#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 11:13+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:36+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-27 18:50+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-27 19:11+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1612
-#: ../midori/main.c:1715
-#: ../midori/main.c:1724
-#: ../midori/main.c:1735
-#: ../midori/midori-websettings.c:267
+#: ../midori/main.c:1582
+#: ../midori/main.c:1675
+#: ../midori/main.c:1684
+#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Интернет-обозреватель"
-#: ../midori/main.c:107
+#: ../midori/main.c:103
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:162
+#: ../midori/main.c:158
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
-#: ../midori/main.c:169
-#: ../midori/main.c:239
+#: ../midori/main.c:165
+#: ../midori/main.c:235
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»"
-#: ../midori/main.c:481
+#: ../midori/main.c:477
msgid "File not found."
msgstr "Файл не найден."
-#: ../midori/main.c:489
-#: ../midori/main.c:498
+#: ../midori/main.c:485
+#: ../midori/main.c:494
msgid "Malformed document."
msgstr "Плохо сформированный документ."
-#: ../midori/main.c:520
+#: ../midori/main.c:516
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
-#: ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:548
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n"
-#: ../midori/main.c:606
+#: ../midori/main.c:602
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
-#: ../midori/main.c:630
+#: ../midori/main.c:626
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n"
-#: ../midori/main.c:653
-#: ../midori/main.c:687
-#: ../midori/main.c:703
+#: ../midori/main.c:649
+#: ../midori/main.c:683
+#: ../midori/main.c:699
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:883
+#: ../midori/main.c:879
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
-#: ../midori/main.c:911
+#: ../midori/main.c:907
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
-#: ../midori/main.c:940
+#: ../midori/main.c:936
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
-#: ../midori/main.c:1070
+#: ../midori/main.c:1066
#: ../midori/sokoke.c:617
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Ошибка записи."
-#: ../midori/main.c:1091
-#: ../midori/main.c:1118
-#: ../midori/main.c:1146
+#: ../midori/main.c:1087
+#: ../midori/main.c:1114
+#: ../midori/main.c:1142
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:1170
-#: ../midori/main.c:1194
+#: ../midori/main.c:1166
+#: ../midori/main.c:1190
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
-#: ../midori/main.c:1225
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
-msgid "Transfers"
-msgstr "Передачи"
-
-#: ../midori/main.c:1266
+#: ../midori/main.c:1261
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s"
-#: ../midori/main.c:1409
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
+#: ../midori/main.c:1379
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто "
+"повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
-#: ../midori/main.c:1424
+#: ../midori/main.c:1394
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Изменить _параметры"
-#: ../midori/main.c:1428
+#: ../midori/main.c:1398
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
-#: ../midori/main.c:1433
+#: ../midori/main.c:1403
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Отключить все _расширения"
-#: ../midori/main.c:1612
+#: ../midori/main.c:1582
msgid "No filename specified"
msgstr "Имя файла не задано"
-#: ../midori/main.c:1639
+#: ../midori/main.c:1605
#: ../midori/gjs.c:515
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
-#: ../midori/main.c:1662
+#: ../midori/main.c:1628
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1630
msgid "Display program version"
msgstr "Отобразить версию программы"
-#: ../midori/main.c:1666
+#: ../midori/main.c:1632
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
-#: ../midori/main.c:1712
+#: ../midori/main.c:1672
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Адреса]"
-#: ../midori/main.c:1736
+#: ../midori/main.c:1696
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:"
-#: ../midori/main.c:1738
+#: ../midori/main.c:1698
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Искать обновления на:"
-#: ../midori/main.c:1765
+#: ../midori/main.c:1725
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
-#: ../midori/main.c:1835
+#: ../midori/main.c:1775
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1847
+#: ../midori/main.c:1787
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1862
+#: ../midori/main.c:1802
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1875
+#: ../midori/main.c:1815
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1888
+#: ../midori/main.c:1828
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1900
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Обнаружены следующие ошибки:"
-#: ../midori/main.c:1916
+#: ../midori/main.c:1856
msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
-#: ../midori/midori-browser.c:277
-#: ../midori/midori-browser.c:3056
-#: ../midori/midori-browser.c:3062
+#: ../midori/midori-browser.c:278
+#: ../midori/midori-browser.c:3274
+#: ../midori/midori-browser.c:3280
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:288
-#: ../midori/midori-browser.c:3059
+#: ../midori/midori-browser.c:289
+#: ../midori/midori-browser.c:3277
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:350
+#: ../midori/midori-browser.c:351
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% загружено"
-#: ../midori/midori-browser.c:375
+#: ../midori/midori-browser.c:376
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Неожиданное действие «%s»."
