]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Polish (pl) translation to 85%
authorPiotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>
Thu, 8 Apr 2010 14:30:16 +0000 (16:30 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Thu, 8 Apr 2010 14:30:16 +0000 (16:30 +0200)
New status: 518 messages complete with 28 fuzzies and 59 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/pl.po

index 061b13534616b7ee5decbd7cb4c2de0d6f640348..364d668e9ba2266a548d2bb3366df117554d313d 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-19 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 12:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 16:30+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>\n"
 "Language-Team: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1310
-#: ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549
-#: ../midori/main.c:1565
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../midori/main.c:1319
+#: ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1654
+#: ../midori/main.c:1670
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -35,188 +35,204 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Przeglądarka internetowa"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:103
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać ustawień: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Wartość „%s” nie jest poprawna dla %s"
 
-#: ../midori/main.c:152
-#: ../midori/main.c:238
-#, c-format
+#: ../midori/main.c:159
+#: ../midori/main.c:245
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Błędna wartość konfiguracyjna „%s”"
 
-#: ../midori/main.c:364
+#: ../midori/main.c:371
 #: ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nie udało się usunąć przestarzałych elementów historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:446
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zapisane. %s"
 
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:484
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Wyszukiwarki internetowe nie mogą być zapisane. %s"
 
-#: ../midori/main.c:496
-#: ../midori/main.c:546
-#: ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:503
+#: ../midori/main.c:553
+#: ../midori/main.c:573
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Zakładki nie mogą zostać zapisane. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596
-#: ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:603
+#: ../midori/main.c:626
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Lista ostatnio zamkniętych kart i okien nie może zostać zapisana. %s"
 
-#: ../midori/main.c:683
-#: ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:690
+#: ../midori/main.c:907
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sesja nie może zostać zapisana. %s"
 
-#: ../midori/main.c:932
+#: ../midori/main.c:941
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu."
 
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:956
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Zmodyfikuj p_referencje"
 
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:960
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Przywróć ostatnią _sesję"
 
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:965
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki"
 
-#: ../midori/main.c:1191
-#: ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1200
+#: ../midori/main.c:1919
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1319
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nie podano pliku"
 
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1338
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
 
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1369
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Kopia strony zapisana jako: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Uruchamia ADRES jako aplikację internetową"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRES"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1543
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr ""
 "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji\n"
 "                              programu"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1543
 msgid "FOLDER"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1546
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr ""
 "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu\n"
 "                              awarii"
 
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1548
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1551
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Wykonuje zrzut podanego adresu URI"
 
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1554
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1556
 msgid "Display program version"
 msgstr "Wypisuje wersję programu"
 
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1558
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Block URIs according to regular expression REGEX"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "REGEX"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1563
+msgid "SECONDS"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/main.c:1643
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1671
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:"
 
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1673
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Sprawdź nową wersję na:"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1770
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny"
 
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1818
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Kopia Midori jest już uruchomiona lecz nie odpowiada.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1873
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać wyszukiwarek internetowych. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1902
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1934
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1948
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1962
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Napotkano błędy:"
 
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1978
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignoruj"
 
@@ -235,19 +251,19 @@ msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Nierozpoznany format zakładek."
 
 #: ../midori/midori-array.c:718
-#: ../midori/sokoke.c:1119
+#: ../midori/sokoke.c:1120
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zapisywanie nie udało się."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:341
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony"
 
@@ -298,14 +314,14 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Adres:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:806
-#: ../midori/midori-browser.c:4568
+#: ../midori/midori-browser.c:4582
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Katalog:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:816
 #: ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
-#: ../midori/midori-browser.c:4605
+#: ../midori/midori-browser.c:4587
+#: ../midori/midori-browser.c:4619
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Katalog główny"
 
@@ -318,8 +334,8 @@ msgid "Run as _web application"
 msgstr "Uruchom jako _aplikację internetową"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:976
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
 msgid "Save file as"
 msgstr "Wybór pliku"
 
