"
-
#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Przeglądarka"
-
#~ msgid "The current browser"
#~ msgstr "Obecna przeglądarka"
-
#~ msgid "The list of search engines"
#~ msgstr "Lista wyszukiwarek"
-
#~ msgid "The navigationbar"
#~ msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych"
-
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Karta"
-
#~ msgid "The current tab"
#~ msgstr "Bieżącą karta"
-
#~ msgid "Statusbar"
#~ msgstr "Pasek stanu"
-
#~ msgid "The statusbar"
#~ msgstr "Pasek stanu"
-
#~ msgid "The text that is displayed in the statusbar"
#~ msgstr "Tekst wyświetlany na pasku stanu"
-
#~ msgid "Pa_ge Setup"
#~ msgstr "_Ustawienia strony"
-
#~ msgid "Show a preview of the printed page"
#~ msgstr "Pokaż podgląd drukowanej strony"
-
-#~ msgid "Undo the last modification"
-#~ msgstr "Cofnij"
-
#~ msgid "_Manage Bookmarks"
#~ msgstr "_Modyfikuj zakładki"
-
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Otwórz wybraną zakładkę w nowej karcie"
-
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Otwórz wybraną zakładkę w nowym oknie"
-
#~ msgid "Tab _Overview"
#~ msgstr "P_odgląd kart"
-
#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "Pracuj bez podłączenia"
-
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bez tytułu"
-
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Ograniczenie"
-
#~ msgid "Show New Tab"
#~ msgstr "Pokazuj przycisk \"Nowa karta\""
-
#~ msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
#~ msgstr "Pokaż przycisk nowej karty na pasku narzędzi"
-
-#~ msgid "Show Homepage"
-#~ msgstr "Pokazuj stronę startową"
-
#~ msgid "Show the Homepage button in the toolbar"
#~ msgstr "Pokaż przycisk strony startowej na pasku narzędzi"
-
#~ msgid "Show Web search"
#~ msgstr "Pokazuj wyszukiwarki internetowe"
-
-#~ msgid "Show the Trash button in the toolbar"
-#~ msgstr "Pokaż kosz na pasku narzędzi"
-
#~ msgid "Show a notification window for finished downloads"
#~ msgstr "Pokazuj powiadomienie dla zakończonych pobierań"
+
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com> 2008-2009
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Navegador Web rápido"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1310
-#: ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549
-#: ../midori/main.c:1565
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador Web"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "O valor '%s' é inválido para %s"
-#: ../midori/main.c:152
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valor de configuração '%s' inválido "
-#: ../midori/main.c:364
-#: ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Falha ao remover histórico antigo: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "A configuração não foi guardada. %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram guardados. %s"
-#: ../midori/main.c:496
-#: ../midori/main.c:546
-#: ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596
-#: ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "O lixo não foi guardado. %s"
-#: ../midori/main.c:683
-#: ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "A sessão não foi guardada. %s"
-#: ../midori/main.c:932
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Nenhum certificado root disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados."
+
+#: ../midori/main.c:958
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez que foi aberto. Se isto ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Modificar _preferências"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Restaurar última _sessão"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desactivar todas as _extensões"
-#: ../midori/main.c:1191
-#: ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Nenhum nome especificado"
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Captura guardada em: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREÇO"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "PASTA"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tirar uma captura da URI especificada"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Executar o comando especificado"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Apresentar versão do programa"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Endereços "
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inactividade"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEGUNDOS"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Endereços]"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Verificar por novas versões a:"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n"
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar "
msgid "File not found."
msgstr "Ficheiro não encontrado."
-#: ../midori/midori-array.c:462
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
#: ../midori/midori-array.c:495
msgid "Malformed document."
msgstr "Documento inválido."
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Formato de marcadores não reconhecido."
-#: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Falhou escrita."
-#: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recarregar página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:341
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Parar o carregamento da página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% carregado"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Falha ao actualizar título: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Acção inesperada '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Editar pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Editar marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757
-#: ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Descrição:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776
-#: ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816
-#: ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572
-#: ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Pasta Superior"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Adicionar a _Ligação Rápida"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Executar como aplicação _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:976
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "O ficheiro precisa de %s e apenas está livre %s."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar como"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "O ficheiro '<b>%s</b>' foi transferido."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferência concluída"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "Guardar ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Sair do Midori"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nova fonte"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Adicionar novo marcador"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918
-#: ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461
-#: ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
-#: ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../midori/midori-browser.c:3618
-#: ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410
-#: ../midori/sokoke.c:438
-#: ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Não é possível executar o programa externo."
-#: ../midori/midori-browser.c:3932
-#: ../midori/midori-browser.c:5864
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Abrir todos em _Separadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Novo _Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em Nova _Janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importar marcadores..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4521
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplicação:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Falha ao importar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Falha ao exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720
-#: ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Limpar Dados Privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Limpar os seguintes dados:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies 'Flash'"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
msgstr "Ícones de sítios Web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
-#: ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Separadores _Fechados"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881
-#: ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache Web"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Um navegador web rápido."
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Esta biblioteca é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
-#: ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _Janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir nova janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "Abrir novo separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Navegação P_rivada"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
msgstr "Guardar para ficheiro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Adicionar a ligação rápi_da"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "A_dicionar Atalho ao ambiente de trabalho"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Subscrever _fonte de Notícias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Fechar Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
msgstr "Fechar separador actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
msgstr "Fechar Jane_la"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir página actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
msgstr "Sair da aplicação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Desfazer a última modificação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Refazer a última modificação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Copiar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colar texto da área de transferência"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Apagar o texto seleccionado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar tudo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
msgstr "_Localizar Seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Localizar ocorrência seguinte da palavra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Configurar preferências da aplicação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barra de Ferramentas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Repor Zoom"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
msgstr "Ver Fo_nte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver código fonte da página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Alternar para ecrã completo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Deslocar à _Esquerda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Deslocar à esquerda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Deslocar para _Baixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Scroll down"
msgstr "Deslocar para baixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Deslocar para _Cima"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
msgid "Scroll up"
msgstr "Deslocar para cima"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Deslocar à _Direita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Deslocar à direita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Ir para página anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Ir para página seguinte"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Ir para sub-página anterior"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Ir para sub-página seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ir para página inicial"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Apagar conteúdos do lixo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Abrir último separador fechado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Adicionar _nova pasta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportar marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483
-#: ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Limpar Dados Privados"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "Limpar dados privados..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Inspeccionar Página"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Inspeccionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Mudar para separador anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _Seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Mudar para o separador seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Focar Separador _Actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Focar o separador actual"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Open last _session"
msgstr "Abrir última _sessão"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Abrir separadores guardados na última sessão"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdos"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
msgstr "Mostrar documentação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Questões _Frequentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Mostrar Questões Frequentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Reportar Erro"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Abrir Midori's bug tracker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
msgstr "Mostrar informação sobre o programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostrar barra de menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Barra de _Navegação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Mostrar barra de navegação"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
msgstr "Pai_nel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Mostrar painel lateral"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Barra de Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Mostrar barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
msgstr "Barra de _Transferências"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
msgstr "Mostrar barra de transferências"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de _Estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
msgstr "Mostrar barra de estado"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Chinês (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russo (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6124
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "_Separador"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
msgstr "Abrir localização específica"
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
msgstr "Pesquisa _Web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
msgstr "Executar uma pesquisa web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "Páginas _Recentes"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
-#: ../midori/midori-browser.c:6212
-#: ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Mostrar marcadores guardados"
-#: ../midori/midori-browser.c:6229
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "_Janela"
-#: ../midori/midori-browser.c:6244
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6260
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Local_izar:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6495
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../midori/midori-browser.c:6505
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
msgstr "Sensível à Capitalização"
-#: ../midori/midori-browser.c:6514
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Realçar Correspondências"
-#: ../midori/midori-browser.c:6526
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
msgstr "Fechar"
-#: ../midori/midori-browser.c:6572
-#: ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar Tudo"
-#: ../midori/midori-browser.c:6929
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Definição inesperada '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Falha ao seleccionar do histórico\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:453
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Pesquisar por %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:476
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Pesquisar com %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1188
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados:\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Cola_r e prosseguir"
-#: ../midori/midori-panel.c:433
-#: ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Separar da janela o painel escolhido"
-#: ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640
-#: ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Alinhar painel à direita"
-#: ../midori/midori-panel.c:457
-#: ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Fechar painel"
-#: ../midori/midori-panel.c:641
-#: ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Alinhar painel à esquerda"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Ocultar controlos operacionais"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Mostrar Página em Branco"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Mostrar Página Inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Mostrar últimos separadores abertos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "Novo separador"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "Nova janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "Separador actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "Ícones pequenos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "Ícones e texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Servidor proxy HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Sem servidor proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "Todos os cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies da sessão"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Lembrar último tamanho da janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Marque se quiser guardar o último tamanho da janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Largura da última janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Última largura de janela guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Altura da última janela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Última altura de janela guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Última posição do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Última posição de painel guardada"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Última página do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Última página de painel guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Última pesquisa Web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Última pesquisa Web guardada"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostrar Barra de Menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Mostrar Barra de Navegação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Mostrar Barra de Marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Mostrar Painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Marque se quiser mostrar o painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Mostrar Barra de Transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Mostrar Barra de Estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "O estilo da barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Mostrar evolução no endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Marque se quiser mostrar a evolução de carregamento do endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Motores de pesquisa na conclusão do endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Marque se quiser mostrar motores de pesquisa na conclusão do endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Itens da Barra de Ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Compactar Painel Lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Mostrar os controlos operacionais do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Marque se quiser mostrar os controlos operacionais do painel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Alinhar painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Abrir painéis em janelas separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Marque se quiser abrir, sempre, os painéis em janelas separadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Ao iniciar Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "O que fazer ao iniciar Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "Página Inicial:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "A página inicial"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Mostrar diálogo sobre encerramento"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Mostrar diálogo após o encerramento do Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Mostrar ligação rápida em separadores recentemente abertos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Guardar ficheiros transferidos em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "A pasta para guardar transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Perguntar pasta de destino"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Marcar se quiser perguntar por uma pasta de destino ao transferir um ficheiro"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Notificar ao concluir a transferência"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Marque se quiser mostrar uma notificação ao concluir a transferência"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "Gestor de Transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Um gestor de transferências externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de Texto"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Um editor de texto externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "Agregador de Notícias"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Um agregador de notícias externo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Pesquisa de Endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "A pesquisa a executar no endereço"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Codificação Preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "A codificação de caracteres preferida"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Mostrar sempre Barra de Separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Mostrar sempre barra de separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ícone Fechar nos Separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Abrir novas páginas em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Onde abrir novas páginas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Abrir páginas externas em:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Clique na roda do rato abre Selecção"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Abrir separadores em segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Abrir Separadores perto do Actual"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do actual ou após o último "
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir popups em separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Marque se quiser abrir janelas popup em separadores"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Carregar imagens automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Carregar e apresentar automaticamente as imagens "
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activar argumentos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Activar argumentos de linguagem incorporados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activar plugins Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Activar plugins Netscape incorporados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Activar suporte a dados HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Marque se quiser activar suporte a dados HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Activar suporte a armazenagem local HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Marque se quiser activar suporte a armazenagem local HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Activar cache de aplicação web offline"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Marque se quiser activar cache de aplicação web offline"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zoom de Texto e Imagens"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Marque se quiser ajustar zoom de texto e imagens"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Encontrar ao escrever"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Deslocamento cinético"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceitar cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Tipo de cookies a aceitar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Apenas cookies originais"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Apenas aceitar cookies do sítio web original"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Antiguidade máxima de cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "O número máximo de dias para guardar cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Lembrar últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Marque se quiser guardar as últimas páginas visitadas"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "Antiguidade máxima do histórico"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "O número máximo de dias para guardar histórico"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Lembrar últimas transferências "
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Servidor Proxy"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Servidor proxy"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "O tipo de servidor a utilizar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Servidor Proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Marque se quiser detectar automaticamente o servidor proxy"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "Identificar como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Identificar nas páginas web como"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Linha de Identificação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "A linha de identificação da aplicação"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "Idiomas preferidos"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Erro - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "A página '%s' não foi carregada."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Não encontrada(o) - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225
-#: ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Enviar mensagem a %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1850
-#: ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeccionar _Elementos"
-#: ../midori/midori-view.c:1902
-#: ../midori/midori-view.c:1980
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Abrir _Ligação"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1905
-#: ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Ligação em Novo _Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Abrir Ligação no Separador _Principal"
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Abrir Ligação no Separador _Secundário"
-#: ../midori/midori-view.c:1913
-#: ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Abrir Ligação em Nova _Janela"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Abrir Ligação como A_plicação Web"
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Copiar de_stino da Ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:1922
-#: ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Guardar destino da Ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:1923
-#: ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Transferir destino da Ligação"
-#: ../midori/midori-view.c:1927
-#: ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Abrir _Imagem em Novo Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Abrir Imagem em Nova Ja_nela"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Copiar _Endereço da Imagem"
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Guardar I_magem"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Transferir I_magem"
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Copiar _Endereço do Vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Guardar _Vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Transferir _Vídeo"
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Pesquisar _com"
-#: ../midori/midori-view.c:2061
-#: ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pesquisar na Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Abrir Endereço em Novo _Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "Abrir ou transferir ficheiro"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipo de Ficheiro: '%s' "
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipo de Ficheiro: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspeccionar página - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Ligação rápida"
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Clique para adicionar atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Introduza endereço do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Introduza título do atalho"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Definir número de colunas"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Indique o número de colunas:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Definir número de atalhos"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Indique o número de atalhos"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "O documento não pode ser apresentado"
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Nenhuma documentação instalada"
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "Página em branco"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplicar Separador"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Restaurar Separadores"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minizar Separadores"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Fec_har outros Separadores"
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano"
-#: ../midori/midori-view.c:4415
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Início"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Usar página actual como página inicial"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
-#: ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Definições de fonte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Família de Fontes por Omissão"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "A família de fontes, usada por omissão, para apresentar texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "O tamanho da fonte, por omissão, para apresentar texto"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Família de Fontes de Largura Fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "A família de fontes usada para apresentar texto com largura fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Tamanho da fonte para apresentar texto com largura fixa"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Tamanho Mínimo de Fonte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Tamanho mínimo de fonte para apresentar texto"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Forçar 96 pontos por polegada"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Permitir que os scripts abram popups"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Marque se quiser que os scripts abram janelas popup automaticamente"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Activar Verificação Ortográfica"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Activar verificação ortográfica ao escrever"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Dicionários:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Barra de Navegação"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Navegar"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Aplicações externas"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Rede"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome de anfitrião"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Use as _default"
msgstr "Usar por _omissão"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Adicionar _Marcador"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensões"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "_Página Inicial"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "Argumentos de _Utilizador"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "_Novo Separador"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Transferências"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "P_lugins Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Argumentos de Utilizador"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Estilos de utilizador"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Copiar argumentos de utilizador para a pasta %s e copiar estilos de utilizador para a pasta %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Não é possível vigiar a pasta '%s': %s "
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nova _Pasta"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Editar marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Apagar marcador seleccionado"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Adicionar nova pasta"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Separador</i>"
msgid "Console"
msgstr "Consola"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Copiar _Tudo"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiar Tudo"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover todo o histórico?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Marcar o item de histórico seleccionado"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Apagar item de histórico seleccionado"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Limpar todo o histórico"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Abrir Pas_ta de Destino"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Copiar Localização da Lig_ação"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Lembrar palavra-passe"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "O ícone '%s' não foi carregado"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "O ícone '%s' não foi carregado"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "As frames de animação estão corrompidas"
-#: ../katze/katze-utils.c:494
-#: ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:540
-#: ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Escolha o ficheiro"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Escolha a pasta"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Preferências para %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Configurar filtros de Publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista. Pode encontrar mais listas em %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Configurar filtros de _Publicidade..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Editar regra"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Regra:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_oquear imagem"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_oquear ligação"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Bloqueador de publicidade"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista "
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Copiar %s para a pasta %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Argumentos de Utilizador"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Estilos de utilizador"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "A configuração da extensão '%s' não foi gravada: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Extras de utilizador"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Não é possível vigiar a pasta '%s': %s "
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Suporte a scripts e estilos de utilizador"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Separadores Coloridos"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Cor distinta para cada separador"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Listar, ver e apagar cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"entry\" nos dados XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Falha ao encontrar os elementos Atom de \"feed\" nos dados XML."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Última actualização: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Adicionar nova fonte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Apagar fonte"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "_Fontes"
msgid "Form history filler"
msgstr "Preenchimento do formulário"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos de Rato"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Controlar Midori movendo o rato"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Fixador de Página"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Painel de Separadores"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "P_ainel de Separadores"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Mostrar separadores em painel vertical"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Lista de Histórico do Separador"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Permite mudar de separadores ao escolher de uma lista ordenada por uso"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Copiar argumentos de utilizador para a pasta %s e copiar estilos de utilizador para a pasta %s."
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Abrir _Ligação"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Abrir Imagem em Nova Ja_nela"
+
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "REGEX"
+
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Não disponível para esta plataforma"
+
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Falha na obtenção da hora actual: %s\n"
+
#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
#~ msgstr "Falha ao adicionar histórico: %s\n"
+
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "Mostrar _títulos do painel"
+
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opções"
-
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:17+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-22 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-09 12:45+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538
-#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Интернет-обозреватель"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
-#: ../midori/main.c:932
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен."
+
+#: ../midori/main.c:958
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Изменить _параметры"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Отключить все _расширения"
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1307
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Имя файла не задано"
-#: ../midori/main.c:1326
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
-#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Снимок сохранён в: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение"
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "ПАПКА"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Показать окно действий"
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Создать снимок указанной страницы"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Выполнить указанную команду"
-#: ../midori/main.c:1456
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Отобразить версию программы"
-#: ../midori/main.c:1458
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "СЕКУНД"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреса]"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Искать обновления на:"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров."