-#: ../midori/midori-browser.c:552
+#: ../midori/midori-browser.c:553
msgid "New folder"
msgstr "Создание папки"
-#: ../midori/midori-browser.c:552
+#: ../midori/midori-browser.c:553
msgid "Edit folder"
msgstr "Изменить папку"
-#: ../midori/midori-browser.c:554
+#: ../midori/midori-browser.c:555
msgid "New bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:554
+#: ../midori/midori-browser.c:555
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Изменение закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:584
+#: ../midori/midori-browser.c:585
msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
-#: ../midori/midori-browser.c:597
+#: ../midori/midori-browser.c:598
#: ../midori/midori-searchaction.c:855
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:617
#: ../midori/midori-searchaction.c:869
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрес:"
-#: ../midori/midori-browser.c:635
+#: ../midori/midori-browser.c:636
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../midori/midori-browser.c:640
-#: ../midori/midori-browser.c:681
+#: ../midori/midori-browser.c:641
+#: ../midori/midori-browser.c:682
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Корневая папка"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:762
msgid "Save file as"
msgstr "Сохранить файл как"
-#: ../midori/midori-browser.c:1372
+#: ../midori/midori-browser.c:1538
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2635
+#: ../midori/midori-browser.c:2837
#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
#: ../panels/midori-history.c:810
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
-#: ../midori/midori-browser.c:2642
+#: ../midori/midori-browser.c:2844
#: ../panels/midori-bookmarks.c:782
#: ../panels/midori-history.c:816
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:2645
+#: ../midori/midori-browser.c:2847
#: ../panels/midori-bookmarks.c:784
#: ../panels/midori-history.c:818
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:2795
+#: ../midori/midori-browser.c:3001
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
-#: ../midori/midori-browser.c:2803
+#: ../midori/midori-browser.c:3009
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
-#: ../midori/midori-browser.c:2990
+#: ../midori/midori-browser.c:3208
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:2993
+#: ../midori/midori-browser.c:3211
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: ../midori/midori-browser.c:2996
+#: ../midori/midori-browser.c:3214
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: ../midori/midori-browser.c:2999
+#: ../midori/midori-browser.c:3217
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3002
+#: ../midori/midori-browser.c:3220
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
-#: ../midori/midori-browser.c:3004
+#: ../midori/midori-browser.c:3222
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3005
+#: ../midori/midori-browser.c:3223
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3007
+#: ../midori/midori-browser.c:3225
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3008
+#: ../midori/midori-browser.c:3226
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3011
+#: ../midori/midori-browser.c:3229
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3014
+#: ../midori/midori-browser.c:3232
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3016
+#: ../midori/midori-browser.c:3234
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3019
+#: ../midori/midori-browser.c:3237
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3022
-#: ../midori/midori-browser.c:3025
+#: ../midori/midori-browser.c:3240
+#: ../midori/midori-browser.c:3243
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3028
+#: ../midori/midori-browser.c:3246
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
-#: ../midori/midori-browser.c:3031
+#: ../midori/midori-browser.c:3249
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3034
+#: ../midori/midori-browser.c:3252
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
-#: ../midori/midori-browser.c:3037
+#: ../midori/midori-browser.c:3255
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
-#: ../midori/midori-browser.c:3039
+#: ../midori/midori-browser.c:3257
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3040
+#: ../midori/midori-browser.c:3258
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3042
+#: ../midori/midori-browser.c:3260
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3043
+#: ../midori/midori-browser.c:3261
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3046
+#: ../midori/midori-browser.c:3264
msgid "_Quick Find"
msgstr "_Быстрый поиск"
-#: ../midori/midori-browser.c:3047
+#: ../midori/midori-browser.c:3265
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr "Перейти на слово или фразу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3050
+#: ../midori/midori-browser.c:3268
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
-#: ../midori/midori-browser.c:3052
+#: ../midori/midori-browser.c:3270
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../midori/midori-browser.c:3053
+#: ../midori/midori-browser.c:3271
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
-#: ../midori/midori-browser.c:3065
+#: ../midori/midori-browser.c:3283
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:3068
+#: ../midori/midori-browser.c:3286
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
-#: ../midori/midori-browser.c:3071
+#: ../midori/midori-browser.c:3289
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
-#: ../midori/midori-browser.c:3072
+#: ../midori/midori-browser.c:3290
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3074
+#: ../midori/midori-browser.c:3292
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
-#: ../midori/midori-browser.c:3077
-#: ../midori/midori-websettings.c:194
+#: ../midori/midori-browser.c:3295
+#: ../midori/midori-websettings.c:196
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3080
-#: ../midori/midori-websettings.c:195
+#: ../midori/midori-browser.c:3298
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3083
-#: ../midori/midori-websettings.c:196
+#: ../midori/midori-browser.c:3301
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3086
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-browser.c:3304
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3089
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-browser.c:3307
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3092
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:3310
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Custom..."