@@ -342,22 +358,22 @@ msgstr "Pobieranie zakończone"
 msgid "Save file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2244
+#: ../midori/midori-browser.c:2253
 msgid "Open file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2320
+#: ../midori/midori-browser.c:2329
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364
 msgid "New feed"
 msgstr "Nowy kanał wiadomości"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2361
-#: ../midori/midori-browser.c:5476
+#: ../midori/midori-browser.c:2370
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Dodaje nową zakładkę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2918
+#: ../midori/midori-browser.c:2927
 #: ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461
 #: ../extensions/formhistory.c:465
@@ -365,12 +381,12 @@ msgstr "Dodaje nową zakładkę"
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2998
+#: ../midori/midori-browser.c:3007
 #: ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "Puste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3618
+#: ../midori/midori-browser.c:3628
 #: ../midori/sokoke.c:403
 #: ../midori/sokoke.c:413
 #: ../midori/sokoke.c:441
@@ -379,670 +395,669 @@ msgstr "Puste"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3932
-#: ../midori/midori-browser.c:5868
+#: ../midori/midori-browser.c:3942
+#: ../midori/midori-browser.c:5885
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4265
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:801
 #: ../panels/midori-history.c:757
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:803
 #: ../panels/midori-history.c:759
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4494
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4495
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4496
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4497
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:4512
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4519
+#: ../midori/midori-browser.c:4533
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importuje zakładki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4522
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Zaimportuj zakładki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4533
+#: ../midori/midori-browser.c:4547
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4560
-#: ../midori/midori-browser.c:5583
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
-#: ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:323
 #: ../katze/katze-utils.c:688
 msgid "Custom..."
 msgstr "Dostosuj..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4634
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4670
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4724
+#: ../midori/midori-browser.c:4738
 #: ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Usuwanie danych"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Usuń prywatne dane"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4862
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Prywatne dane:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4859
-#: ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4865
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Cookies"
 msgstr "Ciasteczka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Ciasteczka „Flash”"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4875
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stron internetowych"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
-#: ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zamknięte karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
 #: ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Pamięć podręczna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Lekka przeglądarka internetowa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5017
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>\n"
 "Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5326
-#: ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/sokoke.c:1311
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otwiera nowe okno programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otwiera nową kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Tryb p_rywatny"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Nie zapisuje żadnych prywatnych danych podczas przeglądania stron"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5337
+#: ../midori/midori-browser.c:5352
 msgid "Open a file"
-msgstr "Otwiera stronę zapisaną do pliku"
+msgstr "Otwiera plik strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Zapisuje stronę do pliku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Dodaje odnośnik do strony szybiego wybierania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zamknij kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zamknij bieżącą kartę"
+msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_mknij okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Close this window"
-msgstr "Zamknij okno"
+msgstr "Zamyka bieżące okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Print the current page"
-msgstr "Drukuj bieżącą stronę"
+msgstr "Drukuje bieżącą stronę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Za_kończ"
+msgstr "Kończy działanie programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#, fuzzy
 msgid "Undo the last modification"
-msgstr "Cofnij"
+msgstr "Cofa ostatnie działanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 #, fuzzy
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5392
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Wycina zaznaczony tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Wkleja tekst ze schowka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Usuwa zaznaczony tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
 msgid "Select all text"
 msgstr "Zaznacz w_szystko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5412
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Znajdź _poprzednie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Konfiguruje preferencje programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Paski _narzędziowe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Powiększa rozmiar strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Wyświetl ź_ródło"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Toggle fullscreen view"
-msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 #, fuzzy
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Przełącz na następną kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Scroll down"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5443
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "Scroll up"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rzejdź"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "Go to the previous sub-page"
-msgstr "Wróć do poprzedniej strony"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony podrzędnej"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Go to the next sub-page"
-msgstr "Przejdź do następnej strony"
+msgstr "Przechodzi do następnej strony podrzędnej"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Przechodzi do strony głównej przeglądarki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Wyczyść listę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Cofnij _zamknięcie karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Utwórz _katalog"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Dodaj nowy katalog zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Eksportuj..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5506
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Usuń dane prywatne..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Analizuj stronę..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
-msgstr ""
+msgstr "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia programistyczne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Przełącz na poprzednią kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Przełącz na następną kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaznacz _bieżącą kartę"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Przywróć ostatnią _sesję"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otwiera karty zapisane w ostatniej sesji"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5531
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Wyświetla dokumentację"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Często zadawane pytania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Zgłoś problem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Wyświetla informacje na temat programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Pasek _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5553
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Pasek _zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5565
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Pasek pobierania plików"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska pobierania plików"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Pasek stanu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Przełącza widoczność paska stanu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5578
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Wybór _automatyczny"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)"
 