-#: ../midori/main.c:1701
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1785
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1817
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1831
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1845
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Неизвестный формат закладок."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% загружено"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Добавить в _быстрый набор"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "По_казывать на панели закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запускать как _веб-приложение"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Файл требует %s а %s доступно"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s из %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Файл «<b>%s</b>» загружен."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Загрузка завершена"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:2349
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Новая лента"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
-#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864
+#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4621
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4623
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Импорт закладок..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Импортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "_Application:"
msgstr "_Приложение:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579
-#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Выбрать..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Не удалось импортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Не удалось экспортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4957
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Удаление личных данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Удалить следующие данные:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Фрагменты данных Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сайтов"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "За_крытые вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Сетевой кэш"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5123
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Alexandr Ponomarenko, 2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "_Новое окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Добавить в _быстрый набор"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Подписаться на _ленту новостей"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Подписаться на эту ленту новостей"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Отменить последнее изменение"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Повторить последнее изменение"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "View So_urce"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Смещение _влево"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Сместить влево"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Смещение _вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Scroll down"
msgstr "Сместить вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Смещение _вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Scroll up"
msgstr "Сместить вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Смещение _вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Сместить вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5582
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "На предыдущую подстраницу"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "На следующую подстраницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "О_тменить закрытие вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Add a new _folder"
msgstr "_Создать папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Создать папку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Экспортировать закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "Уда_лить личные данные"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Clear private data..."
msgstr "Удалить личные данные..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Информация о странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "_Фокус на текущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Open last _session"
msgstr "Открыть предыдущий _сеанс"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5649
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5662
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5665
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5682
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5697
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейская (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6124
+#: ../midori/midori-browser.c:6257
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6266
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6290
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6292
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6330
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6347
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6229
+#: ../midori/midori-browser.c:6362
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6375
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6244
+#: ../midori/midori-browser.c:6377
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6391
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:6260
+#: ../midori/midori-browser.c:6393
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6597
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6495
+#: ../midori/midori-browser.c:6628
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
+#: ../midori/midori-browser.c:6633
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: ../midori/midori-browser.c:6505
+#: ../midori/midori-browser.c:6638
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../midori/midori-browser.c:6514
+#: ../midori/midori-browser.c:6647
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
-#: ../midori/midori-browser.c:6526
+#: ../midori/midori-browser.c:6659
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Очистить все"
-#: ../midori/midori-browser.c:6929
+#: ../midori/midori-browser.c:7063
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:375
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Не удалось найти в истории\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:453
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Поиск %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:476
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Найти с помощью %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Вс&тавить и перейти"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Расположить панель справа"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Закрыть панель"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Расположить панель слева"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Скрыть элементы управления"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Открыть пустую страницу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Открыть домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Открыть последние открытые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "Новая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "Текущая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Только значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "Маленькие значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Только текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "Текст под значками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст рядом со значками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Автоматически (GNOME или переменные окружения)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Прокси-сервер HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Не использовать прокси"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "Все"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "С информацией о сеансе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Запоминать размер окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Запоминать размер окна при закрытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Ширина окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Последняя сохранённая ширина окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Высота окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Последняя сохранённая высота окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Позиция панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Последняя страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Последний поисковый запрос"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Показывать панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Показывать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Показать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Показывать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Показать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Показывать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Показать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Показывать панель передач"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Показать строку состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Показывать строку состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Стиль панели инструментов:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Элементы панели навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Компактная боковая панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Показать элементы управления панелью"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Показывать элементы управления панелью"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Расположить панель справа"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Расположить боковую панель справа"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Открывать панели в отдельных окнах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Панели при открытии будут отделены от главного окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "При запуске:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страница:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "Домашняя страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Показывать окно действий после сбоя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Запрашивать папку для загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Уведомлять по завершении передачи"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Внешний администратор загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "Программа чтения лент новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Программа чтения новостей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Поиск из адресной строки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Открывать новые страницы в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Открывать внешние страницы в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Открывать вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Загружать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Выполнять сценарии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Использовать модули Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Включить поддержку баз данных HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Включить поддержку баз данных стандарта HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Включить поддержку локального хранилища HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Включить поддержку локального хранилища (localStorage) стандарта HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Включить кэш веб-приложений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Кэшировать данные веб-приложений для автономной работы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Масштабировать изображения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Изменять масштаб изображений при масштабировании страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Инерционная прокрутка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Принимать фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Хранить фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Срок хранения фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Запоминать посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Сохранять историю последних посещений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "Хранить историю за последние"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Срок хранения записей в журнале"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "Прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Тип прокси-сервера"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "Прокси-сервер HTTP"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "Представляться как"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Строка идентификации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "Строка идентификации приложения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "Предпочитаемые языки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, «de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "Удалить личные данные"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Выбранные для удаления личные данные"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Ошибка — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Попытаться снова"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Отправить сообщение %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Исследовать _элемент"
-#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
-msgid "Open _Link"
-msgstr "_Открыть ссылку"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение"
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Сохранить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Загрузить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Открыть изображение в новом _окне"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Копировать _адрес изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Сохранить _изображение"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Загрузить _изображение"
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Копировать _адрес видео"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Сохранить _видео"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Загрузить _видео"
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Найти _с помощью"
-#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Найти в сети"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "Открыть или сохранить файл"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файла: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Файл %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Быстрый набор"
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введите адрес страницы"
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введите название закладки"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Удалить визуальную закладку?"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Установить число колонок"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Введите число колонок:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Установить число закладок"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Введите число закладок:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Сделать _копию"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "Во_сстановить вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Свернуть вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "З_акрыть остальные"
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "Печатать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Передачи"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Настройки шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Семейство шрифта по умолчанию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Семейство шрифта для отображения текста по умолчанию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Семейство моноширинного шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Семейство моноширинного шрифта для отображения текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Размер моноширинного шрифта для отображения текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Минимальный размер шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Разрешить сценариям открывать всплывающие окна"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Разрешено ли сценариям открывать всплывающие окна без вмешательства пользователя"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Проверять орфографию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Проверять правописание вводимого текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Словари:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Список языков для проверки орфографии через запятую, например, «en_US,ru»"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Панель навигации"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Навигация"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Внешние приложения"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Адрес"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "дней"
msgid "Use as _default"
msgstr "Использовать _по умолчанию"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Дополнения"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Журнал"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "_Домашняя страница"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Сценарии пользователя"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Но_вая вкладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Передачи"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "_Модули Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Сценарии"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Стили пользователя"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Установленными считаются пользовательские сценарии, расположенные в «%s» и стили, расположенные в «%s»."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Новая папка"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Редактировать закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Создать папку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Разделитель</i>"
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Копировать все"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Копировать все"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Дополнения"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Удалить все записи в журнале?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Добавить выделенную запись в закладки"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Удалить запись из журнала"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Очистить весь журнал"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Открыть _папку загрузок"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Копировать _адрес ссылки"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запомнить пароль"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Не удалось загрузить именованный значок «%s»"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Не удалось загрузить системный значок «%s»"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Кадры анимации повреждены"
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Выберите папку"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Параметры %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Настройка рекламных фильтров"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Введите адрес списка фильтров в поле ниже и нажмите «Добавить». Подобные списки можно найти на %s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Настроить рекламные фильтры..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Редактирование правила"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Правило:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Бл_окировать изображение"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Бл_окировать ссылку"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Блокировка рекламы"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Скопировать %s в папку %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Сценарии"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Стили пользователя"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Настройки расширения '%s' не могут быть сохранены: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Пользовательские дополнения"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Поддержка пользовательских скриптов и стилей"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Цветные вкладки"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «feed» в данных XML."
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Последнее обновление: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Ленты"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Добавить ленту"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Удалить ленту"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "Л_енты"
msgid "Form history filler"
msgstr "История форм ввода"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мышью"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Панель вкладок"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "П_анель вкладок"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Показ вкладок в боковой панели"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "История вкладок"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Отображает список вкладок в порядке времени последнего использования"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске"
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Установленными считаются пользовательские сценарии, расположенные в «%s» и стили, расположенные в «%s»."
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "_Открыть ссылку"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Открыть изображение в новом _окне"
+
#~ msgid "Not available on this platform"
#~ msgstr "Недоступно для данной платформы"
#~ msgid "The current browser"
#~ msgstr "Данный браузер"
-#~ msgid "The current number of browsers"
-#~ msgstr "Текущее число обозревателей"
-
#~ msgid "Kind"
#~ msgstr "Тип"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Ľahký internetový prehliadač"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737
-#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
+#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/midori-websettings.c:299
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prehliadač"
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:96
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:145
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s"
-#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254
+#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii"
-#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436
+#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
-#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451
-#: ../extensions/formhistory.c:455
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:464
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:488
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:511
-#, c-format
-msgid "Failed to update history item: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať položku histórie: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:545
-#, c-format
-msgid "Failed to get current time: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:561
-#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n"
-
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:740
+#: ../midori/main.c:419
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:769
+#: ../midori/main.c:439
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:807
+#: ../midori/main.c:477
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896
+#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949
+#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s"
-#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221
+#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s"
-#: ../midori/main.c:1255
+#: ../midori/main.c:932
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva "
"opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti."
-#: ../midori/main.c:1270
+#: ../midori/main.c:947
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Zmeniť _predvoľby"
-#: ../midori/main.c:1274
+#: ../midori/main.c:951
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazať posledne _sedenie"
-#: ../midori/main.c:1279
+#: ../midori/main.c:956
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia"
-#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1310
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
-#: ../midori/main.c:1558
+#: ../midori/main.c:1329
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznáma chyba."
-#: ../midori/main.c:1590
+#: ../midori/main.c:1360
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímok uložený do: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1650
+#: ../midori/main.c:1443
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu"
-#: ../midori/main.c:1650
+#: ../midori/main.c:1443
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1446
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1446
msgid "FOLDER"
msgstr "PRIEČINOK"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1449
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
-#: ../midori/main.c:1658
+#: ../midori/main.c:1451
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1454
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI"
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1457
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustiť zadaný príkaz"
-#: ../midori/main.c:1666
+#: ../midori/main.c:1459
msgid "Display program version"
msgstr "Zobraziť verziu programu"
-#: ../midori/main.c:1668
+#: ../midori/main.c:1461
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1734
+#: ../midori/main.c:1538
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1757
+#: ../midori/main.c:1566
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:"
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Skontrolovať nové verzie na:"
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1656
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný."
-#: ../midori/main.c:1890
+#: ../midori/main.c:1704
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n"
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1759
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1788
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1984
+#: ../midori/main.c:1820
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1997
+#: ../midori/main.c:1834
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:1848
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
-#: ../midori/main.c:2025
+#: ../midori/main.c:1864
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovať"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neznámy formát záložiek"
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
-#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Reload the current page"
msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:452
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načítaný"
-#: ../midori/midori-browser.c:485
+#: ../midori/midori-browser.c:490
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:504
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočakávaná akcia '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:711
msgid "New folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:711
msgid "Edit folder"
msgstr "Upraviť priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:693
+#: ../midori/midori-browser.c:713
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:693
+#: ../midori/midori-browser.c:713
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upraviť záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:723
+#: ../midori/midori-browser.c:744
msgid "_Title:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Poznámka:"
-#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
msgid "_Folder:"
msgstr "_Priečinok:"
-#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
-#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Priečinok najvyššej úrovne"
-#: ../midori/midori-browser.c:824
+#: ../midori/midori-browser.c:845
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov"
-#: ../midori/midori-browser.c:839
+#: ../midori/midori-browser.c:860
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
-#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "Save file as"
msgstr "Uložiť súbor ako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1386
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Súbor '<b>%s</b>' bol stiahnutý."
-#: ../midori/midori-browser.c:1369
+#: ../midori/midori-browser.c:1390
msgid "Transfer completed"
msgstr "Prenos dokončený"
-#: ../midori/midori-browser.c:1509
+#: ../midori/midori-browser.c:1530
msgid "Save file"
msgstr "Uložiť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2218
+#: ../midori/midori-browser.c:2244
msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5181
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
-#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393
-#: ../midori/sokoke.c:407
+#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
+#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
+#: ../midori/sokoke.c:478
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nie je možné spustiť externý program"
-#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5867
#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "Hľadať s %s"
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
-#: ../panels/midori-history.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4495
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovať záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikácia:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
-#: ../katze/katze-utils.c:676
+#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../katze/katze-utils.c:687
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastné..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4445
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
msgid "Failed to import bookmarks"
-msgstr "Nepodarilo sa naimportovať záložky"
+msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
-#: ../panels/midori-history.c:108
+#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "História"
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "Cookies z Flash"
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony webových stránok"
-#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183
+#: ../midori/midori-browser.c:4879 ../midori/sokoke.c:1266
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok"
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184
+#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/sokoke.c:1267
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvoriť nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvoriť novú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Súkromné prehliadanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložiť do súboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Pridať záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Pridá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Pridať _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvoriť okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvoriť toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončiť aplikáciu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátiť poslednú zmenu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Znova použiť poslednú zmenu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystrihnúť vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5379 ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopírovať vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Prilepiť vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Odstrániť označený text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrať všetok text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "Find _Next"
msgstr "Hľadať _ďalšie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy"
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "Find _Previous"
msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Panely s nástrojmi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Priblížiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddialiť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódovanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5428
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Rolovať _vľavo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#, fuzzy
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Rolovať _dole"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Rolovať na_hore"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Rolovať v_pravo"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "_Go"
msgstr "P_rejsť"
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
#, fuzzy
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
#, fuzzy
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ísť na domovskú stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vysypať kôš"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5471
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Exportovať záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Clear private data..."
msgstr "Odstráni súkromné údaje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "_Preskúmať stránku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Ďalšia karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zameria aktuálnu kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Open last _session"
msgstr "Otvoriť posledné _sedenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah pomocníka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Časté otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5216
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobraziť Často kladené otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Ohlásiť chybu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informácie o programe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "_Menubar"
msgstr "Panel _ponuky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobraziť panel ponuky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigačný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobraziť navigačný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
msgid "Side_panel"
msgstr "_Bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobraziť bočný panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Panel _záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobraziť panel záložiek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5548
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _prenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobraziť stav prenosu dát"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5250
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5257
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5563 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínske (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5579 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5830
+#: ../midori/midori-browser.c:6127
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddeľovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5837
+#: ../midori/midori-browser.c:6134
msgid "_Location..."
msgstr "_Umiestnenie..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:6136
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5863
+#: ../midori/midori-browser.c:6160
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hľadať na webe..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:6162
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5886
+#: ../midori/midori-browser.c:6183
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5901
+#: ../midori/midori-browser.c:6198
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nedávno navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:6200
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173
+#: ../midori/midori-browser.c:6215 ../midori/sokoke.c:1256
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazí uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5935
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5948
+#: ../midori/midori-browser.c:6245
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:6247
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5964
+#: ../midori/midori-browser.c:6261
msgid "_Menu"
msgstr "_Ponuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
msgid "Menu"
msgstr "_Ponuka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6467
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rýchle hľadanie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6201
+#: ../midori/midori-browser.c:6498
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúce"
-#: ../midori/midori-browser.c:6206
+#: ../midori/midori-browser.c:6503
msgid "Next"
msgstr "Ďalšie"
-#: ../midori/midori-browser.c:6211
+#: ../midori/midori-browser.c:6508
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písma"
-#: ../midori/midori-browser.c:6220
+#: ../midori/midori-browser.c:6517
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýrazniť"
-#: ../midori/midori-browser.c:6232
+#: ../midori/midori-browser.c:6529
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6278 ../panels/midori-transfers.c:142
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:6575 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
-msgstr "Zbaliť všetko"
+msgstr "Zmazať všetko"
-#: ../midori/midori-browser.c:6636
+#: ../midori/midori-browser.c:6932
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1141
+#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "Hľadať %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Hľadať s %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1192
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz\n"
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1249
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Vložiť a s_pustiť"
msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna"
#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo"
msgid "Close panel"
msgstr "Zatvoriť panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo"
-#: ../midori/midori-panel.c:721
-msgid "Show panel _titles"
-msgstr "Zobraziť _titulky panelov"
+#: ../midori/midori-panel.c:798
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Schovať ovládacie prvky"
-#: ../midori/midori-panel.c:728
-msgid "Show operating _controls"
-msgstr "Zobraziť zoznam _nástrojov"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:833
-msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
msgid "Show Blank page"
msgstr "Zobraziť prázdnu stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:208
msgid "Show Homepage"
msgstr "Zobraziť domovskú stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "New tab"
msgstr "na novú kartu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:246
msgid "New window"
msgstr "v novom okne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
msgid "Current tab"
msgstr "na otvorenej karte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Default"
msgstr "Predvolený"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Small icons"
msgstr "Malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "All cookies"
msgstr "Všetky cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:283
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies sedenia"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../katze/katze-utils.c:663
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:300
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:303
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
msgid "Remember last window size"
msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:354
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
msgid "Last window width"
msgstr "Posledná šírka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:363
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šírka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:374
msgid "Last window height"
msgstr "Posledná výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
msgid "Last panel position"
msgstr "Posledná pozícia panela"
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená posledná pozícia panela"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
msgid "Last panel page"
msgstr "Posledná stránka panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:408
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Posledná uložená stránka panala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Last Web search"
msgstr "Rýchle hľadanie na webe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "The last saved Web search"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobraziť panel pouky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazovať ponuku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:436
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazovať vyhľadávaciu lištu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobraziť záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazovať panel záložiek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobraziť panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Má sa zobrazovať panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobraziť stav prenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:473
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:481
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobraziť stavový riadok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "The style of the toolbar"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:508
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovať výsledky hľadania pri zadávaní adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovanie výsledkov vyhľadávania pri zadávaní adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky panelu nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:542
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktný bočný panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má sa zobrazovať bočný panel kompaktne?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobraziť zoznam nástrojov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Má zobrazovať zoznam nástrojov?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Presunúť bočný panel na opačnú stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:587
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Pri spustení Midori:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:607
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí rýchly prístup v novo otvorených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:652
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:653
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:695
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
msgid "Download Manager"
msgstr "Správca sťahovania"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "An external download manager"
msgstr "Externý správca sťahovania"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
msgid "An external text editor"
msgstr "Externý textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čítačka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:733
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externá čítačka správ RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:741
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:742
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:750
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódovanie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódovanie znakov"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovať karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Vždy zobrazí panel kariet"
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:779
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Otvárať nové stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Otvárať externé stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otvárať karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:817
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta sa otvorí vedľa aktívnej"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovacie okno sa otvorí v novej karte"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítať obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povoliť skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:870
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#, fuzzy
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zväčšovať text aj obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:913
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hľadať pri písaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:929
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Hľadať text pri písaní?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolovanie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Má sa naklonením zariadenia rolovať?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:953
msgid "Accept cookies"
msgstr "Povoliť cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:954
msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr ""
+msgstr "Ktorý typ cookies prijímať"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:970
msgid "Original cookies only"
msgstr "Len originálne cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:971
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Uchovávať cookies maximálne"
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:980
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:997
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:1006
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximálna dĺžka histórie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:1007
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:987
+#: ../midori/midori-websettings.c:1015
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:1027
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1042
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zistiť proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1043
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikovať sa ako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1060
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1076
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1077
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "Preferred languages"
msgstr "Uprednostňované jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1093
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1080
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Clear private data"
msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:951 ../midori/midori-view.c:4051
-#: ../midori/midori-view.c:4055
+#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
+#: ../midori/midori-view.c:4194
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:952
+#: ../midori/midori-view.c:957
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať."
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:962
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:990
+#: ../midori/midori-view.c:1002
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenašlo sa - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1208 ../midori/midori-view.c:2064
+#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslať %s správu"
-#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:2226
+#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Preskúmať _prvok"
-#: ../midori/midori-view.c:1885 ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
msgid "Open _Link"
msgstr "Otvoriť _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1965
+#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
-#: ../midori/midori-view.c:1892
+#: ../midori/midori-view.c:1909
#, fuzzy
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
-#: ../midori/midori-view.c:1893
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-view.c:1910
msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte"
+msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:1896 ../midori/midori-view.c:1972
+#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../midori/midori-view.c:1899
+#: ../midori/midori-view.c:1916
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu"
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1919
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1984
+#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložiť cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1978
+#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:1910 ../midori/midori-view.c:1946
-#: ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:2006
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania"
-#: ../midori/midori-view.c:1922
+#: ../midori/midori-view.c:1939
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte"
-#: ../midori/midori-view.c:1925
+#: ../midori/midori-view.c:1942
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otvoriť obrázok v novom o_kne"
-#: ../midori/midori-view.c:1928
+#: ../midori/midori-view.c:1945
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu obrázka"
-#: ../midori/midori-view.c:1931
+#: ../midori/midori-view.c:1948
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložiť _obrázok"
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:1949
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stiahnuť o_brázok"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:1956
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1959
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložiť _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1959
msgid "Download _Video"
msgstr "Stiahnuť v_ideo"
-#: ../midori/midori-view.c:2009
+#: ../midori/midori-view.c:2026
msgid "Search _with"
msgstr "Hľadať _pomocou"
-#: ../midori/midori-view.c:2044 ../midori/midori-view.c:2051
+#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hľadať na webe"
-#: ../midori/midori-view.c:2072
+#: ../midori/midori-view.c:2089
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvoriť adresu v novej karte"
-#: ../midori/midori-view.c:2358
+#: ../midori/midori-view.c:2375
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor"
-#: ../midori/midori-view.c:2381
+#: ../midori/midori-view.c:2398
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ súboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2384
+#: ../midori/midori-view.c:2401
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ súboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2388
+#: ../midori/midori-view.c:2405
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2903
+#: ../midori/midori-view.c:2920
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inšpekcia stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3161
+#: ../midori/midori-view.c:3181
msgid "Speed dial"
msgstr "Rýchly prístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3162
+#: ../midori/midori-view.c:3182
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu"
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3183
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Zadajte adresu skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3184
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Zadajte titulok skratky"
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3185
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3195
+#: ../midori/midori-view.c:3221
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemôže byť zobrazený"
-#: ../midori/midori-view.c:3212
+#: ../midori/midori-view.c:3244
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná"
-#: ../midori/midori-view.c:3347
+#: ../midori/midori-view.c:3467
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdnu stránku"
-#: ../midori/midori-view.c:3590
+#: ../midori/midori-view.c:3727
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojiť kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3595
+#: ../midori/midori-view.c:3732
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Obnoviť kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3595
+#: ../midori/midori-view.c:3732
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimalizovať kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4219
+#: ../midori/midori-view.c:3738
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "_Zatvorí ostatné karty"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4362
msgid "Print background images"
msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4220
+#: ../midori/midori-view.c:4363
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4272 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Funkcie"
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:410
+#: ../midori/midori-preferences.c:395
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec"
msgid "Web Cookies"
msgstr "Webové Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
msgid "days"
msgstr "dní"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Pridať vyhľadávací modul"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upraviť vyhľadávací modul"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Správca vyhľadávacích modulov"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
msgstr "Použiť ako _predvolený"
-#: ../midori/sokoke.c:1172
+#: ../midori/sokoke.c:1255
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložka"
-#: ../midori/sokoke.c:1174
+#: ../midori/sokoke.c:1257
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Pridať záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:1175
+#: ../midori/sokoke.c:1258
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:1176
+#: ../midori/sokoke.c:1259
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšírenia"
-#: ../midori/sokoke.c:1177
+#: ../midori/sokoke.c:1260
msgid "_History"
msgstr "_História"
-#: ../midori/sokoke.c:1178
+#: ../midori/sokoke.c:1261
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:1179
+#: ../midori/sokoke.c:1262
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Užívateľské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:1180
+#: ../midori/sokoke.c:1263
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:1181
+#: ../midori/sokoke.c:1264
msgid "_Transfers"
msgstr "_Prenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:1182
+#: ../midori/sokoke.c:1265
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Pluginy _Netscape"
"Skopíruje užívateľské skripty do priečinka %s a užívateľské štýly do "
"priečinka %s"
-#: ../panels/midori-addons.c:907
+#: ../panels/midori-addons.c:911
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upraviť vybranú záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Vymazať označenú záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
msgid "Add a new folder"
msgstr "Pridať nový priečinok"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddeľovač</i>"
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
-#: ../panels/midori-history.c:162
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?"