msgstr "Другая..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3095
-#: ../midori/midori-view.c:1073
+#: ../midori/midori-browser.c:3313
+#: ../midori/midori-view.c:1111
msgid "View _Source"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3096
+#: ../midori/midori-browser.c:3314
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3098
+#: ../midori/midori-browser.c:3316
msgid "View Selection Source"
msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:3099
+#: ../midori/midori-browser.c:3317
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
-#: ../midori/midori-browser.c:3103
+#: ../midori/midori-browser.c:3321
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:3105
+#: ../midori/midori-browser.c:3323
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../midori/midori-browser.c:3108
+#: ../midori/midori-browser.c:3326
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3111
+#: ../midori/midori-browser.c:3329
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3114
+#: ../midori/midori-browser.c:3332
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
-#: ../midori/midori-browser.c:3116
+#: ../midori/midori-browser.c:3334
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
-#: ../midori/midori-browser.c:3117
+#: ../midori/midori-browser.c:3335
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
-#: ../midori/midori-browser.c:3119
-#: ../midori/midori-view.c:1045
+#: ../midori/midori-browser.c:3337
+#: ../midori/midori-view.c:1083
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Отменить закрытие вкладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3120
+#: ../midori/midori-browser.c:3338
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3124
+#: ../midori/midori-browser.c:3342
#: ../panels/midori-bookmarks.c:228
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3125
+#: ../midori/midori-browser.c:3343
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
-#: ../midori/midori-browser.c:3127
+#: ../midori/midori-browser.c:3345
#: ../midori/midori-searchaction.c:464
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:3128
+#: ../midori/midori-browser.c:3346
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3132
+#: ../midori/midori-browser.c:3350
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:3351
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3135
+#: ../midori/midori-browser.c:3353
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3136
+#: ../midori/midori-browser.c:3354
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../midori/midori-browser.c:3138
+#: ../midori/midori-browser.c:3356
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../midori/midori-browser.c:3140
+#: ../midori/midori-browser.c:3358
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../midori/midori-browser.c:3141
+#: ../midori/midori-browser.c:3359
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
-#: ../midori/midori-browser.c:3143
+#: ../midori/midori-browser.c:3361
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3144
+#: ../midori/midori-browser.c:3362
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3146
+#: ../midori/midori-browser.c:3364
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
-#: ../midori/midori-browser.c:3147
+#: ../midori/midori-browser.c:3365
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3150
+#: ../midori/midori-browser.c:3368
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
-#: ../midori/midori-browser.c:3157
+#: ../midori/midori-browser.c:3375
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
-#: ../midori/midori-browser.c:3158
+#: ../midori/midori-browser.c:3376
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:3163
+#: ../midori/midori-browser.c:3381
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:3164
+#: ../midori/midori-browser.c:3382
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../midori/midori-browser.c:3167
+#: ../midori/midori-browser.c:3385
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:3168
+#: ../midori/midori-browser.c:3386
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-browser.c:3171
+#: ../midori/midori-browser.c:3389
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:3172
+#: ../midori/midori-browser.c:3390
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
-#: ../midori/midori-browser.c:3175
+#: ../midori/midori-browser.c:3393
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3176
+#: ../midori/midori-browser.c:3394
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
+#: ../midori/midori-browser.c:3397
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:3180
+#: ../midori/midori-browser.c:3398
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
-#: ../midori/midori-browser.c:3183
+#: ../midori/midori-browser.c:3401
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:3184
+#: ../midori/midori-browser.c:3402
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать панель состояния"
-#: ../midori/midori-browser.c:3617
+#: ../midori/midori-browser.c:3833
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
-#: ../midori/midori-browser.c:3624
+#: ../midori/midori-browser.c:3840
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3626
+#: ../midori/midori-browser.c:3842
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
-#: ../midori/midori-browser.c:3650
+#: ../midori/midori-browser.c:3866
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3652
+#: ../midori/midori-browser.c:3868
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
-#: ../midori/midori-browser.c:3671
+#: ../midori/midori-browser.c:3887
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
-#: ../midori/midori-browser.c:3684
+#: ../midori/midori-browser.c:3900
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-browser.c:3686
+#: ../midori/midori-browser.c:3902
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3699
+#: ../midori/midori-browser.c:3915
#: ../midori/sokoke.c:772
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:3701
+#: ../midori/midori-browser.c:3917
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
-#: ../midori/midori-browser.c:3714
+#: ../midori/midori-browser.c:3930
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
-#: ../midori/midori-browser.c:3716
+#: ../midori/midori-browser.c:3932
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:3879
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3904
+#: ../midori/midori-browser.c:4125
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: ../midori/midori-browser.c:3909
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
msgid "Next"
msgstr "Далее"
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:4135
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../midori/midori-browser.c:3922
+#: ../midori/midori-browser.c:4143
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
-#: ../midori/midori-browser.c:3932
+#: ../midori/midori-browser.c:4153
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4459
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
-#: ../midori/midori-panel.c:229
-#: ../midori/midori-websettings.c:481
+#: ../midori/midori-panel.c:227
+#: ../midori/midori-websettings.c:511
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Расположить панель справа"
-#: ../midori/midori-panel.c:231