-#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5568
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:5585
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
-#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
+#: ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
-#: ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rosyjski (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6128
+#: ../midori/midori-browser.c:6145
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6135
+#: ../midori/midori-browser.c:6152
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Położenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6137
+#: ../midori/midori-browser.c:6154
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otwiera wprowadzone położenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6161
+#: ../midori/midori-browser.c:6178
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Wyszukiwarka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6163
+#: ../midori/midori-browser.c:6180
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6184
+#: ../midori/midori-browser.c:6201
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6199
+#: ../midori/midori-browser.c:6216
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Ostatnio odwiedzone strony"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6201
+#: ../midori/midori-browser.c:6218
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Otwiera listę ostatnio odwiedzonych stron"
+msgstr "Wyświetla listę ostatnio odwiedzonych stron"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6216
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:6233
+#: ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zakładki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6218
+#: ../midori/midori-browser.c:6235
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Wyświetla zapisane zakładki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6233
+#: ../midori/midori-browser.c:6250
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Narzędzia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6246
+#: ../midori/midori-browser.c:6263
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6248
+#: ../midori/midori-browser.c:6265
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Wyświetla listę otwartych kart"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6262
+#: ../midori/midori-browser.c:6279
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6264
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
 msgid "Menu"
 msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6468
+#: ../midori/midori-browser.c:6485
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Wyszukiwanie:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6499
+#: ../midori/midori-browser.c:6516
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6504
+#: ../midori/midori-browser.c:6521
 msgid "Next"
 msgstr "Następne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6509
+#: ../midori/midori-browser.c:6526
 msgid "Match Case"
 msgstr "Uwzględnianie wielkości liter"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6518
+#: ../midori/midori-browser.c:6535
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Wyróżnianie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6530
+#: ../midori/midori-browser.c:6547
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6576
+#: ../midori/midori-browser.c:6593
 #: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6933
+#: ../midori/midori-browser.c:6951
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”"
@@ -1052,23 +1067,23 @@ msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”"
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:455
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s”"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:478
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Wyszukaj za pomocą %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1193
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1250
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Wklej i p_rzejdź"
 