-
-#: ../panels/midori-history.c:217
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie"
-
-#: ../panels/midori-history.c:226
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii"
-
-#: ../panels/midori-history.c:234
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Zmazať celú históriu"
-
-#: ../panels/midori-history.c:598
+#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Chyba v nastavení času"
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid ""
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Hodiny meškajú. Skon"
-#: ../panels/midori-history.c:611
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "Pred týždňom"
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[1] "Pred %d dňami"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: ../panels/midori-history.c:624
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../panels/midori-history.c:626
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
-msgid "Netscape plugins"
-msgstr "Pluginy Netscape"
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:438
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie"
+
+#: ../panels/midori-history.c:447
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii"
+
+#: ../panels/midori-history.c:455
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Zmazať celú históriu"
+
+#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
#: ../panels/midori-transfers.c:479
msgid "Open Destination _Folder"
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopírovať _umiestnenie"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:209
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
msgstr "Vyžadovaná autentifikácia"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:225
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr "Pre otvorenie je požadované užívateľské meno a heslo"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:239
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username"
msgstr "Meno"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:252
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:266
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
msgid "_Remember password"
msgstr "Zapamätať _heslo"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../katze/katze-throbber.c:842
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:855
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:923
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animácie sú porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
+#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
+#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
msgid "Choose file"
msgstr "Vyberte súbor"
-#: ../katze/katze-utils.c:548
+#: ../katze/katze-utils.c:555
msgid "Choose folder"
msgstr "Vyberte priečinok"
-#: ../katze/katze-preferences.c:91
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Predvoľby pre %s"
-#: ../extensions/adblock.c:362
+#: ../extensions/adblock.c:398
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
-#: ../extensions/adblock.c:394
+#: ../extensions/adblock.c:430
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr ""
-#: ../extensions/adblock.c:534
+#: ../extensions/adblock.c:570
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokovanie reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1305
+#: ../extensions/adblock.c:818
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Upraviť pravidlo"
+
+#: ../extensions/adblock.c:831
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Pravidlo:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:885
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "_Blokovať obrázok"
+
+#: ../extensions/adblock.c:890
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "_Blokovať odkaz"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1447
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokovač reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:1306
+#: ../extensions/adblock.c:1448
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Ofarebné karty"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Správca cookies"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
msgstr "Odstrániť všetky"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "Rozbaliť všetko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All"
msgstr "Zbaliť všetko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
msgstr "Na konci sedenia"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Bezpečný</b>: %s\n"
"<b>Vyprší</b>: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Doména</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All"
msgstr "_Rozbaliť všetko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zbaliť všetko"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML."
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Posledná aktualizácia: %s"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov"
-#: ../extensions/formhistory.c:140
+#: ../extensions/formhistory.c:144
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:500
+#: ../extensions/formhistory.c:510
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára"
-#: ../extensions/formhistory.c:504
+#: ../extensions/formhistory.c:514
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Nie je k dispozícii: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:505
+#: ../extensions/formhistory.c:515
msgid "Resource files not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom"
-#: ../extensions/formhistory.c:511
+#: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler"
msgstr ""
msgid "Scripts"
msgstr "Skritpy"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Pluginy Netscape"
+
#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Rožšírenie stavového riadka"
msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely"
#: ../extensions/tab-switcher.c:394
-#, fuzzy
msgid "Tab History List"
-msgstr "História"
+msgstr "Karta histórie"
#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr ""
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Upraviť panel"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
msgstr ""
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
msgstr "Dostupné položky"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
msgstr "Zobrazené položky"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Upraviť _panel..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojov"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
-msgid "Not available on this platform"
-msgstr "Nie je k dispozícii pre túto platformu"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:416
+#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk"
+
+#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n"
+
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "Zobraziť _titulky panelov"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Voľby"
+
+#~ msgid "Not available on this platform"
+#~ msgstr "Nie je k dispozícii pre túto platformu"
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Zobraziť zdrojový kód výberu"
#~ msgid "Tint tabs distinctly"
#~ msgstr "Ofarbiť karty"
-#~ msgctxt "Feed"
-#~ msgid "Last updated: %s."
-#~ msgstr "Posledná aktualizácia: %s"
-
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Zatvorené karty a okná"
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>
# Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>
+# Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 15:15+0200\n"
-"Last-Translator: Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-15 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n"
+"Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org,xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../midori.desktop.in.h:1
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Hafif web tarayıcı "
-#: ../midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1338
-#: ../midori/main.c:1347
-#: ../midori/main.c:1370
-#: ../midori/main.c:1394
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
-#: ../midori.desktop.in.h:3
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Tarayıcı"
-#: ../midori/main.c:86
-msgid "_Bookmark"
-msgstr "_Yer imi"
-
-#: ../midori/main.c:87
-#: ../midori/midori-browser.c:3744
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Yer İmleri"
-
-#: ../midori/main.c:88
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Yer İmi Ekle"
-
-#: ../midori/main.c:89
-msgid "_Console"
-msgstr "_Uçbirim"
-
-#: ../midori/main.c:90
-msgid "_Extensions"
-msgstr "_Ek Özellikler"
-
-#: ../midori/main.c:91
-msgid "_History"
-msgstr "_Geçmiş"
-
-#: ../midori/main.c:92
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Anasayfa"
-
-#: ../midori/main.c:93
-msgid "_Userscripts"
-msgstr "_Kullanıcı betikleri"
-
-#: ../midori/main.c:94
-msgid "User_styles"
-msgstr "Kullanıcı _biçimleri"
-
-#: ../midori/main.c:95
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Yeni _Sekme"
-
-#: ../midori/main.c:96
-msgid "_Transfers"
-msgstr "_Aktarımlar"
-
-#: ../midori/main.c:97
-msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler"
-
-#: ../midori/main.c:98
-msgid "New _Window"
-msgstr "Yeni _Pencere"
-
-#: ../midori/main.c:143
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:198
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' değeri şunun için yanlış : %s"
-#: ../midori/main.c:205
-#: ../midori/main.c:275
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'"
-#: ../midori/main.c:532
-msgid "File not found."
-msgstr "Dosya bulunamadı."
-
-#: ../midori/main.c:540
-#: ../midori/main.c:549
-msgid "Malformed document."
-msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge."
-
-#: ../midori/main.c:571
-#: ../midori/main.c:603
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
-#: ../midori/main.c:657
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:681
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "Geçmiş temizlenemedi: %s\n"
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:714
-#: ../midori/main.c:728
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "Geçmiş öğesi eklenemedi: %s\n"
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s"
-#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:844
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
-msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr "Eski geçmiş öğeleri silinemedi: %s\n"
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:976
-#: ../midori/sokoke.c:459
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
-msgid "Writing failed."
-msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
-
-#: ../midori/main.c:1000
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
-msgid "Transfers"
-msgstr "Aktarımlar"
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:1040
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s"
-#: ../midori/main.c:1297
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı."
+
+#: ../midori/main.c:958
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin."
+
+#: ../midori/main.c:973
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "_Tercihleri Değiştir"
+
+#: ../midori/main.c:977
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr "Son _oturumu yeniden başlat"
+
+#: ../midori/main.c:982
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Tüm _eklentiler kapalı"
+
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1336
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Dosya ismi belirtilmedi"
+
+#: ../midori/main.c:1355
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
+
+#: ../midori/main.c:1386
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1557
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır"
+
+#: ../midori/main.c:1557
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ADRES"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KLASÖR"
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster"
+
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
-#: ../midori/main.c:1299
+#: ../midori/main.c:1568
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al"
+
+#: ../midori/main.c:1571
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Belirtilen komutu çalıştır"
+
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Uygulama sürümünü göster"
-#: ../midori/main.c:1301
-msgid "URIs"
-msgstr "URIs"
+#: ../midori/main.c:1575
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresler"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele"
-#: ../midori/main.c:1335
-msgid "[URIs]"
-msgstr "[URIs]"
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ÖRNEK"
-#: ../midori/main.c:1371
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SANİYELER"
+
+#: ../midori/main.c:1661
+msgid "[Addresses]"
+msgstr "[Adresler]"
+
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:"
-#: ../midori/main.c:1373
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
-#: ../midori/main.c:1394
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Dosya ismi belirtilmedi"
+#: ../midori/main.c:1788
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz."
-#: ../midori/main.c:1411
-#, c-format
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1463
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1477
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1491
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1504
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Yoksay"
-#: ../midori/main.c:1688
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:428
+msgid "File not found."
+msgstr "Dosya bulunamadı."
-#: ../midori/main.c:1698
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
+msgid "Malformed document."
+msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge."
-#: ../midori/main.c:1707
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s"
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi."
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
+msgid "Writing failed."
+msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
-#: ../midori/midori-browser.c:249
-#: ../midori/midori-browser.c:3130
-#: ../midori/midori-browser.c:3136
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Reload the current page"
msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
-#: ../midori/midori-browser.c:261
-#: ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
-#: ../midori/midori-browser.c:319
+#: ../midori/midori-browser.c:457
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% yüklendi"
-#: ../midori/midori-browser.c:342
+#: ../midori/midori-browser.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:509
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:716
+msgid "New folder"
+msgstr "Yeni Dizin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:716
+msgid "Edit folder"
+msgstr "Klasörü düzenle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "New bookmark"
msgstr "Yeni yer imi"
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Yer imini düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:749
msgid "_Title:"
msgstr "_Başlık:"
-#: ../midori/midori-browser.c:543
-#: ../midori/midori-searchaction.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Açıklama:"
-#: ../midori/midori-browser.c:562
-#: ../midori/midori-searchaction.c:855
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+msgid "_Address:"
+msgstr "Adres:"
-#: ../midori/midori-browser.c:578
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dizin:"
-#: ../midori/midori-browser.c:582
-msgid "Root"
-msgstr "Kök"
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr "Üst Seviye Dizin"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:850
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr "Araç_çubuğunda göster"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:865
+msgid "Run as _web application"
+msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:959
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:963
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı."
-#: ../midori/midori-browser.c:668
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4754
msgid "Save file as"
msgstr "Dosyayı kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:1248
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s nin %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Dosya '<b>%s</b>' indirildi."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Aktarım tamamlandı"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1573
+msgid "Save file"
+msgstr "Dosyayı kaydet"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2322
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:2328
+#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr "Yeni kaynak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "Boş"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:2330
+#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:2601
-msgid "<i>Separator</i>"
-msgstr "<i>Ayraç</i>"
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:2712
-#, c-format
-msgid "A week ago"
-msgstr "Bir hafta önce"
+#: ../midori/midori-browser.c:4594
+msgid "Kazehakase"
+msgstr "Kazehakase"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4596
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4618
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "Yerimlerini içe aktar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4632
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Uygulamadan:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
+msgid "Custom..."
+msgstr "Özel..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
-#: ../midori/midori-browser.c:2718
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "%d gün önce"
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2725
-msgid "Today"
-msgstr "Bugün"
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
-#: ../midori/midori-browser.c:2727
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Dün"
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
+msgid "_Clear private data"
+msgstr "_Kişisel verileri temizle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
+msgid "Cookies"
+msgstr "Çerezler"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr "'Flash' çerezleri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
+msgid "Website icons"
+msgstr "Websitesi simgeleri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr "Sekmeleri _kapat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Web Önbelleği"
-#: ../midori/midori-browser.c:2816
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
-#: ../midori/midori-browser.c:2824
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. "
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>\n"
-"Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2958
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+"Gökmen Görgen <gkmngrgn@gmail.com>\n"
+"Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3064
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../midori/midori-browser.c:3067
+#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306
+msgid "New _Window"
+msgstr "Yeni _Pencere"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni bir pencerede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3070
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Open a new tab"
msgstr "Yeni bir sekmede aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3073
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr "G_izli Gezinme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Save to a file"
msgstr "Bir dosyaya kaydet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3078
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Masaüstüne kısayol ekle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Haber _kaynaksine üye ol"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3079
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Close the current tab"
msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3081
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "C_lose Window"
msgstr "Pen_cereyi Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3082
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3085
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Print the current page"
msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
-#: ../midori/midori-browser.c:3088
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Quit the application"
msgstr "Uygulamadan çık"
-#: ../midori/midori-browser.c:3090
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3093
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Son değişikliği geri al"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Son değişikliği yeniden yap"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Seçili metni kes"
-#: ../midori/midori-browser.c:3096
-#: ../midori/midori-browser.c:3099
+#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Seçili metni kopyala"
-#: ../midori/midori-browser.c:3102
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Metni panodan yapıştır"
-#: ../midori/midori-browser.c:3105
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Seçili metni sil"
-#: ../midori/midori-browser.c:3108
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Select all text"
msgstr "Bütün metni seç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3111
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara"
-#: ../midori/midori-browser.c:3113
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Find _Next"
msgstr "So_nrakini Bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3114
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3116
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Find _Previous"
msgstr "Öncekini Bu_l"
-#: ../midori/midori-browser.c:3117
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
-#: ../midori/midori-browser.c:3120
-msgid "_Quick Find"
-msgstr "Ç_abuk Bul"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3121
-msgid "Quickly jump to a word or phrase"
-msgstr "Hemen kelime yada ibarenin olduğu yeri göster"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3124
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
-#: ../midori/midori-browser.c:3126
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "_View"
msgstr "_Görünüm"
-#: ../midori/midori-browser.c:3127
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Araç Çubukları"
-#: ../midori/midori-browser.c:3139
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
-#: ../midori/midori-browser.c:3142
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:3145
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla"
-#: ../midori/midori-browser.c:3147
-#: ../midori/midori-view.c:998
-msgid "View _Source"
-msgstr "_Sayfa Kaynağını görüntüle"
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodlama"
-#: ../midori/midori-browser.c:3148
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
+msgid "View So_urce"
+msgstr "Kaynağını görüntüle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3150
-msgid "View Selection Source"
-msgstr "Seçim Kaynağını Görüntüle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3151
-msgid "View the source code of the selection"
-msgstr "Geçerli seçime ait kaynak kodu görüntüle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3155
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:3157
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "So_l Kaydırma"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Sola kaydır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Aşağı Kay_dırma"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5540
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Aşağı kaydır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Y_ukarı kaydırma"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Yukarı kaydır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Sağa Kaydı_rma"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Sağa kaydır"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../midori/midori-browser.c:3160
+#: ../midori/midori-browser.c:5552
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
-#: ../midori/midori-browser.c:3163
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:3166
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
+
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr "Sonraki sayfaya git"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Anasayfaya git"
-#: ../midori/midori-browser.c:3168
+#: ../midori/midori-browser.c:5568
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:3169
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil"
-#: ../midori/midori-browser.c:3171
-#: ../midori/midori-view.c:970
-msgid "Undo Close Tab"
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
+msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
-#: ../midori/midori-browser.c:3172
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3176
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
-msgid "Edit the selected bookmark"
-msgstr "Seçili yer imini düzenle"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
-msgid "Delete the selected bookmark"
-msgstr "Seçili yer imini sil"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3185
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3188
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "Bütün geçmişi sil"
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3191
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Seçili geçmiş öğesini yer imlerine ekle"
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle"
-#: ../midori/midori-browser.c:3193
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Araçlar"
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "Yerimlerini _dışa aktar"
-#: ../midori/midori-browser.c:3195
-#: ../midori/midori-searchaction.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
-#: ../midori/midori-browser.c:3196
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3200
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
+msgid "Clear private data..."
+msgstr "Kişisel verileri temizle..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "Sayfayı _incele"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Ön_ceki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:3201
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye geç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3203
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "_Next Tab"
msgstr "So_nraki Sekme"
-#: ../midori/midori-browser.c:3204
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye geç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3206
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Geçerli sekmeye odaklan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
+msgid "Open last _session"
+msgstr "_Son oturumu aç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../midori/midori-browser.c:3208
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "_Contents"
msgstr "_İçerik"
-#: ../midori/midori-browser.c:3209
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Show the documentation"
msgstr "Belgelendirmeyi göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3211
-msgid "_Frequent questions"
-msgstr "_Sık sorulan sorular"
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
-#: ../midori/midori-browser.c:3212
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3214
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "Hata _Raporla"
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "Bir Hata _Raporla"
-#: ../midori/midori-browser.c:3215
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3218
+#: ../midori/midori-browser.c:5626
msgid "Show information about the program"
msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3225
-msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr "G_izli Gezinme"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3226
-msgid "Don't save any private data while browsing"
-msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3231
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menü Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3232
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Show menubar"
msgstr "Menü çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3235
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3236
+#: ../midori/midori-browser.c:5639
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3239
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Side_panel"
msgstr "Yan _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:3240
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Yan paneli göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3243
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3244
+#: ../midori/midori-browser.c:5647
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3247
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "_Transferbar"
msgstr "Ak_tarım çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3248
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Show transferbar"
msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3251
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"
-#: ../midori/midori-browser.c:3252
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "Show statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3669
-msgid "_Location..."
-msgstr "Kon_um..."
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
+msgid "_Automatic"
+msgstr "Otom_atik"
-#: ../midori/midori-browser.c:3671
-msgid "Open a particular location"
-msgstr "Belirli bir konumu aç"
+#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:221
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Çince (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3695
-msgid "_Web Search..."
-msgstr "_Web Arama..."
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3697
-msgid "Run a web search"
-msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
+#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:223
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korece (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3716
+#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:224
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Rusça (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:225
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:226
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6230
+msgid "_Separator"
+msgstr "Ayraç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
+msgid "_Location..."
+msgstr "Kon_um..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
+msgid "Open a particular location"
+msgstr "Belirli bir konumu aç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
+msgid "_Web Search..."
+msgstr "_Web Arama..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6265
+msgid "Run a web search"
+msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6286
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3729
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar"
-#: ../midori/midori-browser.c:3731
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Daha önce ziyaret edilmiş sayfaları yeniden aç"
-#: ../midori/midori-browser.c:3746
+#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Yer İmleri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6320
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Araçlar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6348
msgid "_Window"
msgstr "_Pencere"
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Yer imleri"
+#: ../midori/midori-browser.c:6364
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menü"
-#: ../midori/midori-browser.c:3926
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
+#: ../midori/midori-browser.c:6366
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:3969
-msgid "_Inline find:"
-msgstr "Sat_ıriçi bul:"
+#: ../midori/midori-browser.c:6570
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6601
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki Sekme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6606
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:6611
msgid "Match Case"
msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:6620
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
+#: ../midori/midori-browser.c:6632
msgid "Close Findbar"
msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4262
+#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Hepsini Temizle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:7036
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
-#: ../midori/midori-panel.c:223
-#: ../midori/midori-panel.c:224
-msgid "Close panel"
-msgstr "Paneli kapat"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:131
-#: ../midori/midori-view.c:1635
-msgid "Blank page"
-msgstr "Boş sayfa"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "%s için ara"
-#: ../midori/midori-websettings.c:132
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
-msgid "Homepage"
-msgstr "Anasayfa"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "%s ile ara"
-#: ../midori/midori-websettings.c:133
-msgid "Last open pages"
-msgstr "Son açılmış sayfalar"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "Veritabanı ifadesi çalıştırma hatası\n"
-#: ../midori/midori-websettings.c:148
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Çince (BIG5)"
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr "Ya_pıştır ve ilerle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:149
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr "Pencereden seçilmiş paneli ayır"
-#: ../midori/midori-websettings.c:150
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Kiril (KOI8-R)"
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Kenar panelini sağa hizala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:151
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
+msgid "Close panel"
+msgstr "Paneli kapat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:152
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Kenar panelini sola hizala"
-#: ../midori/midori-websettings.c:153
-msgid "Custom..."