-#: ../midori/midori-websettings.c:482
+#: ../midori/midori-panel.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:512
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Расположить боковую панель справа"
-#: ../midori/midori-panel.c:241
-#: ../midori/midori-panel.c:242
+#: ../midori/midori-panel.c:239
+#: ../midori/midori-panel.c:240
msgid "Close panel"
msgstr "Закрыть панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:177
-#: ../midori/midori-view.c:1819
+#: ../midori/midori-websettings.c:179
+#: ../midori/midori-view.c:1915
msgid "Blank page"
msgstr "Пустая страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:178
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:180
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:179
+#: ../midori/midori-websettings.c:181
msgid "Last open pages"
msgstr "Последние открытые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "New tab"
msgstr "Новая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "New window"
msgstr "Новое окно"
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Current tab"
msgstr "Текущая вкладка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "Icons"
msgstr "Только значки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Text"
msgstr "Только текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Both"
msgstr "Значки и текст"
-#: ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Both horizontal"
msgstr "Значки и текст горизонтально"
-#: ../midori/midori-websettings.c:250
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "All cookies"
msgstr "Все"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Session cookies"
msgstr "С информацией о сеансе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
-#: ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../panels/midori-addons.c:94
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../midori/midori-websettings.c:268
+#: ../midori/midori-websettings.c:270
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:269
+#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:325
msgid "Remember last window size"
msgstr "Запоминать размер последнего окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:326
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Запоминать последний размер окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:334
msgid "Last window width"
msgstr "Ширина последнего окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:335
msgid "The last saved window width"
msgstr "Ширина последнего сохранённого окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:343
msgid "Last window height"
msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
msgid "The last saved window height"
msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
-#: ../midori/midori-websettings.c:355
+#: ../midori/midori-websettings.c:369
msgid "Last panel position"
msgstr "Позиция последней панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:370
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:365
+#: ../midori/midori-websettings.c:379
msgid "Last panel page"
msgstr "Последняя страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:366
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:374
+#: ../midori/midori-websettings.c:388
msgid "Last Web search"
msgstr "Последний поиск"
-#: ../midori/midori-websettings.c:375
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
-#: ../midori/midori-websettings.c:384
+#: ../midori/midori-websettings.c:398
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:385
+#: ../midori/midori-websettings.c:399
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Показывать панель меню"
-#: ../midori/midori-websettings.c:393
+#: ../midori/midori-websettings.c:407
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:394
+#: ../midori/midori-websettings.c:408
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Показывать панель навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:402
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Показать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:403
+#: ../midori/midori-websettings.c:417
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Показывать закладки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Show Panel"
msgstr "Показать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:412
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Показывать панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
+msgid "Show Transferbar"
+msgstr "Показать панель передач"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
+msgid "Whether to show the transferbar"
+msgstr "Показывать панель передач"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c вкладкÑ\83 Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81а"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fниÑ\8f"
-#: ../midori/midori-websettings.c:421
+#: ../midori/midori-websettings.c:451
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Показывать панель состояния"
-#: ../midori/midori-websettings.c:430
+#: ../midori/midori-websettings.c:460
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:431
+#: ../midori/midori-websettings.c:461
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Стиль панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:447
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:448
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:456
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Элементы панели навигации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:457
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:465
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Компактная боковая панель"
-#: ../midori/midori-websettings.c:466
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели"
-#: ../midori/midori-websettings.c:491
+#: ../midori/midori-websettings.c:521
msgid "Load on Startup"
msgstr "Загружать при запуске"
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
msgid "What to load on startup"
msgstr "Загружать при запуске"
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:532
msgid "The homepage"
msgstr "Домашняя страница"
-#: ../midori/midori-websettings.c:517
+#: ../midori/midori-websettings.c:547
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Показывать окно после сбоя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:518
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:526
+#: ../midori/midori-websettings.c:556
msgid "Download Folder"
msgstr "Каталог загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:527
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Каталог, в который будут сохраняться файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:535
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Download Manager"
msgstr "Менеджер загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:536
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "An external download manager"
msgstr "Внешний администратор загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:544
+#: ../midori/midori-websettings.c:578
msgid "Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
msgid "An external text editor"
msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
-#: ../midori/midori-websettings.c:553
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