@@ -1098,586 +1113,611 @@ msgstr "Umieszcza panel boczy po lewej stronie okna"
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "Przełącza widoczność przycisków konfiguracyjnych panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:209
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Wyświetlanie pustej strony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-websettings.c:210
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Wyświetlanie strony głównej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-websettings.c:211
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Wyświetlanie ostatnio otwartych kart"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:247
 msgid "New tab"
 msgstr "W nowej karcie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:248
 msgid "New window"
 msgstr "W nowym oknie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
 msgid "Current tab"
 msgstr "W bieżącej karcie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Default"
-msgstr "Domyślnie"
+msgstr "Domyślny"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Icons"
 msgstr "Tylko ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:266
 msgid "Small icons"
 msgstr "Małe ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:267
 msgid "Text"
 msgstr "Tylko tekst"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Etykiety poniżej ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Etykiety obok ikon"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:284
+msgid "Automatic (GNOME or environment)"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy server"
+msgstr "Serwer pośredniczący:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
+#, fuzzy
+msgid "No proxy server"
+msgstr "Serwer pośredniczący:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:301
 msgid "All cookies"
 msgstr "Wszystkie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:302
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Sesji"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:303
 #: ../panels/midori-addons.c:98
 #: ../katze/katze-utils.c:664
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:300
+#: ../midori/midori-websettings.c:319
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:301
+#: ../midori/midori-websettings.c:320
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
+#: ../midori/midori-websettings.c:321
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-websettings.c:322
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:357
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Zapamiętuje ostatni rozmiar okna programu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
 msgid "Last window width"
 msgstr "Ostatnia szerokość okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "Last window height"
 msgstr "Ostatnia wysokość okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Ostatnia pozycja panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Last panel page"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Last Web search"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Show Menubar"
-msgstr "Pasek menu"
+msgstr "Wyświetlanie paska menu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Otwieranie nowych kart w tle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#, fuzzy
 msgid "Show Navigationbar"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlanie paska nawigacji"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:439
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:475
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Pokaż panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:491
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Pasek pobierania plików"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Otwieraj nowe karty w tle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Wygląd:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Styl paska narzędzi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Pasek postępu wczytywania strony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:509
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Wyświetla pasek postępu wczytywania strony w pasku adresu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr ""
 "Wyszukiwarki na liście automatycznego\n"
 "uzupełniania paska adresu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Wyświetla wyszukiwarki na liście automatycznego uzupełniania paska adresu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:533
+#: ../midori/midori-websettings.c:552
 #, fuzzy
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Paski _narzędziowe"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:534
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Określa wygląd paska narzędziowego"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:542
+#: ../midori/midori-websettings.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:543
+#: ../midori/midori-websettings.c:562
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:577
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków konfiguracyjnych panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Wyświetla przyciski konfiguracyjne panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:593
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:594
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:609
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Otwieranie paneli w oddzielnych oknach"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:591
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Otwiera wszystkie panale w oddzielnych oknach"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:600
+#: ../midori/midori-websettings.c:619
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Domyślna czynność:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:601
+#: ../midori/midori-websettings.c:620
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Określa domyślną czynność wykonywaną po uruchomieniu programu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:610
+#: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Strona główna:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:611
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
 msgid "The homepage"
 msgstr "Wprowadza adres strony głównej przeglądarki"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:646
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Strona szybkiego wybierania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Wyświetla stronę szybkiego wybierania w pustych kartach"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:652
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Położenie:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:653
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Katalog w którym są zapisywane pobierane pliki"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:674