-msgstr "Özel..."
+#: ../midori/midori-panel.c:797
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "İşlem kontrollerini gizle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
+msgid "Show Blank page"
+msgstr "Boş sayfa göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
+msgid "Show Homepage"
+msgstr "Anasayfa göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
-#: ../midori/midori-websettings.c:170
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "Geçerli sekme"
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
+msgid "Small icons"
+msgstr "Küçük simgeler"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
-msgid "Both"
-msgstr "Her ikisi de"
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Simgeler ve metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "İkisi de yatay"
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Simgelerin yanında metin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP vekil sunucu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Vekil sunucu yok"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "Bütün çerezler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "Oturum çerezleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
-#: ../panels/midori-addons.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Son pencerenin eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Son pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği"
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Son panel pozisyonu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Son panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası"
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Son Web Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Kaydedilmiş son web arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Menü çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Paneli Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Panel çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr "Aktarım çubuğu göster açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Durum çubuğu gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Araç Çubuğu Biçimi"
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr "Yerel girdideki ilerlemeyi göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr "Yerel girdideki yükleme ilerleyişini göster açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr "Konum tamamlamada arama motorları"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr "Konum tamamlamada arama motorlarını göster açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Küçük Yan Panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Yan panel küçük gösterilsin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
-msgid "Load on Startup"
-msgstr "Açılışta Yükle"
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
-msgid "What to load on startup"
-msgstr "Açılışta ne yüklenecek"
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Kenar panelini sağda hizala"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr "Midori başlarken:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Anasayfa:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "Anasayfa"
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Dosya Kayıt Yeri"
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr "Çökme diyaloğunu göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster"
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr "Yeni sekmede hızlı aramayı göster"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr "Yeni açılan sekmelerde hızlı aramayı göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin"
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr "Hedef klasörü sor"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr "Bir dosyayı indirirken hedef dizini sor açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr "Bir aktarım bittiğinde bir uyarı göster açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "İndirme Yöneticisi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Harici indirme yöneticisi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Metin Düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Harici metin düzenleyici"
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
+msgid "News Aggregator"
+msgstr "Haber Toplayıcı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr "Harici bir haber toplayıcıda"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Konum Girişi Arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Tercih Edilen Kodlama"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
-msgid "Open new pages in"
-msgstr "Yeni sayfaları şurada aç"
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr "Yeni sayfaları aç:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
-msgid "Open external pages in"
-msgstr "Harici sayfaları şu şekilde aç"
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr "Harici sayfaları aç:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Harici açılmış sayfaların açılacağı yer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Orta tuşla seçimi aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
-msgid "Load an URL from the selection via middle click"
-msgstr "Orta tuşla seçim içinden bir URL yükle"
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın"
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Resimleri otomatik yükle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Betiklere izin ver"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Netscape eklentileri açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr "Yazarken satır içinde ara"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Hareketli kaydırma"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Çerezleri kabul et"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Kabul edilecek çerez türleri"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Sadece gerçek çerezler"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "En çok çerez süresi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Eğer son ziyaret edilen sayfalar kaydedilmişse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "En çok geçmiş süresi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Son form girişlerini hatırla"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Son form girişlerinin saklanacağı en çok gün sayısı"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Son indirilmiş dosyaları hatırla"
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedilmişse"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP vekil sunucu"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Vekil sunucu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
-msgid "The proxy used for HTTP connections"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
-msgid "Cache size"
-msgstr "Önbellek boyutu"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı"
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+msgid "Identify as"
+msgstr "Belirle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr "Web sayfasını belirle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+msgid "Identification string"
+msgstr "Tanımlama dizesi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+msgid "The application identification string"
+msgstr "Uygulama tanımlama dizesi"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+msgid "Preferred languages"
+msgstr "Tercih diller"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+msgid "Clear private data"
+msgstr "Kişisel veri temizle"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
+
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1189 ../midori/midori-view.c:4488
+#: ../midori/midori-view.c:4492
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Hata - %s"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "İzin verilen önbellek boyutu"
+#: ../midori/midori-view.c:1190
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi."
+
+#: ../midori/midori-view.c:1195
+msgid "Try again"
+msgstr "Tekrar deneyin"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:632
+#: ../midori/midori-view.c:1236
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Bulunamadı - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:902
+#: ../midori/midori-view.c:1473 ../midori/midori-view.c:2310
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "%s bir mesaj gönder"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2472
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "Unsurları Kontrol _et"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2144 ../midori/midori-view.c:2214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
-#: ../midori/midori-view.c:925
+#: ../midori/midori-view.c:2148
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2149
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2221
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2155
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2158
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2161 ../midori/midori-view.c:2233
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Bağlantı konumunu kay_det"
-#: ../midori/midori-view.c:933
+#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2227
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Bağlantı konumunu İnd_ir"
-#: ../midori/midori-view.c:955
-msgid "Open URL in New _Tab"
-msgstr "URL'yi yeni _sekmede aç"
+#: ../midori/midori-view.c:2166 ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2238
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr "İndirme _Yöneticisi ile indir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2175
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2178
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Resim _Adresini Kopyala"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2181
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Res_mi Kaydet"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2182
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "Resm_i İndir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2189
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Video _Adresini Kopyala"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2192
+msgid "Save _Video"
+msgstr "_Video kaydet"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2192
+msgid "Download _Video"
+msgstr "_Video İndir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2255
+msgid "Search _with"
+msgstr "_ile ara"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2297
+msgid "_Search the Web"
+msgstr "Web ara"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2318
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2615
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Dosyayı aç veya indir"
-#: ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:2634
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Dosya Türü: '%s'"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2637
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:2641
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s aç"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3189
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Sayfayı incele - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1503
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+#: ../midori/midori-view.c:3454
+msgid "Speed dial"
+msgstr "Hızlı arama"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3455
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın"
-#: ../midori/midori-view.c:1527
+#: ../midori/midori-view.c:3456
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr "Kısayol adresi girin"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3457
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr "Kısayol başlığını girin"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3458
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3495
+#, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr "Belge görüntülenemedi"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3518
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok"
-#: ../midori/midori-preferences.c:87
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "%s için tercihler"
+#: ../midori/midori-view.c:3768
+msgid "Blank page"
+msgstr "Boş sayfa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4028
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr "Sekmeyi Çoğalt"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4033
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr "Sekmeyi Ye_rleştir"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4033
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr "Sekmeyi küçült"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4039
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4660
+msgid "Print background images"
+msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4661
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-view.c:4713 ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr "Özellikler"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Açılış"
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan "
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "Aktarımlar"
+
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Öntanımlı Yazıtipi Ailesi"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim kümesi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim boyutu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr "Sabit Yazıtipi Genişliği Ailesi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr "Sabit genişlikte metin görüntülemek için kullanılacak yazıtipi ailesi"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu"
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak en küçük biçim boyutu"
+
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:407
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
-#: ../midori/midori-preferences.c:408
-msgid "Features"
-msgstr "Özellikler"
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr "96 dpi zorla"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
-#: ../extensions/statusbar-features.c:32
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Resimleri otomatik yükle"
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr "Video yoğunluğunu 96 DPI'ye zorla"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
-msgid "Shrink images automatically"
-msgstr "Resimleri otomatik küçült"
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Açılır pencere açmak için scriptlere izin ver"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
-msgid "Print background images"
-msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi açık/kapalı"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Yazım Denetimi"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Metin alanlarını yeniden boyutlandır"
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr "Yazım Denetimi Açık"
#: ../midori/midori-preferences.c:423
-#: ../extensions/statusbar-features.c:39
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Betiklere izin ver"
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı"
-#: ../midori/midori-preferences.c:426
-#: ../extensions/statusbar-features.c:46
-msgid "Enable plugins"
-msgstr "Eklentilere İzin ver"
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr "Yazım sözlükleri:"
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
#: ../midori/midori-preferences.c:429
-msgid "Enable developer tools"
-msgstr "Geliştirici araçlarına izin ver"
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, örneğin \"en_GB, de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Gezinti Araç Çubuğu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Gözden Geçiriliyor"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
+msgid "External applications"
+msgstr "Harici Uygulamadan"
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: ../midori/midori-preferences.c:492
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgid "Hostname"
+msgstr "Bilgisayar adı"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Çerezleri"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "gün"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:456
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:273
-msgid "Empty"
-msgstr "Boş"
-
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "Arama motoru ekle"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "Arama motoru düzenle"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:825
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "_İsim:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:869
-msgid "_Icon (name or file):"
-msgstr "S_imge (isim ya da dosya):"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Simgeler:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:883
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "İşare_t:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1060
-msgid "Manage search engines"
-msgstr "Arama motorlarını yönet"
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "Arama Motorlarını Yönet"
-#: ../midori/sokoke.c:63
-#: ../midori/sokoke.c:75
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
+msgid "Use as _default"
+msgstr "Öntanımlı olarak kullan"
-#: ../midori/sokoke.c:282
-msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Dikkat: Süper kullanıcı hesabı kullanıyorsunuz!"
+#: ../midori/sokoke.c:1294
+msgid "_Bookmark"
+msgstr "_Yer imi"
-#: ../midori/gjs.c:514
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
+#: ../midori/sokoke.c:1296
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr "_Yerimi Ekle"
-#: ../midori/gjs.c:742
-#: ../midori/gjs.c:832
-#, c-format
-msgid "%s has no property '%s'"
-msgstr "%s böyle bir özelliğe sahip değil '%s'"
+#: ../midori/sokoke.c:1297
+msgid "_Console"
+msgstr "_Uçbirim"
-#: ../midori/gjs.c:878
-#, c-format
-msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
-msgstr "%s şuna eşitlenemiyor %s.%s"
+#: ../midori/sokoke.c:1298
+msgid "_Extensions"
+msgstr "_Ek Özellikler"
-#: ../midori/gjs.c:888
-#, c-format
-msgid "%s.%s cannot be accessed"
-msgstr "Erişilemiyor: %s.%s "
+#: ../midori/sokoke.c:1299
+msgid "_History"
+msgstr "_Geçmiş"
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Kullanıcı Betikleri"
+#: ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Anasayfa"
-#: ../panels/midori-addons.c:99
-#: ../panels/midori-addons.c:146
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Kullanıcı Biçimleri"
+#: ../midori/sokoke.c:1301
+msgid "_Userscripts"
+msgstr "_Kullanıcı betikleri"
-#: ../panels/midori-addons.c:1006
-#: ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Etkinleştir"
+#: ../midori/sokoke.c:1302
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Yeni _Sekme"
-#: ../panels/midori-addons.c:1015
-#: ../panels/midori-extensions.c:153
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Devre dışı bırak"
+#: ../midori/sokoke.c:1303
+msgid "_Transfers"
+msgstr "_Aktarımlar"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1304
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr "Netscape eklentileri"
+
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Yeni _Dizin"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer imleri"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr "Seçili yer imini düzenle"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr "Seçili yer imini sil"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Yeni bir dizin ekle"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr "<i>Ayraç</i>"
#: ../panels/midori-console.c:87
msgid "Console"
msgstr "Uçbirim"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Ek Özellikler"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "Saat zamanı hatalı"
+
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "Saat geri kalmış. Lütfen mevcut saat ve tarihi kontrol edin"
+
+#: ../panels/midori-history.c:286
+msgid "A week ago"
+msgstr "Bir hafta önce"
+
+#: ../panels/midori-history.c:288
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d gün önce"
+msgstr[1] "%d gün önce"
+
+#: ../panels/midori-history.c:291
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: ../panels/midori-history.c:293
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:437
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle"
+
+#: ../panels/midori-history.c:446
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
+
+#: ../panels/midori-history.c:454
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "Bütün geçmişi sil"
+
+#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Hedef _Dizini Aç"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Konum Bağlantısını Kopyala"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Yetki Doğrulaması"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+"Bu konuma girmek için\n"
+"kullanıcı adı ve şifre gerekli:"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı adı"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
+msgid "Password"
+msgstr "Şifre"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Şifreyi _hatırla"
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animasyon kareleri kırık"
-#: ../katze/katze-utils.c:154
-#: ../katze/katze-utils.c:352
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz"
-#: ../katze/katze-utils.c:178
-#: ../katze/katze-utils.c:217
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seç"
-#: ../katze/katze-utils.c:198
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Dizin seç"
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "%s için tercihler"
+
+#: ../extensions/adblock.c:415
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr "Reklam filtresini yapılandır"
+
+#: ../extensions/adblock.c:447
+#, c-format
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Metin girdisindeki ön yapılandırmalı filtre listesinin adresini yaz ve listeye eklemek için \"Ekle\"'yi tıkla. %s daha fazla liste bulabilirsin."
+
+#: ../extensions/adblock.c:587
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr "Rekl_am filtresini yapılandır..."
+
+#: ../extensions/adblock.c:841
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Kuralı düzenle"
+
+#: ../extensions/adblock.c:854
+msgid "_Rule:"
+msgstr "_Kural:"
+
+#: ../extensions/adblock.c:908
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "Resim _Engelle"
+
+#: ../extensions/adblock.c:913
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "Bağlantıyı engelle"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1489
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr "Reklam engelleyici"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1490
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle"
+
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "%s %s dizinine kopyala."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Kullanıcı Betikleri"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Kullanıcı Biçimleri"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Kullanıcı eklentileri"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Dizin '%s' izlenemedi: %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Kullanıcı scripts ve sitil desteği"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr "Renkli Sekmeler"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr "Her sekmeyi farklı biçimde renklendir"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Çerez Yöneticisi"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr "Hepsini Sil"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Görünen çerezlerin hepsini sil. Eğer filtre ayarlanmışsa sadece bu filtrelenen bu çerezler silinecek."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+msgid "Expand All"
+msgstr "Hepsini Genişlet"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Hepsini Kapat"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
+msgid "Question"
+msgstr "Soru"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr "Sadece filtrelenen çerezler silinecek."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+msgid "At the end of the session"
+msgstr "Oturumun sonunda"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>Ana makine</b>: %s\n"
+"<b>Adı</b>: %s\n"
+"<b>Değeri</b>: %s\n"
+"<b>Yolu</b>: %s\n"
+"<b>Güvenlik</b>: %s\n"
+"<b>Bitiş süresi</b>: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+"<b>Alan</b>: %s\n"
+"<b>Çerezler</b>: %d"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
+msgid "_Expand All"
+msgstr "Hepsini G_enişlet"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Hepsini _Kapat"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Girilmiş filtrenin, sadece çerezlerin adını veya alan adını takip ettiğini gösterecek bir filtre dizisi girin."
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "_Çerez Yöneticisi"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"girdi\" elementi bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"kaynak\" elementi bulma hatası."
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr "Son güncelleme: %s."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kaynaklar"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+msgid "Add new feed"
+msgstr "Yeni kaynak ekle"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+msgid "Delete feed"
+msgstr "kaynak sil"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+msgid "_Feeds"
+msgstr "_Kaynak"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr "XML veri kaynağında kök element bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr "Desteklenmeyen kaynak biçimi."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr "XML kaynağı biçim hatası: %s"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr "RSS XML veride \"kanal\" elementi bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr "Desteklenmeyen RSS sürümü bulundu."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"öge\" elementi bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr "XML verisindeki gerekli RSS \"kanal\" elementi bulma hatası."
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr "Kaynak '%s' halihazırda var"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+msgid "Feed Panel"
+msgstr "Kaynak Paneli"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Biçim değeri ekleme hatası: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Kullanılamaz: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Tarih doldurucu biçimi"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Fare İşaretleri"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr "Hareketli fare tarafından Midori kontrolü"
+
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:109
-#: ../extensions/page-holder.c:144
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Sayfa Tutucu"
-#: ../extensions/page-holder.c:128
+#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Sayfa tutucu"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:30
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kısayollar"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:37
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
msgid "Scripts"
msgstr "Betikler"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:44
-msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr "Netscape eklentileri"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr "Durum Çubuğu Özellikleri"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr "Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Sekme Paneli"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "Sekme P_aneli"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle yerleştirilebilir."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+msgid "Available Items"
+msgstr "Kullanılabilir ögeler"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+msgid "Displayed Items"
+msgstr "Görüntülenen Ögeler"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği"
+
+#~ msgid "User_styles"
+#~ msgstr "Kullanıcı _biçimleri"
+
+#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
+#~ msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler"
+
+#~ msgid "URIs"
+#~ msgstr "URIs"
+
+#~ msgid "[URIs]"
+#~ msgstr "[URIs]"
+
+#~ msgid "_URL:"
+#~ msgstr "_URL:"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Kök"
+
+#~ msgid "_Quick Find"
+#~ msgstr "Ç_abuk Bul"
+
+#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
+#~ msgstr "Hemen kelime yada ibarenin olduğu yeri göster"
+
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "Seçim Kaynağını Görüntüle"
+
+#~ msgid "Last open pages"
+#~ msgstr "Son açılmış sayfalar"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Her ikisi de"
+
+#~ msgid "Both horizontal"
+#~ msgstr "İkisi de yatay"
+
+#~ msgid "Load on Startup"
+#~ msgstr "Açılışta Yükle"
+
+#~ msgid "Remember last form inputs"
+#~ msgstr "Son form girişlerini hatırla"
+
+#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
+#~ msgstr "Son form girişlerinin saklanacağı en çok gün sayısı"
+
+#~ msgid "Cache size"
+#~ msgstr "Önbellek boyutu"
+
+#~ msgid "The allowed size of the cache"
+#~ msgstr "İzin verilen önbellek boyutu"
+
+#~ msgid "Open URL in New _Tab"
+#~ msgstr "URL'yi yeni _sekmede aç"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Kaynak"
+
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "Resimleri otomatik küçült"
+
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Metin alanlarını yeniden boyutlandır"
+
+#~ msgid "Enable developer tools"
+#~ msgstr "Geliştirici araçlarına izin ver"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "_Icon (name or file):"
+#~ msgstr "S_imge (isim ya da dosya):"
+
+#~ msgid "Manage search engines"
+#~ msgstr "Arama motorlarını yönet"
+
+#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
+#~ msgstr "Dikkat: Süper kullanıcı hesabı kullanıyorsunuz!"
+
+#~ msgid "%s has no property '%s'"
+#~ msgstr "%s böyle bir özelliğe sahip değil '%s'"
+
+#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s"
+#~ msgstr "%s şuna eşitlenemiyor %s.%s"
+
+#~ msgid "%s.%s cannot be accessed"
+#~ msgstr "Erişilemiyor: %s.%s "
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Etkinleştir"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Devre dışı bırak"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Eklentiler"
-#~ msgid "Open in Page_holder..."
-#~ msgstr "Sayfa_tutucu içerisinde aç"
-#~ msgid "Open the current page in the pageholder"
-#~ msgstr "Geçerli sayfayı sayfa tutucu içinde aç"
#~ msgid "Last pageholder URI"
#~ msgstr "Son sayfa tutacı URI"
+
#~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
#~ msgstr "Sayfa tutucu içinde son açılan URI"
+
#~ msgid "Load Provisional"
#~ msgstr "Koşullu Yükle"
+
#~ msgid "Load Committed"
#~ msgstr "İşlenmişi Yükle"
+
#~ msgid "Load Finished"
#~ msgstr "Tamamlananı Yükle"
-
--- /dev/null
+# Uyghur translations for midori package.
+# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the midori package.
+# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:35+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 16:34+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:1
+msgid "Lightweight web browser"
+msgstr ""
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3
+msgid "Web Browser"
+msgstr "توركۆرگۈ"
+
+#: ../midori/main.c:102
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:151
+#, c-format
+msgid "Value '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration value '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
+#: ../midori/main.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:445
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:483
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be saved. %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:868
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:958
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:973
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:977
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:982
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1336
+msgid "No filename specified"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1355
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1386
+#, c-format
+msgid "Snapshot saved to: %s\n"
+msgstr ""
+
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1557
+msgid "Run ADDRESS as a web application"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1557
+msgid "ADDRESS"
+msgstr ""
+
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Use FOLDER as configuration folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "FOLDER"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Show a diagnostic dialog"
+msgstr ""
+
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1565
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr ""
+
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1568
+msgid "Take a snapshot of the specified URI"
+msgstr ""
+
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1571
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr ""
+
+# CLI --help
+#: ../midori/main.c:1573
+msgid "Display program version"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1575
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr ""
+
+# CLI --help
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1661
+msgid "[Addresses]"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1689
+msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1691
+msgid "Check for new versions at:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1788
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1836
+msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1891
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1920
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1952
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1966
+#, c-format
+msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1980
+msgid "The following errors occured:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1996
+msgid "_Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-array.c:428
+msgid "File not found."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:495
+msgid "Malformed document."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-array.c:504
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120
+#, c-format
+msgid "Writing failed."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
+msgid "Reload the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:457
+#, c-format
+msgid "%d%% loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:509
+#, c-format
+msgid "Unexpected action '%s'."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:716
+msgid "New folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:716
+msgid "Edit folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:718
+msgid "New bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:718
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:749
+msgid "_Title:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
+msgid "_Description:"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+msgid "_Address:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681
+msgid "Toplevel folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:850
+msgid "Show in the tool_bar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:865
+msgid "Run as _web application"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:959
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:963
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
+msgid "Save file as"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
+msgid "Transfer completed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1573
+msgid "Save file"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2297
+msgid "Open file"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+msgid "New feed"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484
+msgid "Empty"
+msgstr "قۇرۇق"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
+#: ../midori/sokoke.c:481
+msgid "Could not run external program."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948
+#, c-format
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
+msgid "Open all in _Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
+msgid "Arora"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4571
+msgid "Kazehakase"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
+msgid "Opera"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
+msgid "Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
+msgid "Epiphany"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4609
+msgid "_Application:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:691
+msgid "Custom..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4710
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr ""
+
+# Dialog title
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
+msgid "Clear Private Data"
+msgstr ""
+
+# Button label
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
+msgid "_Clear private data"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
+msgid "Clear the following data:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
+msgid "Cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
+msgid "'Flash' Cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
+msgid "Website icons"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310
+msgid "_Closed Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464
+msgid "Web Cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
+msgid "Clear private data when _quitting Midori"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
+msgid "A lightweight web browser."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com> 2010"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311
+msgid "New _Window"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
+msgid "Open a new window"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
+msgid "Open a new tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
+msgid "P_rivate Browsing"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
+msgid "Don't save any private data while browsing"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
+msgid "Open a file"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
+msgid "Save to a file"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
+msgid "Add to Speed _dial"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
+msgid "Add shortcut to speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
+msgid "_Close Tab"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
+msgid "Close the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
+msgid "C_lose Window"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
+msgid "Close this window"
+msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
+msgid "Print the current page"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
+msgid "Quit the application"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
+msgid "Cut the selected text"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461
+msgid "Copy the selected text"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
+msgid "Delete the selected text"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
+msgid "Select all text"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
+msgid "Find a word or phrase in the page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
+msgid "Find _Next"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
+msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
+msgid "Find _Previous"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
+msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
+msgid "Configure the application preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
+msgid "_Toolbars"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
+msgid "Increase the zoom level"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
+msgid "Decrease the zoom level"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
+msgid "Reset the zoom level"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
+msgid "_Encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
+msgid "View So_urce"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
+msgid "View the source code of the page"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
+msgid "Scroll down"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
+msgid "Scroll up"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
+msgid "Go to the previous sub-page"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
+msgid "Go to the next sub-page"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
+msgid "Empty Trash"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
+msgid "Delete the contents of the trash"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
+msgid "Open the last closed tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
+msgid "Add a new bookmark folder"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
+msgid "Add, edit and remove search engines..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
+msgid "_Clear Private Data"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
+msgid "Clear private data..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
+msgid "Open last _session"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
+msgid "_Contents"
+msgstr "مۇندەرىجە(_C)"
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
+msgid "Show the documentation"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
+msgid "_Frequent Questions"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
+msgid "Show the Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
+msgid "Open Midori's bug tracker"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
+msgid "Show information about the program"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
+msgid "_Menubar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
+msgid "Show menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
+msgid "_Navigationbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
+msgid "Show navigationbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
+msgid "Side_panel"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
+msgid "Show sidepanel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
+msgid "_Bookmarkbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
+msgid "Show bookmarkbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
+msgid "_Transferbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
+msgid "Show transferbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
+msgid "_Statusbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
+msgid "Show statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
+msgid "_Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
+msgid "_Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6215
+msgid "_Location..."
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
+msgid "Open a particular location"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6241
+msgid "_Web Search..."
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:6243
+msgid "Run a web search"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
+msgid "Reopen a previously closed tab or window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6279
+msgid "_Recently visited pages"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
+msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:6298
+msgid "Show the saved bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
+msgid "_Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6326
+msgid "_Window"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
+msgid "Show a list of all open tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6342
+msgid "_Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6344
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../midori/midori-browser.c:6548
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6579
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6584
+msgid "Next"
+msgstr "كېيىنكىسى"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6589
+msgid "Match Case"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6598
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6610
+msgid "Close Findbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142
+msgid "Clear All"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-browser.c:7014
+#, c-format
+msgid "Unexpected setting '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
+msgid "Paste and p_roceed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+msgid "Detach chosen panel from the window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+msgid "Close panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-panel.c:798
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
+msgid "Show Blank page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
+msgid "Show Homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
+msgid "Show last open tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
+msgid "New tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
+msgid "New window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
+msgid "Current tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
+msgid "Default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
+msgid "Icons"
+msgstr "سىنبەلگىلەر"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
+msgid "Small icons"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
+msgid "Text"
+msgstr "تېكىست"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
+msgid "Icons and text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+msgid "No proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
+msgid "All cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
+msgid "Session cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
+msgid "Safari"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
+msgid "iPhone"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
+msgid "Firefox"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
+msgid "Remember last window size"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
+msgid "Whether to save the last window size"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
+msgid "Last window width"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
+msgid "The last saved window width"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
+msgid "Last window height"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
+msgid "The last saved window height"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
+msgid "Last panel position"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
+msgid "The last saved panel position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: The internal index of the last opened panel
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
+msgid "Last panel page"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
+msgid "The last saved panel page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
+msgid "Last Web search"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
+msgid "The last saved Web search"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
+msgid "Show Menubar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
+msgid "Whether to show the menubar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
+msgid "Show Navigationbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
+msgid "Whether to show the navigationbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
+msgid "Show Bookmarkbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
+msgid "Whether to show the bookmarkbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
+msgid "Show Panel"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
+msgid "Whether to show the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
+msgid "Whether to show the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
+msgid "The style of the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
+msgid "Show progress in location entry"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
+msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
+msgid "Search engines in location completion"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
+msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
+msgid "Toolbar Items"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
+msgid "The items to show on the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
+msgid "Compact Sidepanel"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
+msgid "Whether to make the sidepanel compact"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
+msgid "Show operating controls of the panel"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
+msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
+msgid "Open panels in separate windows"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
+msgid "Whether to always open panels in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
+msgid "When Midori starts:"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
+msgid "What to do when Midori starts"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
+msgid "Homepage:"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
+msgid "The homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
+msgid "Show crash dialog"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
+msgid "Show a dialog after Midori crashed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
+msgid "Show speed dial in new tabs"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
+msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
+msgid "Save downloaded files to:"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
+msgid "The folder downloaded files are saved to"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
+msgid "Ask for the destination folder"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
+msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
+msgid "Notify when a transfer has been completed"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
+msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
+msgid "Download Manager"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
+msgid "An external download manager"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
+msgid "Text Editor"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
+msgid "An external text editor"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
+msgid "News Aggregator"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
+msgid "An external news aggregator"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
+msgid "Location entry Search"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
+msgid "The search to perform inside the location entry"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
+msgid "Preferred Encoding"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
+msgid "The preferred character encoding"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
+msgid "Always Show Tabbar"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
+msgid "Always show the tabbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
+msgid "Whether tabs have close buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
+msgid "Open new pages in:"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
+msgid "Where to open new pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
+msgid "Open external pages in:"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
+msgid "Where to open externally opened pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
+msgid "Middle click opens Selection"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
+msgid "Load an address from the selection via middle click"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
+msgid "Open tabs in the background"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
+msgid "Whether to open new tabs in the background"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
+msgid "Open Tabs next to Current"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
+msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
+msgid "Open popups in tabs"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
+msgid "Whether to open popup windows in tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
+msgid "Zoom Text and Images"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
+msgid "Whether to zoom text and images"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
+msgid "Find inline while typing"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
+msgid "Whether to automatically find inline while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
+msgid "Accept cookies"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
+msgid "What type of cookies to accept"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
+msgid "Original cookies only"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
+msgid "Accept cookies from the original website only"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
+msgid "Maximum cookie age"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
+msgid "The maximum number of days to save cookies for"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+msgid "Remember last visited pages"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
+msgid "Whether the last visited pages are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
+msgid "Maximum history age"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
+msgid "The maximum number of days to save the history for"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
+msgid "Remember last downloaded files"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
+msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+msgid "Proxy server"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
+msgid "The proxy server used for HTTP connections"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
+msgid "Detect proxy server automatically"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
+msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+msgstr ""
+
+#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
+msgid "Identify as"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
+msgid "Identification string"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
+msgid "The application identification string"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
+msgid "Preferred languages"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+
+# Button title
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
+msgid "Clear private data"
+msgstr ""
+
+# FIXME:
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
+msgid "The private data selected for deletion"
+msgstr ""
+
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482
+#: ../midori/midori-view.c:4486
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1183
+#, c-format
+msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1188
+msgid "Try again"
+msgstr "قايتا سىناپ كور"
+
+#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
+#: ../midori/midori-view.c:1229
+#, c-format
+msgid "Not found - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2141
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2142
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2148
+msgid "Open Link as Web A_pplication"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2151
+msgid "Copy Link de_stination"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226
+msgid "_Save Link destination"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2231
+msgid "Download with Download _Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2168
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2171
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2174
+msgid "Save I_mage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2175
+msgid "Download I_mage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2182
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2185
+msgid "Save _Video"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2185
+msgid "Download _Video"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2248
+msgid "Search _with"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
+msgid "_Search the Web"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2311
+msgid "Open Address in New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2615
+msgid "Open or download file"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2638
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:2641
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr ""
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:2645
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3179
+#, c-format
+msgid "Inspect page - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3444
+msgid "Speed dial"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3445
+msgid "Click to add a shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3446
+msgid "Enter shortcut address"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3447
+msgid "Enter shortcut title"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3448
+msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3485
+#, c-format
+msgid "Document cannot be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+#, c-format
+msgid "No documentation installed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3758
+msgid "Blank page"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4018
+msgid "_Duplicate Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4023
+msgid "_Restore Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4023
+msgid "_Minimize Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4029
+msgid "Close ot_her Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4654
+msgid "Print background images"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-view.c:4655
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#. Page "General"
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
+msgid "General"
+msgstr "ئادەتتىكى"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
+msgid "Use current page as homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr ""
+
+#. Page "Appearance"
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
+msgid "Appearance"
+msgstr "كۆرۈنۈشى"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
+msgid "Font settings"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
+msgid "Default Font Family"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
+msgid "The default font family used to display text"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
+msgid "The default font size used to display text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
+msgid "Fixed-width Font Family"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
+msgid "The font family used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
+msgid "Minimum Font Size"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
+msgid "The minimum font size used to display text"
+msgstr ""
+
+#. Page "Behavior"
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
+msgid "Behavior"
+msgstr "ھەرىكىتى"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
+msgid "Enforce 96 dots per inch"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
+msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
+msgid "Spell Checking"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
+msgid "Enable Spell Checking"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
+msgid "Enable spell checking while typing"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
+msgid "Spelling dictionaries:"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+
+#. Page "Interface"
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
+msgid "Navigationbar"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
+msgid "Browsing"
+msgstr ""
+
+#. Page "Applications"
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
+msgid "External applications"
+msgstr ""
+
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
+msgid "Network"
+msgstr "تور"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#. Page "Privacy"
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
+msgid "Web Cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+msgid "Add search engine"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
+msgid "Edit search engine"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
+msgid "_Name:"
+msgstr "ئاتى(_N):"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
+msgid "_Icon:"
+msgstr "سىنبەلگە(_I):"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
+msgid "_Token:"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
+msgid "Use as _default"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1299
+msgid "_Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1301
+msgid "Add Boo_kmark"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1302
+msgid "_Console"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1303
+msgid "_Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1304
+msgid "_History"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1305
+msgid "_Homepage"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1306
+msgid "_Userscripts"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1308
+msgid "_Transfers"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:1309
+msgid "Netscape p_lugins"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+msgid "Edit the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+msgid "Delete the selected bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+msgid "Add a new folder"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+msgid "<i>Separator</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-console.c:87
+msgid "Console"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
+msgid "Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:273
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:274
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:286
+msgid "A week ago"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:288
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:291
+msgid "Today"
+msgstr "بۈگۈن"
+
+#: ../panels/midori-history.c:293
+msgid "Yesterday"
+msgstr "تۈنۈگۈن"
+
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../panels/midori-history.c:438
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../panels/midori-history.c:447
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../panels/midori-history.c:455
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
+msgid "Authentication Required"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
+msgid "_Remember password"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
+#, c-format
+msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
+#, c-format
+msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
+msgid "Animation frames are broken"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is invalid for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
+msgid "Choose file"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:559
+msgid "Choose folder"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:413
+msgid "Configure Advertisement filters"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:585
+msgid "Configure _Advertisement filters..."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:839
+msgid "Edit rule"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:852
+msgid "_Rule:"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:906
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:911
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/adblock.c:1485
+msgid "Advertisement blocker"
+msgstr ""
+
+# description
+#: ../extensions/adblock.c:1486
+msgid "Block advertisements according to a filter list"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr ""
+
+# description
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
+msgid "Delete All"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+msgid "Expand All"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
+msgid "Collapse All"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr ""
+
+# Dialog title
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
+msgid "Question"
+msgstr "سوئال"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
+msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
+msgid "At the end of the session"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host</b>: %s\n"
+"<b>Name</b>: %s\n"
+"<b>Value</b>: %s\n"
+"<b>Path</b>: %s\n"
+"<b>Secure</b>: %s\n"
+"<b>Expires</b>: %s"
+msgstr ""
+
+# cookie: Secure flag is set.
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+# cookie: Secure flag isn't set.
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Domain</b>: %s\n"
+"<b>Cookies</b>: %d"
+msgstr ""
+
+# Column name of cookie browser
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
+msgid "Name"
+msgstr "ئاتى"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
+msgid "_Collapse All"
+msgstr ""
+
+# tooltip
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr ""
+
+# description
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
+msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
+msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#. i18n: The local date a feed was last updated
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#, c-format
+msgctxt "Feed"
+msgid "Last updated: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+msgid "Feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+msgid "Add new feed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+msgid "Delete feed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+msgid "_Feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to find root element in feed XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
+#, c-format
+msgid "Unsupported feed format."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML feed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
+msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
+msgid "Unsupported RSS version found."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
+msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
+msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+msgid "Error"
+msgstr "خاتالىق"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#, c-format
+msgid "Feed '%s' already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#, c-format
+msgid "Error loading feed '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+msgid "Feed Panel"
+msgstr ""
+
+# description
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+msgid "Read Atom/ RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:144
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:510
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:514
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:515
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/formhistory.c:521
+msgid "Form history filler"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr ""
+
+# description
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
+msgid "Control Midori by moving the mouse"
+msgstr ""
+
+#. i18n: A panel showing a user specified web page
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+msgid "Pageholder"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/page-holder.c:161
+msgid "_Pageholder"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:170
+msgid "Customize Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:276
+msgid "Customize Sh_ortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:315
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+# description
+#: ../extensions/shortcuts.c:316
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "سۈرەتلەر"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+msgid "Netscape plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
+msgid "Statusbar Features"
+msgstr ""
+
+# description
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
+msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
+msgid "Tab Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr ""
+
+# description
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Tab History List"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
+msgid "Customize Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
+msgid "Available Items"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
+msgid "Displayed Items"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
+msgid "Customize _Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr ""
+
+# description
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
+msgid "Easily edit the toolbar layout"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/web-cache.c:465
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
+#~ msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザスクリプトをフォルダ %s へ、ユーザスタイルをフォルダ %s へコピーしま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "リンクを開く(_L)"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)"
+
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "REGEX"
+
+#~ msgid "Not available on this platform"
+#~ msgstr "このプラットフォームでは利用できません"
+
+#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
+#~ msgstr "現在時刻の取得に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
+#~ msgstr "履歴アイテムの追加に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "Show panel _titles"
+#~ msgstr "パネルタイトルの表示(_T)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "オプション"
+
+#~ msgid "Spell checking languages:"
+#~ msgstr "スペルチェックする言語:"
+
+#~ msgid "View Selection Source"
+#~ msgstr "選択領域のソースを表示"
+
+# tooltip
+#~ msgid "View the source code of the selection"
+#~ msgstr "ページのソースコードを表示します"
+
+#~ msgid "Shrink images automatically"
+#~ msgstr "画像を自動的に読み込む"
+
+# description
+#~ msgid "Tint tabs distinctly"
+#~ msgstr "各タブにそれぞれを区別する色をつけます"
+
+#~ msgid "DNS prefetching"
+#~ msgstr "DNS プリフェッチ"
+
+#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
+#~ msgstr "マウスポインタを置いたリンクの IP アドレスを先読みします"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 16:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Легкий переглядач Веб"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Мідорі"
msgid "Web Browser"
msgstr "Переглядач Веб"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n"
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s"
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'"
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n"
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s"
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s"
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s"
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Сесія не може бути збережена. %s"
-#: ../midori/main.c:932
+#: ../midori/main.c:868
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. "
+
+#: ../midori/main.c:958
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми."
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Змінити _налаштування"
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Скинути останню _сесію"
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Заборонити всі розширення"
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "Не вказано назви файлу"
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Отримано невідому помилку."
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток"
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "ТЕКА"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Показати діалог діагностики"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Виконати вибрану комнаду"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "Відобразити версію програми"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "СЕКУНД"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреси]"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Це невластива тека конфігурації."
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n"
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Отримано наступні помилки:"
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ігнорувати"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Нерозпізнаний формат закладки."
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Невдача запису."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
msgstr "Оновити поточну сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
-#: ../midori/midori-browser.c:452
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% завантажено"
-#: ../midori/midori-browser.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:498
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:504
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Несподівана дія '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "Нова тека"
-#: ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "Редагувати теку"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "Нова закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Редагувати закладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Опис:"
-#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "_Тека:"
-#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Тека рівнем вище"
-#: ../midori/midori-browser.c:845
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "Додати до шви_дкого виклику"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Показати в панелі інструментів"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "Запустити як веб-додаток"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. "
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"
-#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1386
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Файл '<b>%s</b>' завантажено."
-#: ../midori/midori-browser.c:1390
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "Передачу завершено"
-#: ../midori/midori-browser.c:1530
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "Зберегти файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Деякі файли завантажено."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "_Вийти з Мідорі"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "Нова стрічка новин"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Додати нову закладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
-#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400
-#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464
-#: ../midori/sokoke.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."