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Wybór katalogu pobierania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Pyta o wskazanie katalogu docelowego każdorazowo przed rozpoczęciem pobierania pliku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Powiadamianie o zakończeniu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Wyświetla powiadomienie gdy pobieranie zostanie zakończone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:707
+#: ../midori/midori-websettings.c:726
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Menedżer pobierania:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Zewnętrzny menedżer pobierania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Edytor tekstu:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Zewnętrzny edytor tekstu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:751
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Czytnik wiadomości:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:733
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Zewnętrzny czytnik wiadomości"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:741
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:742
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:769
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Kodowanie znaków:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:770
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Określa preferowane kodowanie znaków"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:761
+#: ../midori/midori-websettings.c:780
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Zawsze widoczny pasek kart"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:762
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Wyświetla pasek kart nawet gdy otwarto tylko jedną kartę"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:770
+#: ../midori/midori-websettings.c:789
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Przyciski zamykania kart"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:779
+#: ../midori/midori-websettings.c:798
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Otwieranie nowych stron:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:780
+#: ../midori/midori-websettings.c:799
 msgid "Where to open new pages"
-msgstr "Otwieraj nowe strony w"
+msgstr "Określa sposób otwierania nowych stron"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:808
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Otwieranie odnośników za pośrednictwem innych programów:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:790
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Gdzie powinny być otwierane strony otwierane przez zewnętrzne aplikacje"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:799
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:808
+#: ../midori/midori-websettings.c:827
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otwieranie kart w tle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:809
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Otwiera karty w tle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otwieranie kart za bieżącą kartą"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za ostatnią"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:826
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:827
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
 #: ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Wczytywanie obrazów"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:845
+#: ../midori/midori-websettings.c:864
 #: ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Wykonywanie skryptów"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
 #: ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Wtyczki Netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:854
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Używaj wtyczek Netscape"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "Obsługa baz danych HTML5"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:905
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:912
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:932
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:947
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:948
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:953
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Akceptowanie:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:954
+#: ../midori/midori-websettings.c:973
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:970
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
 msgid "Original cookies only"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Zezwalaj wyłącznie na ciasteczka z bieżącej strony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:998
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maksymalny okres przechowywania:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:999
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla witryn internetowych"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:997
+#: ../midori/midori-websettings.c:1016
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Przechowywanie adresów ostatnio odwiedzonych stron"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:998
+#: ../midori/midori-websettings.c:1017
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1025
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maksymalny okres przechowywania:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1007
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1034
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Przechowywanie informacji o ostatnio pobranych plikach"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1026
-msgid "Proxy Server"
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Serwer pośredniczący:"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1053
+msgid "The type of proxy server to use"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "Serwer pośredniczący:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1027
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1042
+#: ../midori/midori-websettings.c:1078
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera pośredniczącego"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1043
+#: ../midori/midori-websettings.c:1079
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Przełącza automatyczne wykrywanie serwera pośredniczącego"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1095
 msgid "Identify as"
 msgstr "Identyfikowanie przeglądarki jako:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1060
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1076
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identyfikacja"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1077
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1128
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Preferowane języki:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1093
+#: ../midori/midori-websettings.c:1129
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1144
 msgid "Clear private data"
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1145
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr ""
 