-#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Відкрити все у в_кладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
-#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
-#: ../midori/midori-browser.c:4493
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Імпорт закладок..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Імпорт закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4532
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
msgid "_Application:"
msgstr "_Програма:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579
-#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
-#: ../katze/katze-utils.c:687
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Інша..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Не вдалося імпортувати закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Не вдалося експортувати закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Очистити наступні дані:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Історія"
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "Тістечка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Очистити' тістечка"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
msgstr "Значки веб-сторінок"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Закриті вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Веб-кеш"
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легкий переглядач Веб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "_Нове вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "Відкрити нове вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "Відкрити нову вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Режим приватності в Веб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5329
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
msgstr "Зберегти в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Додати до шви_дкого виклику"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику"
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Додати скорочення до _стільниці"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Додати скорочення до стільниці"
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Підписатися на _стрічки новин"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Підписатися на цю стрічку новин"
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрити вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрити поточну вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрити вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
msgstr "Надрукувати поточну сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
msgstr "Вийти з програми"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Скасувати останню зміну"
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Повернутися до останньої зміни"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вирізати вибраний текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копіювати вибраний текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставити текст з буфера"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Видалити вибраний текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
msgstr "Виділити весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
msgstr "Шукати _наступне"
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
msgstr "Шукати _попереднє"
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази"
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Налаштувати властивості програми"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
msgstr "Панелі _Інструментів"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Збільшити розмір перегляду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Зменшити розмір перегляду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Відновити розмір перегляду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодування"
-#: ../midori/midori-browser.c:5425
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
msgstr "Перегляд _коду"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Переглянути вихідний код сторінки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Перемкнути в повноекранний режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Прокрутити _ліворуч"
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Прокрутити вліво"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Прокрутити в_низ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Scroll down"
msgstr "Прокрутити вниз"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Прокрутити в_верх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
msgid "Scroll up"
msgstr "Прокрутити вверх"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Прокрутити _праворуч"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Прокрутити вправо"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "_Перейти"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Повернутись на попередню сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Перейти на домашню сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Видалити вміст смітника"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Повернути закриту вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Відкрити останню закриту вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Додати нову _теку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Додати нову теку закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Експорт закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Налаштувати пошукові машини"
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "Очистити приватні дані..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Перевірити сторінку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Перейти до наступної вкладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Фокусувати поточну вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Фокусувати поточну вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Open last _session"
msgstr "Відкрити останню _сесію"
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
msgstr "_Допомога"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
msgstr "Показати документацію"
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часті запитання"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
msgstr "П_овідомити про помилку"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
msgstr "Відобразити інформацію про програму"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
msgstr "Показати панель меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навігації"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показати панель навігації"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
msgstr "_Бічна панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показати бічну панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показати панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
msgstr "Панель за_вантажень"
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показати панель завантажень"
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _стану"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показати панель стану"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматично"
-#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайська (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Російська (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юнікод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Західний (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6124
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "_Роздільник"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
msgstr "_Адреса..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6133
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
msgstr "Відкрити певну адресу"
-#: ../midori/midori-browser.c:6157
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Пошук у Веб..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустити пошук у Веб"
-#: ../midori/midori-browser.c:6180
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6195
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Останньо відвідані сторінки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6197
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Знову відкрити сторінки, що були переглянуті раніше"
-#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6214
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показати збережені закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:6229
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "_Інструменти"
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "_Вікно"
-#: ../midori/midori-browser.c:6244
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показати список відкритих вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "_Меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:6260
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6464
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
msgstr "Знайти _входження:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6495
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"
-#: ../midori/midori-browser.c:6500
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "Наступне"
-#: ../midori/midori-browser.c:6505
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
msgstr "Врахувати регістр"
-#: ../midori/midori-browser.c:6514
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Підсвітити збіги"
-#: ../midori/midori-browser.c:6526
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрити панель пошуку"
-#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Очистити все"
-#: ../midori/midori-browser.c:6929
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Несподівані властивості '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:376
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Невдача при виборі з історії\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Шукати %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Шукати з %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1191
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1248
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Вставити і про_довжити"
-#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Від’єднати вибрану панель від вікна"
-#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447
-#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю"
-#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "Закрити панель"
-#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю"
-#: ../midori/midori-panel.c:798
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Приховати панель _управління"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page"
msgstr "Показати пусту сторінку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:205
msgid "Show Homepage"
msgstr "Показати домашню сторінку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Показати останньо відкриті вкладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "New tab"
msgstr "Нова вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New window"
msgstr "Нове вікно"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "Current tab"
msgstr "Поточна вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Small icons"
msgstr "Маленькі значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Icons and text"
msgstr "Значки і текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Text beside icons"
msgstr "Текст за значками"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Сервер HTTP проксі"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Немає сервера проксі"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "Всі тістечка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "Тістечка сесії"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "Ширина останнього вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "Остання збережена ширина вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "Висота останнього вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "Остання збережена висота вікна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "Остання позиція панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Остання збережена позиція панелі"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "Остання сторінка панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Остання збережена сторінка панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "Останній пошук у Веб"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Останній збережений пошук у Веб"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показати панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Чи показувати панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Показати панель навігації"
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Чи показувати панель навігації"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Показати панель закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Чи показувати панель закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "Показати панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Чи показувати панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Показати панель завантажень"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Чи показувати панель завантажень"
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Показати панель стану"
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Чи показувати панель стану"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Стиль панелі:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Стиль панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Показати поступ у рядку адреси"
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Чи показувати прогрес завантаження в рядку адреси"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Доповнення рядка в вікні пошуку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Чи автоматично доповнювати стрічку в рядку пошуку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Об'єкти панелі інструментів"
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів"
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Компактна бічна панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Показати об’єкти налаштування панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Чи показувати пульт оправління панелі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах"
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Коли Мідорі стартує:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Що завантажувати при старті"
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашня сторінка:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "Домашня сторінка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Показати діалог краху"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Показати швидкий виклик в новій вкладці"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Показувати швидкий виклик в щойно відкритих вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Зберігати завантажені файли до:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Завантажені файли зберігати в теку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Запитати про теку призначення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Чи запитувати про теку призначення при завантаженні файлу"
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Повідомити про закінчення завантаження"
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Чи показувати повідомлення про завершення завантаження"
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер завантажень"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "Зовнішній менеджер завантажень"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовий редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "Зовнішній текстовий редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "Читалка новин"
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин"
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "Місце початку пошуку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Типове кодування"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Типове кодування символів"
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Завжди відображати панель вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Завжди відображати панель вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Кнопки закриття на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття"
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Відкривати нові сторінки в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Де відкривати нові сторінки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику"
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Середня кнопка відкриває виділене"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Відкривати вкладки в фоні"
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити зображення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Ввімкнути скрипти"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Ввімкнути розширення Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:884
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею"
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Шукати під час вписування"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Кінетичне прокручування"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості"
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "Приймати тістечка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Тістечка якого типу приймати"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "Тільки оригінальні тістечка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Приймати тістечка тільки з оригінального сайту"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Тривалість життя тістечка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для"
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Запам'ятати останні відвідані сторінки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Чи зберігати останні відвідані сторінки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "Тривалість життя історії"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "Сервер проксі"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "Тип проксі-сервера для використання"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP сервер проксі"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Визначити сервер проксі автоматично"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Чи визначати сервер проксі зі змінних оточення"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "Ідентифікувати як"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "Стрічка ідентифікації"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "Стрічка ідентифікації програми"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "Типові мови"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "Очистити приватні дані"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190
-#: ../midori/midori-view.c:4194
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Помилка - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити."
-#: ../midori/midori-view.c:962
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте знову"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1002
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Не знайдено - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Послати повідомлення до %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Перевірити _елемент"
-#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980
-msgid "Open _Link"
-msgstr "Відкрити _посилання"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану"
-#: ../midori/midori-view.c:1910
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"
-#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
-#: ../midori/midori-view.c:1916
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток"
-#: ../midori/midori-view.c:1919
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Копіювати поси_лання"
-#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання"
-#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "За_вантажувати віддалені посилання"
-#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963
-#: ../midori/midori-view.c:2006
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень"
-#: ../midori/midori-view.c:1939
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Відкрити зображення у новому _вікні"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1945
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Копіювати адрес _зображення"
-#: ../midori/midori-view.c:1948
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "Зберегти з_ображення"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "Завантажити _зображення"
-#: ../midori/midori-view.c:1956
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Скопіювати адресу _відео"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "Зберегти _відео"
-#: ../midori/midori-view.c:1959
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "Завантажити _відео"
-#: ../midori/midori-view.c:2026
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "Шукати _з"
-#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Шукати Веб"
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці"
-#: ../midori/midori-view.c:2375
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "Відкрити або завантажити файл"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Тип файлу: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Тип файлу: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2920
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Перевірка сторінки - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3181
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "Швидкий виклик"
-#: ../midori/midori-view.c:3182
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Клікніть щоб додати скорочення"
-#: ../midori/midori-view.c:3183
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Введіть адресу скорочення"
-#: ../midori/midori-view.c:3184
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Введіть назву скорочення"
-#: ../midori/midori-view.c:3185
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?"
-#: ../midori/midori-view.c:3221
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "Встановити кількість колонок"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "Введіть число колонок:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "Встановити кількість скорочень"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "Введіть кількість скорочень:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не можу відобразити документ"
-#: ../midori/midori-view.c:3244
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документація не заінстальована"
-#: ../midori/midori-view.c:3467
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "Пуста сторінка"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Дублювати вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Відновити вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:3732
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Мінімізувати вкладку"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Закрити інші вкладки"
-#: ../midori/midori-view.c:4362
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "Відобразити зображення тла"
-#: ../midori/midori-view.c:4363
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Чи відобразити зображення тла"
-#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Опції"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "Основні"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "Початкові"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Використати поточну сторінку як домашню"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "Завантаження"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "Налаштування шрифтів"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "Типове сімейство шрифтів"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення тексту"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Розмір шрифта по замовчуванню для відображення тексту"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Шрифти фіксованої ширини"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксованої ширини"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Розмір шрифта для відображення тексту фіксованої ширини"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Мінімальний розмір шрифту"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Мінімальний розмір шрифта для відображення тексту"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Примусити 96 пікселів на дюйм"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Примусити 96 DPI для відео"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Чи дозволяти криптам автоматично відкривати спливаючі вікна"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "Перевірка орфографії"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Ввімкнути перевірку правопису"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "Словники перевірки правопису:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "Розділений комами список мов, що використовуються для перевірки правопису, наприклад: \"uk_UA,en_US\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "Панель навігації"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "Перегляд сторінок"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "Зовнішні рограми"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "Назва сервера"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "Приватність"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Веб-тістечка"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "днів"
msgid "Use as _default"
msgstr "Використовувати по _замовчуванню"
-#: ../midori/sokoke.c:1255
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Закладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1257
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Додати закладку"
-#: ../midori/sokoke.c:1258
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
-#: ../midori/sokoke.c:1259
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "_Розширення"
-#: ../midori/sokoke.c:1260
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "_Історія"
-#: ../midori/sokoke.c:1261
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "Д_омашня сторінка"
-#: ../midori/sokoke.c:1262
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Скрипти користувача"
-#: ../midori/sokoke.c:1263
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "Нова _вкладка"
-#: ../midori/sokoke.c:1264
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "_Завантаження"
-#: ../midori/sokoke.c:1265
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Роз_ширення Netscape"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "Скрипти користувача"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "Стилі користувача"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Копіювати скрипти користувачів до теки %s і копіювати стилі до теки %s."
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Нова _тека"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:250
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Редагувати вибрану закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:258
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Видалити вибрану закладку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:278
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "Додати нову теку"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:608
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Роздільник</i>"
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Копіювати _все"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "Копіювати все"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Розширення"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі об'єкти з історії?"
-#: ../panels/midori-history.c:438
+#: ../panels/midori-history.c:437
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Додати в закладки вибраний об'єкт історії"
-#: ../panels/midori-history.c:447
+#: ../panels/midori-history.c:446
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії"
-#: ../panels/midori-history.c:455
+#: ../panels/midori-history.c:454
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Очистити історію"
-#: ../panels/midori-history.c:953
+#: ../panels/midori-history.c:952
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Відкрити теку при_значення"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Копіювати поси_лання"
msgid "_Remember password"
msgstr "За_пам'ятати пароль"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Названий значок '%s' не може бути завантажений"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Кадри анімації пошкоджені"
-#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Властивості '%s' неправильні для %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "Вибрати файл"
-#: ../katze/katze-utils.c:555
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "Вибрати теку"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Налаштування для %s"
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Кофігурувати фільтр реклам"
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Введіть адресу сконфігурованого списку фільтрів в поле для вводу тексту та натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти більше списків на % s."
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Конфігурувати фільтри _реклам..."
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
msgstr "Додати правило"
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:854
msgid "_Rule:"
msgstr "_Правило:"
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:908
msgid "Bl_ock image"
msgstr "Блокувати зображення"
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:913
msgid "Bl_ock link"
msgstr "Блокувати посилання"
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Блокіратор реклами"
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "Копіювання %s до каталогу %s."
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "Скрипти користувача"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "Стилі користувача"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr ""
+"Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s':\r\n"
+"%s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "Додатки користувача"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Кольорові вкладки"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Забарвити кожну вкладку окремо"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Показати, переглянути і видалити тістечка"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Не можу знайти вимаганий елемент Atom \"entry\" в даних XML"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Не можу знайти вимаганий елемент Atom \"feed\" в даних XML"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Останньо оновлювалося: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "Стрічки новин"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "Додати нову стрічку новин"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "Видалити стрічку новин"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "Стрічки _новин"
msgid "Form history filler"
msgstr "Заповнювач історії форм"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жести миші"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Котролювати Мідорі за допомогою жестів миші"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "Панель вкладок"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Панель в_кладок"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "Список історії вкладок"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Дозволяє перемикатися між вкладками при виборі із списку, впорядкованим по часу останнього використання"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск"
+#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "Копіювати скрипти користувачів до теки %s і копіювати стилі до теки %s."
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "Відкрити _посилання"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "Відкрити зображення у новому _вікні"
+
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "REGEX"
+
#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
#~ msgstr "Не вдалось отримати поточний час: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 00:43+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 14:48+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "轻量的网页浏览器"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1659
-#: ../midori/main.c:1667 ../midori/main.c:1678
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "网页浏览器"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "无法载入配置: %s\n"
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "无效的设置值 '%s'"
-#: ../midori/main.c:389
-#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "移除历史项目失败: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:412
-#, c-format
-msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr "清空历史失败: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to update history item: %s\n"
-msgstr "更新历史项失败: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Failed to get current time: %s\n"
-msgstr "获取当前时间失败: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:482
-#, c-format
-msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr "添加历史项失败: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:509 ../extensions/formhistory.c:437
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "打开数据库失败: %s\n"
-#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:373
-#: ../extensions/formhistory.c:452 ../extensions/formhistory.c:456
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
-
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:616
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n"
-#: ../midori/main.c:644
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "配置无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:682
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "搜索引擎无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:701 ../midori/main.c:751 ../midori/main.c:771
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "书签无法保存。%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:801 ../midori/main.c:824
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "回收站无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:888 ../midori/main.c:1091
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "会话无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:868
+msgid ""
+"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。"
+
+#: ../midori/main.c:958
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此"
"问题。"
-#: ../midori/main.c:1140
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "修改首选项(_P)"
-#: ../midori/main.c:1144
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "重置最后的会话(_S)"
-#: ../midori/main.c:1149
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "禁用所有扩展(_E)"
-#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "会话无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1453
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "没有指定文件名"
-#: ../midori/main.c:1476
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "发生了一个未知的错误。"
-#: ../midori/main.c:1508
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "截图保存到: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1574
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "显示诊断对话框"
-#: ../midori/main.c:1576
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行"
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "对指定 URI 截图"
-#: ../midori/main.c:1582
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "执行特定命令"
-#: ../midori/main.c:1584
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "显示程序版本"
-#: ../midori/main.c:1586
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
+msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI"
+
+#: ../midori/main.c:1577
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori"
+
+#: ../midori/main.c:1581
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SECONDS"
+
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[地址]"
-#: ../midori/main.c:1679
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:"
-#: ../midori/main.c:1681
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "在此检查新的版本:"
-#: ../midori/main.c:1764
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "无效的配置文件目录。"
-#: ../midori/main.c:1812
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n"
-#: ../midori/main.c:1860
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n"
-#: ../midori/main.c:1878
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "书签无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1906
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "回收站无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "历史记录无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1931
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "发生了以下错误:"
-#: ../midori/main.c:1947
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "不能识别的书签格式。"
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1029
+#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "写入失败。"
-#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5150
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Reload the current page"
msgstr "重新载入当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "停止载入当前页"
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% 已加载"
-#: ../midori/midori-browser.c:485
+#: ../midori/midori-browser.c:498
+#, c-format
+msgid "Failed to update title: %s\n"
+msgstr "更新标题失败: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:512
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "意外的活动 '%s'。"
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New folder"
msgstr "新建目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:691
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit folder"
msgstr "编辑目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:693
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New bookmark"
msgstr "新建书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:693
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit bookmark"
msgstr "编辑书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:723
+#: ../midori/midori-browser.c:761
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4385
+#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Folder:"
msgstr "目录(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
-#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
+#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Toplevel folder"
msgstr "最上层目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:824
+#: ../midori/midori-browser.c:864
+msgid "Add to _Speed Dial"
+msgstr "添加到快速拨号(_S)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:877
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "在工具栏中显示(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:839
+#: ../midori/midori-browser.c:892
msgid "Run as _web application"
msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4440
+#: ../midori/midori-browser.c:986
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Save file as"
msgstr "文件另存为"
-#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "已下载 %s,共 %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1365
+#: ../midori/midori-browser.c:1456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "文件 '<b>%s</b>' 已下载。"
-#: ../midori/midori-browser.c:1369
+#: ../midori/midori-browser.c:1460
msgid "Transfer completed"
msgstr "下载完成"
-#: ../midori/midori-browser.c:1509
+#: ../midori/midori-browser.c:1600
msgid "Save file"
msgstr "保存文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:2218
+#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "有文件下载正在进行中"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "退出 Midori(_Q)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1925
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2386
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "新建订阅"
-#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5201
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:243
+#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "添加新书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491
+#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "清空"
-#: ../midori/midori-browser.c:3511 ../midori/sokoke.c:333
-#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397
-#: ../midori/sokoke.c:411
+#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "无法运行外部程序。"
-#: ../midori/midori-browser.c:3751
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
#, c-format
-msgid "Search with %s"
-msgstr "用 %s 搜索"
+msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
+msgstr "添加新历史项目失败: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:796
-#: ../panels/midori-history.c:822
+#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:802
-#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新标签页中打开(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4097 ../panels/midori-bookmarks.c:804
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4314
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4658
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4317
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4318
+#: ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "导入书签..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "导入书签(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4351
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
msgid "_Application:"
msgstr "应用程序(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../midori/midori-browser.c:5305
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
-#: ../katze/katze-utils.c:676
+#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "定制..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4451
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "导入书签失败"
-#: ../midori/midori-browser.c:4597
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "导出书签失败"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../panels/midori-history.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "移除历史项目失败: %s\n"
+
+#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Clear private data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4614
+#: ../midori/midori-browser.c:5012
msgid "Clear the following data:"
msgstr "清除以下的数据:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4624 ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../panels/midori-history.c:108
+#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: ../midori/midori-browser.c:4629
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4634
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:5039
msgid "Website icons"
msgstr "网站图标"
-#: ../midori/midori-browser.c:4644 ../midori/sokoke.c:1188
+#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "关闭的标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../extensions/web-cache.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "网页缓存"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4765
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "轻量级的网页浏览器."
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:5160
+msgid ""
+"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
+"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
+"option) any later version."
+msgstr ""
+"本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)"
+"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选"
+"择)更新的版本。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n"
"Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010."
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/sokoke.c:1189
+#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "Open a new window"
msgstr "打开一个新窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "Open a new tab"
msgstr "打开一个新标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "隐私浏览(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Save to a file"
msgstr "保存到文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "添加到快速拨号(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "添加快捷方式到快速拨号"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "添加快捷方式到桌面"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "添加到新闻订阅(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "添加到此新闻订阅"
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "_Close Tab"
msgstr "关闭标签(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "Close the current tab"
msgstr "关闭当前标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "C_lose Window"
msgstr "关闭窗口(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Print the current page"
msgstr "打印当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "Quit the application"
msgstr "退出程序"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5109
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
msgid "Undo the last modification"
msgstr "撤销上个改动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5112
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Redo the last modification"
msgstr "重复上个修改"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Cut the selected text"
msgstr "剪切"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Copy the selected text"
msgstr "复制"
-#: ../midori/midori-browser.c:5125
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
msgid "Delete the selected text"
msgstr "删除"
-#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Select all text"
msgstr "全选"
-#: ../midori/midori-browser.c:5134
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "在页面中查找"
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Find _Next"
msgstr "查找下一个(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方"
-#: ../midori/midori-browser.c:5139
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Find _Previous"
msgstr "查找上一个(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方"
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "设置程序首选项"
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5571
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "_Toolbars"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "放大"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "缩小"
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "恢复默认大小"
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
msgid "_Encoding"
msgstr "编码(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
msgid "View So_urce"
msgstr "查看源码(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "View the source code of the page"
msgstr "查看页面的源代码"
-#: ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "切换全屏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "向左滚动(_L)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "向左滚动"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5603
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "向下滚动(_D)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
+msgid "Scroll down"
+msgstr "向下滚动"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5606
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "向上滚动(_U)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5607
+msgid "Scroll up"
+msgstr "向上滚动"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "向右滚动(_R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "向右滚动"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "_Go"
msgstr "前进(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5177
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "返回上一页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "转到下一页"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5623
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "返回上个子页"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "转到下个子页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5630
msgid "Go to your homepage"
msgstr "回到主页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "删除回收站中的内容"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "撤销关闭标签(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "打开最后关闭的标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Add a new _folder"
msgstr "添加新目录(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "添加一个新书签目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "导出书签(_E)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5652
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5655
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "Clear private data..."
msgstr "清除隐私数据..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "_Inspect Page"
msgstr "检查页面(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:5661
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5667
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "转到上一个标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5670
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "转到下一个标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "聚焦到当前标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5673
msgid "Focus the current tab"
msgstr "聚焦到当前标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Open last _session"
msgstr "打开上次会话(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5676
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "打开上次运行时的标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Show the documentation"
msgstr "显示文档"
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "常见问题(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5242
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "显示 FAQ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Report a Bug"
msgstr "报告 Bug(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5690
msgid "Show information about the program"
msgstr "显示此程序的信息"
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "_Menubar"
msgstr "菜单栏(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256
+#: ../midori/midori-browser.c:5699
msgid "Show menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
msgid "_Navigationbar"
msgstr "导航栏(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Show navigationbar"
msgstr "显示导航栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5263
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "Side_panel"
msgstr "侧栏(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5264
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show sidepanel"
msgstr "显示侧栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "书签栏(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "显示书签栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "_Transferbar"
msgstr "传输栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show transferbar"
msgstr "显示传输栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5276
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5286 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "繁体中文 (BIG5)"
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5734
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "俄语 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5856
+#: ../midori/midori-browser.c:6294
msgid "_Separator"
msgstr "分割符(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5863
+#: ../midori/midori-browser.c:6301
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:6303
msgid "Open a particular location"
msgstr "打开一个指定位置"
-#: ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:6327
msgid "_Web Search..."
msgstr "搜索网页(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5891
+#: ../midori/midori-browser.c:6329
msgid "Run a web search"
msgstr "运行网页搜索"
-#: ../midori/midori-browser.c:5912
+#: ../midori/midori-browser.c:6350
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5927
+#: ../midori/midori-browser.c:6365
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "最近访问的页面(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5929
+#: ../midori/midori-browser.c:6367
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "重新打开以前访问过的页面"
-#: ../midori/midori-browser.c:5944 ../midori/sokoke.c:1178
+#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5946
+#: ../midori/midori-browser.c:6384
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "显示保存的书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5961
+#: ../midori/midori-browser.c:6399
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5974
+#: ../midori/midori-browser.c:6412
msgid "_Window"
msgstr "窗口(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5976
+#: ../midori/midori-browser.c:6414
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "显示所有打开标签的列表"
-#: ../midori/midori-browser.c:5990
+#: ../midori/midori-browser.c:6428
msgid "_Menu"
msgstr "菜单(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5992
+#: ../midori/midori-browser.c:6430
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6196
+#: ../midori/midori-browser.c:6634
msgid "_Inline Find:"
msgstr "在文中查找(_I):"
-#: ../midori/midori-browser.c:6227
+#: ../midori/midori-browser.c:6665
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: ../midori/midori-browser.c:6232
+#: ../midori/midori-browser.c:6670
msgid "Next"
msgstr "下一个"
-#: ../midori/midori-browser.c:6237
+#: ../midori/midori-browser.c:6675
msgid "Match Case"
msgstr "区分大小写"
-#: ../midori/midori-browser.c:6246
+#: ../midori/midori-browser.c:6684
msgid "Highlight Matches"
msgstr "高亮显示匹配"
-#: ../midori/midori-browser.c:6258
+#: ../midori/midori-browser.c:6696
msgid "Close Findbar"
msgstr "关闭查找栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:6304 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "清除所有项目"
-#: ../midori/midori-browser.c:6657
+#: ../midori/midori-browser.c:7100
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "意外的设置 '%s'"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed to select from history\n"
+msgstr "从历史项目中选择失败\n"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
+#, c-format
+msgid "Search for %s"
+msgstr "搜索 %s"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "使用 %s 搜索"
+
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement\n"
+msgstr "执行数据库操作失败\n"
+
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1384
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "粘贴并转到(_R)"
-#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "从窗口中分离选择的面板"
-#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "侧栏在右"
-#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "关闭侧栏"
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "侧栏在左"
-#: ../midori/midori-panel.c:796
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "隐藏操作控件"
msgstr "文字在图标旁"
#: ../midori/midori-websettings.c:279
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr "自动 (GNOME 或其他桌面环境)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "HTTP 代理服务器"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
+msgid "No proxy server"
+msgstr "不使用代理服务器"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:296
msgid "All cookies"
msgstr "所有 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "Session cookies"
msgstr "会话 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "Remember last window size"
msgstr "记住上次窗口的大小"
-#: ../midori/midori-websettings.c:354
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "是否保存上次窗口的大小"
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last window width"
msgstr "上次窗口的宽度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:363
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved window width"
msgstr "上次保存的窗口宽度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last window height"
msgstr "上次窗口的高度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved window height"
msgstr "上次保存的窗口高度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Last panel position"
msgstr "上次的侧栏位置"
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "The last saved panel position"
msgstr "上次保存的侧栏位置"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Last panel page"
msgstr "上次的侧栏页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:408
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "The last saved panel page"
msgstr "上次保存的侧栏页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Last Web search"
msgstr "上次使用的 Web 搜索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "The last saved Web search"
msgstr "上次保存的 Web 搜索"
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:443
msgid "Show Menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "是否显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:452
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "显示导航栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:436
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "是否显示导航栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "显示书签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "是否显示书签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:470
msgid "Show Panel"
msgstr "显示侧栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "是否显示侧栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Show Transferbar"
msgstr "显示传输栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "是否显示传输栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Show Statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "是否显示状态栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:505
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "工具栏样式:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "工具栏的样式"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "在地址栏中显示进度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "是否在地址栏中显示加载进度"
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "地址补全中显示搜索引擎"
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "是否在地址补全中显示搜索引擎"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Toolbar Items"
msgstr "工具栏中的项目"
-#: ../midori/midori-websettings.c:531
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "在工具栏中显示的项目"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "紧凑侧栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "是否让侧栏紧凑显示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:555
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "显示面板的操作控件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "是否显示面板的操作控件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "侧栏在右"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "是否让侧栏摆放到右侧"
-#: ../midori/midori-websettings.c:587
+#: ../midori/midori-websettings.c:604
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "在单独窗口中打开面板"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "是否总是在单独窗口中打开面板"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:614
msgid "When Midori starts:"
msgstr "当 Midori 启动时:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Midori 启动时做什么"
-#: ../midori/midori-websettings.c:607
+#: ../midori/midori-websettings.c:624
msgid "Homepage:"
msgstr "主页:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "The homepage"
msgstr "主页"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
msgid "Show crash dialog"
msgstr "显示崩溃提示对话框"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:657
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "在新标签中显示快速拨号"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "在新标签中显示快速拨号"
-#: ../midori/midori-websettings.c:649
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "保存下载的文件到:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:650
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "下载的文件将保存到此目录"
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:688
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "询问保存目录"
-#: ../midori/midori-websettings.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "是否在下载文件时询问保存目录"
-#: ../midori/midori-websettings.c:691
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "下载完成后显示提示"
-#: ../midori/midori-websettings.c:692
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "是否在下载完成时显示提示信息"
-#: ../midori/midori-websettings.c:704
+#: ../midori/midori-websettings.c:721
msgid "Download Manager"
msgstr "下载管理器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:705
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "An external download manager"
msgstr "外部的下载管理器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:713
+#: ../midori/midori-websettings.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "文本编辑器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "An external text editor"
msgstr "外部的文本编辑器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "News Aggregator"
msgstr "新闻聚合器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "An external news aggregator"
msgstr "外部的新闻聚合查看器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:755
msgid "Location entry Search"
msgstr "地址栏查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "在地址栏中执行的查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "首选的编码"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "首选的字符编码集"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "总是显示标签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "总是显示标签栏"
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "在标签上显示关闭按钮"
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "是否在标签上显示关闭按钮"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Open new pages in:"
msgstr "在...打开新的页面:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Where to open new pages"
msgstr "在哪里打开新的页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open external pages in:"
msgstr "在...打开外部页面:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "在哪里打开外部页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "鼠标中键打开所选地址"
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:822
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "在后台打开新标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:806
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "是否在后台打开新标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "在当前标签后打开新标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "选择在当前标签后或者在最后的标签后打开新标签"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "弹出窗口在新标签中打开"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "弹出窗口是否在新标签中打开"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "自动加载图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:835
+#: ../midori/midori-websettings.c:852
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "自动加载和显示图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "启用脚本"
-#: ../midori/midori-websettings.c:843
+#: ../midori/midori-websettings.c:860
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "启用网页中的脚本"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "启用 Netscape 插件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "启用嵌入的 Netscape 插件对象"
#: ../midori/midori-websettings.c:884
+msgid "Enable HTML5 database support"
+msgstr "启用 HTML5 数据库支持"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
+msgid "Whether to enable HTML5 database support"
+msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
+msgid "Enable HTML5 local storage support"
+msgstr "启用 HTML5 本地存储支持"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
+msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
+msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:900
+msgid "Enable offline web application cache"
+msgstr "启用离线 web 应用程序缓存"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
+msgid "Whether to enable offline web application cache"
+msgstr "是否启用离线 web 应用程序缓存"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "缩放文字和图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "是否缩放文字和图像"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Find inline while typing"
msgstr "输入时回忆"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "是否输入时自动查找"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:958
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "惯性滚动"
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "是否根据拖拽速度惯性滚动页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:925
+#: ../midori/midori-websettings.c:967
msgid "Accept cookies"
msgstr "接收 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "接收什么类型的 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Original cookies only"
msgstr "只接收原始 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "只接收原始网站的 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:951
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "最长 Cookie 有效期"
-#: ../midori/midori-websettings.c:952
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "最长 Cookie 保存天数"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "记录上次访问的页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "是否记录上次访问的页面"
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Maximum history age"
msgstr "最长历史有效期"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "最长历史保存天数"
-#: ../midori/midori-websettings.c:987
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "记录上次下载的文件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "是否保存上次下载的文件"
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+msgid "Proxy server"
msgstr "代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr "使用的代理服务器类型"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+msgid "HTTP Proxy Server"
+msgstr "HTTP 代理服务器"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1073
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "自动检测代理服务器"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:1090
msgid "Identify as"
msgstr "识别为"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "让页面识别为什么"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1107
msgid "Identification string"
msgstr "识别字符串"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "The application identification string"
msgstr "应用程序识别字符串"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1064
+#: ../midori/midori-websettings.c:1123
msgid "Preferred languages"
msgstr "首选语言"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\","
"\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1080
+#: ../midori/midori-websettings.c:1139
msgid "Clear private data"
msgstr "清除隐私数据"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "选中要删除的隐私数据"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4148
-#: ../midori/midori-view.c:4152
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
+#: ../midori/midori-view.c:4532
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "错误 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:954
+#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "网页 '%s' 无法打开。"
-#: ../midori/midori-view.c:959
+#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
msgstr "重试"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:992
+#: ../midori/midori-view.c:1283
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "没有找到 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2059
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "发送消息到 %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
msgid "Inspect _Element"
msgstr "检查网页元素(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1958
-msgid "Open _Link"
-msgstr "打开链接(_L)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1883 ../midori/midori-view.c:1960
+#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开链接(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:1887
+#: ../midori/midori-view.c:2195
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:1888
+#: ../midori/midori-view.c:2196
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "在后台标签中打开链接(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:1891 ../midori/midori-view.c:1967
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:1894
+#: ../midori/midori-view.c:2202
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:1897
+#: ../midori/midori-view.c:2205
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "复制链接目标(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1979
+#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
msgid "_Save Link destination"
msgstr "保存链接目标(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:1901 ../midori/midori-view.c:1973
+#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
msgid "_Download Link destination"
msgstr "下载链接目标(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1941
-#: ../midori/midori-view.c:1984
+#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
+#: ../midori/midori-view.c:2285
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "用下载管理器下载(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1917
+#: ../midori/midori-view.c:2222
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "在新标签页中打开图像(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:1920
-msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "在新窗口中打开图像(_N)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1923
+#: ../midori/midori-view.c:2225
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "复制图像地址(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1926
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Save I_mage"
msgstr "保存图像文件(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1927
+#: ../midori/midori-view.c:2229
msgid "Download I_mage"
msgstr "下载图像(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:2236
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "复制视频地址(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1937
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Save _Video"
msgstr "保存视频文件(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:1937
+#: ../midori/midori-view.c:2239
msgid "Download _Video"
msgstr "下载视频文件(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2004
+#: ../midori/midori-view.c:2302
msgid "Search _with"
msgstr "使用...搜索(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2039 ../midori/midori-view.c:2046
+#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
msgid "_Search the Web"
msgstr "搜索网页(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2067
+#: ../midori/midori-view.c:2365
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开地址(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2353
+#: ../midori/midori-view.c:2662
msgid "Open or download file"
msgstr "打开或下载文件"
-#: ../midori/midori-view.c:2376
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "文件类型: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2379
+#: ../midori/midori-view.c:2684
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "文件类型: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2688
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2898
+#: ../midori/midori-view.c:3236
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "检查页面 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3155
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Speed dial"
msgstr "快速拨号"
-#: ../midori/midori-view.c:3156
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "单击添加快捷方式"
-#: ../midori/midori-view.c:3157
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "输入快捷方式地址"
-#: ../midori/midori-view.c:3158
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "输入快捷方式标题"
-#: ../midori/midori-view.c:3159
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "确认删除此快捷方式?"
-#: ../midori/midori-view.c:3189
+#: ../midori/midori-view.c:3506
+msgid "Set number of columns"
+msgstr "设置列数"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3507
+msgid "Enter number of columns:"
+msgstr "输入列数:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3508
+msgid "Set number of shortcuts"
+msgstr "设置快捷方式数目"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3509
+msgid "Enter number of shortcuts:"
+msgstr "输入快捷方式数:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3535
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "文档无法显示"
-#: ../midori/midori-view.c:3206
+#: ../midori/midori-view.c:3558
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "没有安装文档"
-#: ../midori/midori-view.c:3425
+#: ../midori/midori-view.c:3808
msgid "Blank page"
msgstr "空白页"
-#: ../midori/midori-view.c:3685
+#: ../midori/midori-view.c:4068
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "复制标签(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:3690
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Restore Tab"
msgstr "恢复标签(_R)"
-#: ../midori/midori-view.c:3690
+#: ../midori/midori-view.c:4073
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "最小化标签(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:4079
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "关闭其他标签(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:4320
+#: ../midori/midori-view.c:4700
msgid "Print background images"
msgstr "打印背景图片"
-#: ../midori/midori-view.c:4321
+#: ../midori/midori-view.c:4701
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "是否打印页面的背景图片"
-#: ../midori/midori-view.c:4373 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "特性"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
msgid "Startup"
msgstr "启动"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "设置当前页为主页"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "文件传输"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "Font settings"
msgstr "字体设置"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Default Font Family"
msgstr "默认的字体族"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "默认用以显示文字的字体族"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "默认用以显示文字的字体大小"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "定宽字体族"
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "用以显示定宽文本的字体族"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "用以显示定宽文本的字体大小"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "最小字体尺寸"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "用以显示文字的最小字体尺寸"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "强制每英寸 96 点"
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "强制画面点密度为 96 DPI"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr "允许脚本打开弹出窗口"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "是否允许脚本自动打开弹出窗口"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼写检查"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "启用拼写检查"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "输入时启用拼写检查"
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "用以进行拼写检查的词典:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "用以拼写检查的语言列表,用逗号分隔,比如 \"zh_CN,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Interface"
msgstr "界面"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
msgid "Navigationbar"
msgstr "导航栏"
-#: ../midori/midori-preferences.c:439
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Browsing"
msgstr "浏览"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
-#: ../midori/midori-preferences.c:462
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
msgid "External applications"
msgstr "外部应用程序"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Network"
msgstr "网络"
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+msgid "Hostname"
+msgstr "主机名"
+
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web Cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535
msgid "days"
msgstr "天"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Add search engine"
msgstr "添加搜索引擎"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:923
+#: ../midori/midori-searchaction.c:917
msgid "Edit search engine"
msgstr "编辑搜索引擎"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:951
+#: ../midori/midori-searchaction.c:945
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:995
+#: ../midori/midori-searchaction.c:989
msgid "_Icon:"
msgstr "图标(_I):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1009
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1003
msgid "_Token:"
msgstr "记号(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1341
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1335
msgid "Use as _default"
msgstr "作为默认(_D)"
-#: ../midori/sokoke.c:1177
+#: ../midori/sokoke.c:1294
msgid "_Bookmark"
msgstr "书签(_B)"
-#: ../midori/sokoke.c:1179
+#: ../midori/sokoke.c:1296
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "添加书签(_K)"
-#: ../midori/sokoke.c:1180
+#: ../midori/sokoke.c:1297
msgid "_Console"
msgstr "控制台(_C)"
-#: ../midori/sokoke.c:1181
+#: ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Extensions"
msgstr "扩展(_E)"
-#: ../midori/sokoke.c:1182
+#: ../midori/sokoke.c:1299
msgid "_History"
msgstr "历史(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1183
+#: ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Homepage"
msgstr "主页(_H)"
-#: ../midori/sokoke.c:1184
+#: ../midori/sokoke.c:1301
msgid "_Userscripts"
msgstr "用户脚本(_U)"
-#: ../midori/sokoke.c:1185
+#: ../midori/sokoke.c:1302
msgid "New _Tab"
msgstr "新建标签(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1186
+#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Transfers"
msgstr "传输(_T)"
-#: ../midori/sokoke.c:1187
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape 插件(_L)"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "用户脚本"
+#: ../midori/sokoke.c:1307
+msgid "New _Folder"
+msgstr "新建目录(_F)"
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "用户样式"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:112
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:251
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "编辑选中的书签"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "删除选中的书签"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:279
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
msgid "Add a new folder"
msgstr "添加新书签目录"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:609
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>分隔符</i>"
msgid "Console"
msgstr "控制台"
+#: ../panels/midori-console.c:361
+msgid "Copy _All"
+msgstr "复制全部内容(_A)"
+
+#: ../panels/midori-console.c:362
+msgid "Copy All"
+msgstr "复制全部内容"
+
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
-#: ../panels/midori-history.c:162
-msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr "确认删除所有的历史项?"
-
-#: ../panels/midori-history.c:217
-msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "将选中的历史项加入书签"
-
-#: ../panels/midori-history.c:226
-msgid "Delete the selected history item"
-msgstr "删除选中的历史项"
-
-#: ../panels/midori-history.c:234
-msgid "Clear the entire history"
-msgstr "清空全部历史"
-
-#: ../panels/midori-history.c:598
+#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "错误的时钟时间"
-#: ../panels/midori-history.c:599
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid ""
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "时钟时间滞后,请检查当前的日期和时间。"
-#: ../panels/midori-history.c:611
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "一周以前"
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天以前"
-#: ../panels/midori-history.c:624
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: ../panels/midori-history.c:626
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-history.c:378
+msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
+msgstr "确认删除所有的历史项?"
+
+#: ../panels/midori-history.c:437
+msgid "Bookmark the selected history item"
+msgstr "将选中的历史项加入书签"
+
+#: ../panels/midori-history.c:446
+msgid "Delete the selected history item"
+msgstr "删除选中的历史项"
+
+#: ../panels/midori-history.c:454
+msgid "Clear the entire history"
+msgstr "清空全部历史"
+
+#: ../panels/midori-history.c:952
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "过滤器(_F):"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "打开保存文件目录(_F)"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:481
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "复制链接地址(_A)"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:210
+#: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required"
msgstr "需要认证"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:226
+#: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
"需要输入用户名和密码\n"
"以打开此位置:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:240
+#: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:253
+#: ../katze/katze-http-auth.c:257
msgid "Password"
msgstr "密码"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:267
+#: ../katze/katze-http-auth.c:272
msgid "_Remember password"
msgstr "保存密码(_R)"
-#: ../katze/katze-throbber.c:828
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "图标 '%s' 无法加载"
-#: ../katze/katze-throbber.c:841
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "库存图标 '%s' 无法加载"
-#: ../katze/katze-throbber.c:907
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "动画帧损坏"
-#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效"
-#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "选择文件"
-#: ../katze/katze-utils.c:548
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "选择目录"
-#: ../katze/katze-preferences.c:91
+#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s 的首选项"
-#: ../extensions/adblock.c:362
+#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "设置广告过滤器"
-#: ../extensions/adblock.c:394
+#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %"
"s 找到更多列表。"
-#: ../extensions/adblock.c:534
+#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "设置广告过滤器(_A)..."