@@ -1685,354 +1725,368 @@ msgstr ""
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1126
-#: ../midori/midori-view.c:4402
-#: ../midori/midori-view.c:4406
+#: ../midori/midori-view.c:1128
+#: ../midori/midori-view.c:4407
+#: ../midori/midori-view.c:4411
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Błąd - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1127
+#: ../midori/midori-view.c:1129
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Nie można wczytać strony „%s”."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1132
+#: ../midori/midori-view.c:1134
 msgid "Try again"
 msgstr "Wczytaj ponownie"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1173
+#: ../midori/midori-view.c:1175
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nie znaleziono - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1395
-#: ../midori/midori-view.c:2251
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-view.c:1397
+#: ../midori/midori-view.c:2253
+#, c-format
 msgid "Send a message to %s"
-msgstr "Wyślij wiadomość do %s"
+msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2020
-#: ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2022
+#: ../midori/midori-view.c:2415
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Analizuj _element..."
 
-#: ../midori/midori-view.c:2072
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2074
+#: ../midori/midori-view.c:2152
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otwórz _odnośnik"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2075
-#: ../midori/midori-view.c:2152
+#: ../midori/midori-view.c:2077
+#: ../midori/midori-view.c:2154
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otwórz w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2079
+#: ../midori/midori-view.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2080
+#: ../midori/midori-view.c:2082
 #, fuzzy
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2083
-#: ../midori/midori-view.c:2159
+#: ../midori/midori-view.c:2085
+#: ../midori/midori-view.c:2161
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowym _oknie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2086
+#: ../midori/midori-view.c:2088
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2091
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2092
-#: ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2094
+#: ../midori/midori-view.c:2173
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Zapisz obiekt odnośnika"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2093
-#: ../midori/midori-view.c:2165
+#: ../midori/midori-view.c:2095
+#: ../midori/midori-view.c:2167
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Pobierz obiekt odnośnika"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2097
-#: ../midori/midori-view.c:2133
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-view.c:2099
+#: ../midori/midori-view.c:2135
+#: ../midori/midori-view.c:2178
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2109
+#: ../midori/midori-view.c:2111
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2112
+#: ../midori/midori-view.c:2114
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Otwórz obraz w nowym _oknie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2115
+#: ../midori/midori-view.c:2117
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "_Skopiuj położenie obrazu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2118
+#: ../midori/midori-view.c:2120
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Zapisz _obraz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2119
+#: ../midori/midori-view.c:2121
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "_Pobierz obraz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2126
+#: ../midori/midori-view.c:2128
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "_Skopiuj adres wideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2131
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Zapisz _wideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2131
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Pobierz _wideo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2198
 msgid "Search _with"
 msgstr "Wyszukaj _za pomocą"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2231
-#: ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:2233
+#: ../midori/midori-view.c:2240
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Wyszukaj w internecie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2259
+#: ../midori/midori-view.c:2261
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Pobieranie pliku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2568
+#: ../midori/midori-view.c:2570
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ pliku: „%s”"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2571
+#: ../midori/midori-view.c:2573
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ pliku: %s („%s”)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2575
+#: ../midori/midori-view.c:2577
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otwieranie %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3102
+#: ../midori/midori-view.c:3107
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Analizowanie - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3363
+#: ../midori/midori-view.c:3368
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Szybkie wybieranie"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3364
+#: ../midori/midori-view.c:3369
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Proszę kliknąć aby dodać odnośnik"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3365
+#: ../midori/midori-view.c:3370
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3366
+#: ../midori/midori-view.c:3371
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3367
+#: ../midori/midori-view.c:3372
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Usunąć odnośnik?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3404
+#: ../midori/midori-view.c:3409
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3427
+#: ../midori/midori-view.c:3432
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3677
+#: ../midori/midori-view.c:3682
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pusta strona"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3942
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Powiel kartę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Przywróć kartę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Zminimalizuj kartę"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3948
+#: ../midori/midori-view.c:3953
 msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr "Zamknij _pozostałe karty"
+msgstr "Zamknij pozo_stałe karty"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4574
+#: ../midori/midori-view.c:4579
 msgid "Print background images"
 msgstr "Drukowanie obrazów tła"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4575
+#: ../midori/midori-view.c:4580
 msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr ""
+msgstr "Drukuje obrazy tła stron"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4627
-#: ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4632
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "Treść"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:299
+#: ../midori/midori-preferences.c:298
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:299
 msgid "Startup"
 msgstr "Uruchamianie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
-#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#: ../midori/midori-preferences.c:314
+#: ../midori/midori-preferences.c:321
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Ustawia bieżącą stronę jako stronę główną"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
 #: ../panels/midori-transfers.c:87
 msgid "Transfers"
 msgstr "Pobieranie plików"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:349
 msgid "Appearance"
 msgstr "Wygląd"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:351
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
 msgid "Font settings"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Krój domyślny:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Określa domyślny krój czcionki używany do wyświetlania tekstu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Określa domyślny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:360
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Krój stały:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:364
+#: ../midori/midori-preferences.c:363
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Określa krój czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości znaków"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Określa rozmiar czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości znaków"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimalny rozmiar:"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Określa minimalny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Wymuszenie 96 DPI"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:395
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:414
+msgid "Allow scripts to open popups"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
+msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:422
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Włączenie"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Spelling dictionaries:"
 msgstr "Słowniki:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:429
 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr "Wprowadza listę języków sprawdzania pisowni, rozdzieloną znakami przecinka, np.: „en_GB,pl”"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:436
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
 msgid "Browsing"
 msgstr "Przeglądanie"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:468
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
 msgid "External applications"
 msgstr "Zewnętrzne"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:485
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
 msgid "Privacy"
 msgstr "Prywatność"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Ciasteczka"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:535
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
@@ -2064,43 +2118,43 @@ msgstr "Wyszukiwarki"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Ustaw _domyślną"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Zakładka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1301
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1302
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konsola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1303
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Wtyczki"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1304
 msgid "_History"
 msgstr "_Historia"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1305
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Strona główna"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/sokoke.c:1306
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "Skrypty _użytkownika"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/sokoke.c:1307
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nowa kar_ta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1308
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Pobieranie plików"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1308
+#: ../midori/sokoke.c:1309
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Wtyczki _Netscape"
 
@@ -2201,13 +2255,12 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
 #: ../panels/midori-transfers.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Open Destination _Folder"
-msgstr "Pytaj o katalog docelowy"
+msgstr "Otwórz _katalog pobierania"
 
 #: ../panels/midori-transfers.c:482
 msgid "Copy Link Loc_ation"
-msgstr "Skopiuj _położenie odnośnika"
+msgstr "Skopiuj położ_enie odnośnika"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:214
 msgid "Authentication Required"
@@ -2265,50 +2318,50 @@ msgstr "Wybór katalogu"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Preferencje %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:398
+#: ../extensions/adblock.c:402
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Konfiguruje preferencje filtrów reklam"
 
-#: ../extensions/adblock.c:430
+#: ../extensions/adblock.c:434
 #, c-format
 msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/adblock.c:570
+#: ../extensions/adblock.c:574
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "Skonfiguruj Filr _reklam..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:818
+#: ../extensions/adblock.c:822
 #, fuzzy
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Edytuj folder"
 
-#: ../extensions/adblock.c:831
+#: ../extensions/adblock.c:835
 #, fuzzy
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Tytuł:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:885
+#: ../extensions/adblock.c:889
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Za_blokuj obraz"
 
-#: ../extensions/adblock.c:890
+#: ../extensions/adblock.c:894
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Za_blokuj odnośnik"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1447
+#: ../extensions/adblock.c:1451
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Filtr reklam"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1448
+#: ../extensions/adblock.c:1452
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Kolorowe karty"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:205
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr ""
 
@@ -2343,12 +2396,12 @@ msgstr "Pytanie"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Usuniętę zostaną tylko ciasteczka o nazwie domeny pasującej do wyrażenia filtra."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
 #, fuzzy
 msgid "At the end of the session"
-msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia"
+msgstr "Pod koniec sesji"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
 #, c-format
@@ -2398,22 +2451,21 @@ msgstr "_Zwiń wszystko"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadza wyrażenie filtra i wyświetla ciasteczka o nazwie domeny pasującej do niego"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
 msgstr "Menedżer _ciasteczek"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Zarządza ciasteczkami"
+msgstr "Umożliwia wyświetlanie i usuwanie ciasteczek"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Nie udało się odnaleźć wymaganych elementów „entry” w danych XML."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Nie udało się odnaleźć wymaganych elementów „feed” w danych XML."
 
@@ -2424,19 +2476,19 @@ msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Ostatnio zaktualizowano: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kanały informacyjne"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Dodaje kanał informacyjny"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
 msgid "Delete feed"
 msgstr "Usuwa kanał informacyjny"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
 msgid "_Feeds"
 msgstr "Kanały _informacyjne"
 
@@ -2509,7 +2561,7 @@ msgstr "Nie dostępne: %s"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:515
 msgid "Resource files not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nie zainstalowano pliku zasobów"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:521
 msgid "Form history filler"
@@ -2527,16 +2579,15 @@ msgstr "Umożliwia kontrolowanie przeglądarki za pomocą gestów myszy"
 #: ../extensions/page-holder.c:129
 #: ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
-msgstr ""
+msgstr "Schowek stron"
 
 #: ../extensions/page-holder.c:161
-#, fuzzy
 msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Folder:"
+msgstr "_Schowek stron"
 
 #: ../extensions/page-holder.c:178
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Przechowuje otwarte strony niezależnie od zawartości głównego okna programu"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:170
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
@@ -2574,26 +2625,26 @@ msgstr "Dodatki paska stanu"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych treści stron"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:565
-#: ../extensions/tab-panel.c:622
+#: ../extensions/tab-panel.c:568
+#: ../extensions/tab-panel.c:625
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Karty panelu bocznego"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:606
+#: ../extensions/tab-panel.c:609
 #, fuzzy
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Pokaż panel"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:623
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Wyświetla karty w panelu bocznym"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Tab History List"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
 msgstr ""