-#: ../extensions/adblock.c:1368
+#: ../extensions/adblock.c:841
+msgid "Edit rule"
+msgstr "编辑规则"
+
+#: ../extensions/adblock.c:854
+msgid "_Rule:"
+msgstr "规则(_R):"
+
+#: ../extensions/adblock.c:908
+msgid "Bl_ock image"
+msgstr "屏蔽图像(_O)"
+
+#: ../extensions/adblock.c:913
+msgid "Bl_ock link"
+msgstr "屏蔽链接(_O)"
+
+#: ../extensions/adblock.c:1489
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "广告拦截器"
-#: ../extensions/adblock.c:1369
+#: ../extensions/adblock.c:1490
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "使用过滤列表拦截广告"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "复制 %s 至文件夹 %s。"
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "用户脚本"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "用户样式"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "扩展 '%s' 的配置无法保存: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "用户插件"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "支持用户自定义脚本及样式"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "多彩标签"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "用不同颜色区分标签"
msgid "_Collapse All"
msgstr "折叠所有项目(_C)"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "过滤器(_F):"
-
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "列出、查看和删除 Cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "查找必须的 XML 数据中的 Atom \"entry\" 元素失败。"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "查找必需的 XML 数据中的 Atom \"feed\" 元素失败。"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "最后更新: %s。"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Feeds"
msgstr "订阅"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
msgid "Add new feed"
msgstr "添加新订阅"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
msgid "Delete feed"
msgstr "删除所有订阅"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
msgid "_Feeds"
msgstr "订阅(_F)"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "阅读 Atom 及 RSS 订阅"
-#: ../extensions/formhistory.c:140
+#: ../extensions/formhistory.c:144
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "添加表格值失败: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:501
+#: ../extensions/formhistory.c:510
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "保存表格输入历史"
-#: ../extensions/formhistory.c:505
+#: ../extensions/formhistory.c:514
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "%s 不可用"
-#: ../extensions/formhistory.c:506
+#: ../extensions/formhistory.c:515
msgid "Resource files not installed"
msgstr "资源文件没有安装"
-#: ../extensions/formhistory.c:512
+#: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler"
msgstr "表格历史过滤器"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "鼠标手势"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "用鼠标移动控制 Midori"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "方便地打开/关闭网页中的特性"
-#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "标签面板"
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "标签面板(_A)"
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "在垂直面板里显示标签"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Tab History List"
msgstr "标签页历史列表"
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "允许从上次打开顺序排序的列表中切换标签页"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "定制工具栏"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop."
msgstr "选择在工具栏上显示的项目,可以拖动各项调整显示顺序。"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
msgstr "可用的项目"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items"
msgstr "显示的项目"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:577
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "定制工具栏(_T)"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:608
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "轻松编辑工具栏布局"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
-msgid "Not available on this platform"
-msgstr "在此平台上不可用"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:459
+#: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯"
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。"
+
+#~ msgid "REGEX"
+#~ msgstr "REGEX"
+
+#~ msgid "Open _Link"
+#~ msgstr "打开链接(_L)"
+
+#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+#~ msgstr "在新窗口中打开图像(_N)"
+
+#~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
+#~ msgstr "获取当前时间失败: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
+#~ msgstr "添加历史项失败: %s\n"
+
+#~ msgid "Not available on this platform"
+#~ msgstr "在此平台上不可用"
+
#~ msgid "Show panel _titles"
#~ msgstr "显示面板标题(_T)"
test_input ("example.com", "http://example.com");
test_input ("www.google..com", "http://www.google..com");
test_input ("/home/user/midori.html", "file:///home/user/midori.html");
- test_input ("localhost", "http://localhost");
- test_input ("localhost:8000", "http://localhost:8000");
- test_input ("localhost/rss", "http://localhost/rss");
+ if (sokoke_resolve_hostname ("localhost"))
+ {
+ test_input ("localhost", "http://localhost");
+ test_input ("localhost:8000", "http://localhost:8000");
+ test_input ("localhost/rss", "http://localhost/rss");
+ }
test_input ("10.0.0.1", "http://10.0.0.1");
test_input ("192.168.1.1", "http://192.168.1.1");
test_input ("192.168.1.1:8000", "http://192.168.1.1:8000");
static void
magic_uri_prefetch (void)
{
- g_assert (!sokoke_prefetch_uri (NULL));
- g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://google.com"));
- g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://google.com"));
- g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://googlecom"));
- g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://1kino.com"));
- g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://"));
- g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("http:/"));
- g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("http"));
- g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("ftp://ftphost.org"));
- g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("http://10.0.0.1"));
- g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("about:blank"));
- g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("javascript: alert()"));
+ g_assert (!sokoke_prefetch_uri (NULL, NULL, NULL));
+ g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://google.com", NULL, NULL));
+ g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://google.com", NULL, NULL));
+ g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://googlecom", NULL, NULL));
+ g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://1kino.com", NULL, NULL));
+ g_assert (sokoke_prefetch_uri ("http://", NULL, NULL));
+ g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("http:/", NULL, NULL));
+ g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("http", NULL, NULL));
+ g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("ftp://ftphost.org", NULL, NULL));
+ g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("http://10.0.0.1", NULL, NULL));
+ g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("about:blank", NULL, NULL));
+ g_assert (!sokoke_prefetch_uri ("javascript: alert()", NULL, NULL));
}
int
for fila in files:
if fila[-2:] == '.c':
source += ' ' + test + os.sep + fila
+ elif 'VALAC' in bld.env and file[-5:] == '.vala':
+ source += ' ' + test + os.sep + fila
if not source:
Utils.pprint ('RED', folder + ': No source files found')
continue
else:
- if test[-2:] != '.c':
+ if test[-2:] == '.c':
+ target = test[:-2]
+ elif 'VALAC' in bld.env and test[-5:] == '.vala':
+ target = test[:-5]
+ else:
continue
- target = test[:-2]
source = test
obj = bld.new_task_gen ('cc', 'program')
obj.includes = '.. ../midori ../panels'
obj.cflags = ['-DEXTENSION_PATH="' + os.path.abspath ('_build_/default/extensions') + '"']
obj.source = source
+ obj.vapi_dirs = '../midori'
+ obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 gtk+-2.0 libsoup-2.4 webkit-1.0 midori'
obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML'
obj.uselib_local = 'midori-core'
obj.unit_test = 1
--- /dev/null
+#! /usr/bin/env python
+
+# Copyright (C) 2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de>
+# Copyright (C) 2010 Arno Renevier <arno@renevier.net>
+#
+# This library is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+# License as published by the Free Software Foundation; either
+# version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#
+# See the file COPYING for the full license text.
+#
+# check-style: Verify C source code according to coding style.
+
+import glob, re, string, subprocess, sys, os
+
+if len (sys.argv) < 2:
+ name = os.path.basename (sys.argv[0])
+ print ('Usage:\n ' + name + ' FILENAMES\n'
+ ' Pass "-" to read stdin, eg. "cat my-feature.diff | ' + name + ' -"\n'
+ ' Pass "." to mean "git diff ^HEAD | ' + name + ' -"')
+ sys.exit (1)
+
+# Coding style violations
+violations = [
+ ['.{101}', 'Line longer than 100 columns'],
+ ['^[ ]{1,3}[^ ]+', 'Indentation is less than 4 spaces'],
+ # FIXME: Don't match empty strings
+ # FIXME: Don't match indented function arguments
+ # ['^(?!(([ ]{4})*[^ ]+))', 'Indentation is not 4 spaces'],
+ ['.*[ ]+$', 'Trailing whitespace'],
+ [r"\t+", 'Tabs instead of spaces'],
+ ["[^0-9],[^ ][^0-9]", 'No space after comma'],
+ # ['(([A-Z][a-z]+)+)\*?[ ][a-z]{2,}', 'Good variable name'],
+ # ['(g?char|g(boolean|pointer))\*?[ ][a-z]{2,}', 'Good variable name'],
+ # ['(g?int|guint)[ ][a-z]+', 'Good iterator name'],
+ # ['(struct)[ ]+[_]?([A-Z][a-z]+)+', 'Good type name'],
+ ['^\s*\w+(?<!\\breturn)\s+\*\s*\w*\s*[;,]', 'Space between type and asterisk'],
+ ["(\w[+|-|*|/|<|>|=]{1,2}\w)", 'No space around operators'],
+ ["\/\*[^ *\n]", 'No space after open comment'],
+ ['[^ *]\*\/', 'No space before close comment'],
+ ['\)\{', 'No space between ) and {'],
+ [';[^ \s]', 'No space or newline after semicolon'],
+ # ['(if)( \([^ ].*[^ ]\))$', 'Good if style'],
+ ['^#\s+(if(n?def)?|define|else|elif)[ ].*$', 'Space between # and cpp'],
+ [r'^\s*\*\w+(\+\+|--);', 'Invalid increment, use (*i)++ or *i += 1'],
+ ['asctime|ctime|getgrgid|getprgnam|getlogin \
+ |getpwnam|getpwuid|gmtime|localtime \
+ |rand|readdir|strtok|ttyname', 'Not thread-safe posix, use _r variant'],
+]
+# No validation for strings, comments, includes
+omissions = [
+ [r'["]{1}.*["]', 'STRING'],
+ ["'\\\?.'", 'CHAR'],
+ ["^\s*\/\*.*\*\/\s*$", 'COMMENT'],
+ ['#include <.*>', 'INCLUDE'],
+]
+
+# Output format
+fmt = '%s - %d: %s'
+
+# Pre-compile expressions
+for violation in violations:
+ violation[0] = re.compile (violation[0])
+for omission in omissions:
+ omission[0] = re.compile (omission[0])
+
+for filename_or_glob in sys.argv[1:]:
+ if filename_or_glob == '-':
+ handles = [sys.stdin]
+ else:
+ handles = []
+ for filename in glob.glob (filename_or_glob):
+ if os.path.isdir (filename):
+ gitdiff = subprocess.Popen (['git', 'diff', '^HEAD',
+ '--relative', filename], stdout=subprocess.PIPE)
+ handles.append (gitdiff.stdout)
+ else:
+ handles.append (open (filename))
+ if not handles:
+ print (filename_or_glob + ' not found')
+ sys.exit (1)
+
+ for handle in handles:
+ previous = ''
+ i = 0
+ mode = ''
+ filename = handle.name
+ comment = False
+ curly = []
+
+ for line in handle:
+ line = line[:-1]
+ i += 1
+
+ # Parse diff, only validate modified lines
+ if i == 1 and 'diff' in line:
+ mode = 'diff'
+ if mode == 'diff':
+ if line[:3] == '+++':
+ filename = line[6:]
+ comment = False
+ curly = []
+ continue
+ if line[:2] == '@@':
+ i = int (line.split (' ')[2].split (',')[0][1:]) - 1
+ curly = []
+ if line[0] == '-':
+ i = i -1
+ if line[0] != '+':
+ continue
+ line = line[1:]
+
+ # Spurious blank lines
+ if previous == line == '':
+ print (fmt % (filename, i, 'Spurious blank line'))
+ previous = line
+ continue
+ previous = line
+
+ # Skip multi-line comment blocks
+ if '/*' in line and not '*/' in line:
+ comment = True
+ if comment:
+ if '*/' in line and not '/*' in line:
+ comment = False
+ continue
+
+ cleaned = line
+ for omission in omissions:
+ cleaned = omission[0].sub (omission[1], cleaned)
+
+ # Validate curly bracket indentation
+ if '{' in cleaned and not '}' in cleaned:
+ curly.append ((cleaned.index ('{'), cleaned))
+ if '}' in cleaned and not '{' in cleaned and not '},' in cleaned:
+ if len (curly) == 0 or curly[-1][0] != cleaned.index ('}'):
+ print (fmt % (filename, i, 'Misindented curly bracket'))
+ print (curly[-1][1])
+ print (line)
+ curly.pop()
+ continue
+ curly.pop()
+
+ # Validate preprocessor indentation
+ # FIXME: Don't warn if the *following* line is a curly
+ cpp = cleaned.find ('#if')
+ if cpp != -1:
+ if len (curly) != 0 and cpp != curly[-1][0] + 4:
+ print (fmt % (filename, i, 'Misindented preprocessor #if'))
+ print (curly[-1][1])
+ print (line)
+
+ violated = False
+ for violation in violations:
+ if violation[0].search (cleaned):
+ violated = True
+ print (fmt % (filename, i, violation[1]))
+ if violated:
+ print (line)
+
--- /dev/null
+#! /bin/bash
+
+# Copyright (C) 2010 David Mohr <david@mcbf.net>
+#
+# This library is free software; you can redistribute it and/or
+# modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+# License as published by the Free Software Foundation; either
+# version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+#
+# See the file COPYING for the full license text.
+#
+# midori-dev: Run, update or debug Midori from git.
+
+# Adjust this to where you have your git sources
+DEVDIR=~/src/xfce/midori/git
+
+# Location of stdout and stderr from running midori
+LOG=~/.midori.out
+
+#-----------------------------------------------------------------------------
+
+BIN=_build_/default/midori/midori
+BASENAME=`basename $0`
+
+ulimit -c unlimited
+
+cd $DEVDIR
+
+CMD=`echo $BASENAME | sed 's/^midori-//'`
+if [ -z $CMD ]; then
+ echo "I'm confused, basename $BASENAME is not in the midori-<FOO> format"
+ exit 1
+fi
+
+if [ $CMD == "dev" ]; then
+ # No command was given through a symlink,
+ # so check the first parameter instead
+ CMD=$1
+ shift
+fi
+
+case $CMD in
+ git)
+ exec ./waf build --run "$@" >& $LOG
+ ;;
+ gdb)
+ gdb $BIN core
+ ;;
+ save)
+ NAME=`date '+%Y%m%d-%H%M%S'`
+ DESC="$1"
+ CAT="$2"
+ if [ -z "$1" ]; then
+ echo "It is recommended to save a description of the cause of the crash"
+ echo "Enter one line now, or press <ENTER> to continue"
+ read DESC
+ fi
+ CRASH=crash/$NAME
+
+ echo "Saving crash info..."
+ mkdir -p $CRASH
+ echo $DESC > $CRASH/description
+ echo " (gdb will take some time)"
+ gdb $BIN core --batch -ex 'thread apply all bt' >& $CRASH/backtrace
+ echo " Backtrace is in $DEVDIR/$CRASH/backtrace."
+ cp $BIN $CRASH
+ cp core $CRASH
+ cp $LOG $CRASH/output
+
+ if [ -n "$CAT" ]; then
+ cat $CRASH/backtrace
+ fi
+ ;;
+ pull)
+ git pull
+ ;;
+ *)
+ cat << EOM
+Usage: Create a symlink midori-<CMD>, or run 'midori-dev <CMD>'
+where CMD can be
+ git: run the current git version
+ gdb: open the last core dump in gdb
+ save: saves relevant information about the last crash
+ so that it can be analyzed later
+ pull: pulls the latest updates from the repository
+EOM
+esac
import Utils
import pproc as subprocess
import os
-import UnitTest
+try:
+ import UnitTest
+except:
+ import unittestw as UnitTest
import Task
from TaskGen import extension, feature, taskgen
import misc
+from Configure import find_program_impl
major = 0
minor = 2
-micro = 4
+micro = 6
APPNAME = 'midori'
VERSION = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro)
return dirvalue
conf.check_tool ('compiler_cc')
+ # Circumvent mandatory check for valac
+ if find_program_impl (conf.env, 'valac'):
+ conf.check_tool ('vala')
+ else:
+ conf.check_message ('program', 'valac', False, False)
conf.check_tool ('glib2')
if option_enabled ('userdocs'):
args = '--define-variable=target=win32'
elif sys.platform != 'darwin':
check_pkg ('x11')
+ # Pass /usr/X11R6/include for OpenBSD
+ conf.check (header_name='X11/extensions/scrnsaver.h',
+ includes='/usr/X11R6/include', mandatory=False)
+ conf.check (lib='Xss', libpath='/usr/X11R6/lib', mandatory=False)
check_pkg ('gtk+-2.0', '2.10.0', var='GTK', args=args)
check_pkg ('webkit-1.0', '1.1.1', args=args)
check_pkg ('libsoup-2.4', '2.25.2')
conf.define ('HAVE_LIBSOUP_2_25_2', 1)
check_pkg ('libsoup-2.4', '2.27.90', False, var='LIBSOUP_2_27_90')
check_pkg ('libsoup-2.4', '2.29.3', False, var='LIBSOUP_2_29_3')
+ check_pkg ('libsoup-2.4', '2.29.91', False, var='LIBSOUP_2_29_91')
check_pkg ('libxml-2.0', '2.6')
if conf.env['HAVE_LIBSOUP_2_27_90']:
# Store options in env, since 'Options' is not persistent
if 'CC' in os.environ: conf.env['CC'] = os.environ['CC'].split()
conf.env['addons'] = option_enabled ('addons')
+ conf.env['tests'] = option_enabled ('tests')
conf.env['docs'] = option_enabled ('docs')
if 'LINGUAS' in os.environ: conf.env['LINGUAS'] = os.environ['LINGUAS']
conf.env.append_value ('CCFLAGS', '-DHAVE_CONFIG_H')
debug_level = Options.options.debug_level
compiler = conf.env['CC_NAME']
- if debug_level == '':
- if compiler == 'gcc':
- debug_level = 'debug'
- else:
- debug_level = 'none'
+ if debug_level != '' and compiler != 'gcc':
+ Utils.pprint ('RED', 'No debugging level support for ' + compiler)
+ sys.exit (1)
+ elif debug_level == '':
+ debug_level = 'debug'
if compiler == 'gcc':
- if debug_level == 'debug':
+ if debug_level == 'none':
+ if 'CCFLAGS' in os.environ:
+ conf.env.append_value ('CCFLAGS', os.environ['CCFLAGS'].split ())
+ else:
+ conf.env.append_value ('CCFLAGS', '-DG_DISABLE_CHECKS -DG_DISABLE_CAST_CHECKS -DG_DISABLE_ASSERT'.split ())
+ elif debug_level == 'debug':
conf.env.append_value ('CCFLAGS', '-Wall -O0 -g'.split ())
elif debug_level == 'full':
# -Wdeclaration-after-statement
'-DGDK_PIXBUF_DISABLE_DEPRECATED -DGDK_DISABLE_DEPRECATED '
'-DGTK_DISABLE_DEPRECATED -DPANGO_DISABLE_DEPRECATED '
'-DGDK_MULTIHEAD_SAFE -DGTK_MULTIHEAD_SAFE'.split ())
- elif debug_level != 'none':
- Utils.pprint ('RED', 'No debugging level support for ' + compiler)
- sys.exit (1)
-
+ if debug_level == 'full':
+ conf.env.append_value ('VALAFLAGS', '--enable-checking'.split ())
+ elif debug_level == 'none':
+ conf.env.append_value ('VALAFLAGS', '--disable-assert')
print '''
Localization: %(nls)s (intltool)
Icon optimizations: %(icons)s (rsvg-convert)
add_enable_option ('sqlite', 'history database support', group)
add_enable_option ('libnotify', 'notification support', group)
add_enable_option ('addons', 'building of extensions', group)
+ add_enable_option ('tests', 'building of tests', group, disable=True)
add_enable_option ('hildon', 'Maemo integration', group, disable=not is_maemo ())
# Provided for compatibility
else:
podir = '../po'
if 'LINGUAS' in Build.bld.env:
- linguas = Build.bld.env['LINGUAS']
+ files = Build.bld.env['LINGUAS']
+ for f in files.split (' '):
+ if os.path.exists (podir + '/' + f + '.po'):
+ linguas += f + ' '
else:
files = os.listdir (podir)
for f in files:
bld.install_files ('${SYSCONFDIR}/xdg/' + APPNAME + \
'/extensions/' + folder, source)
- if Options.commands['check']:
+ if Options.commands['check'] or bld.env['tests']:
bld.add_subdirs ('tests')
if Options.commands['clean']:
distclean ()
+def check (ctx):
+ # The real work happens in shutdown ()
+ pass
+
def distclean ():
if os.path.exists ('po/LINGUAS'):
os.remove ('po/LINGUAS')