msgid "Location entry Search"
msgstr "Поиск из адресной строки"
-#: ../midori/midori-websettings.c:554
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка"
-#: ../midori/midori-websettings.c:563
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:608
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Всегда показывать строку закладок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:583
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Open new pages in"
msgstr "Открывать новую страницу в"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Расположение новых страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:603
+#: ../midori/midori-websettings.c:635
msgid "Open external pages in"
msgstr "Открывать внешние страницы в"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:636
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии"
-#: ../midori/midori-websettings.c:617
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке"
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:650
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Открывать вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:627
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
-#: ../midori/midori-websettings.c:635
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:636
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:676
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:677
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
-#: ../midori/midori-websettings.c:696
+#: ../midori/midori-websettings.c:693
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Масштабировать текст и изображения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:697
+#: ../midori/midori-websettings.c:694
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Изменять масштаб текста и изображений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:714
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Искать текст на странице по мере его набора"
-#: ../midori/midori-websettings.c:715
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Accept cookies"
msgstr "Принимать фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:724
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:737
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "Original cookies only"
msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Хранить фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Запоминать посещённые страницы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Сохранять историю последних посещений"
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Maximum history age"
msgstr "Максимальный возраст записей"
-#: ../midori/midori-websettings.c:767
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Запоминать введённые в формы данные"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Запоминать последние загруженные файлы"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:787
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер"
-#: ../midori/midori-websettings.c:816
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:836
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Identify as"
msgstr "Представляться как"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:836
msgid "Identification string"
msgstr "Строка идентификации"
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "The application identification string"
msgstr "Строка идентификации приложения"
-#: ../midori/midori-websettings.c:870
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
msgid "Cache size"
msgstr "Размер кэша"
-#: ../midori/midori-websettings.c:871
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Разрешённый размер кэша"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:626
+#: ../midori/midori-view.c:656
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Страница не найдена — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:956
+#: ../midori/midori-view.c:988
msgid "Open _Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../midori/midori-view.c:958
+#: ../midori/midori-view.c:990
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:975
+#: ../midori/midori-view.c:1007
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в новом _окне"
-#: ../midori/midori-view.c:985
-msgid "_Save Link destination"
-msgstr "_Сохранить объект"
-
-#: ../midori/midori-view.c:993
+#: ../midori/midori-view.c:1016
+#: ../midori/midori-view.c:1030
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Загрузить объект"
-#: ../midori/midori-view.c:1015
+#: ../midori/midori-view.c:1022
+msgid "_Save Link destination"
+msgstr "_Сохранить объект"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1053
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Найти в сети"
-#: ../midori/midori-view.c:1024
+#: ../midori/midori-view.c:1062
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
-#: ../midori/midori-view.c:1503
+#: ../midori/midori-view.c:1207
+msgid "Open or download file"
+msgstr "Открыть или загрузить файл"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1224
+#, c-format
+msgid "File Type: '%s'"
+msgstr "Тип файла: «%s»"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1227
+#, c-format
+msgid "File Type: %s ('%s')"
+msgstr "Тип файла: %s («%s»)"
+
+#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
+#: ../midori/midori-view.c:1231
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Открыть %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1627
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Информация о странице — %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1662
-msgid "Source"
-msgstr "Исходный код"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1686
+#: ../midori/midori-view.c:1772
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Не удалось отобразить документ"
-#: ../midori/midori-view.c:1702
+#: ../midori/midori-view.c:1788
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Документация не установлена"
-#: ../midori/midori-preferences.c:94
+#: ../midori/midori-preferences.c:91
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Параметры %s"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:408
+#: ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../midori/midori-preferences.c:409
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней"
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
+#: ../panels/midori-transfers.c:88
+msgid "Transfers"
+msgstr "Передачи"
+
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:469
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Font settings"
msgstr "Настройки шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:472
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "Default Font Family"
msgstr "Семейство шрифта по умолчанию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию"
-#: ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:474
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Минимальный размер шрифта"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
+#: ../midori/midori-preferences.c:477
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Кодировка символов, которая будет использоваться по умолчанию"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:501
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
-#: ../extensions/statusbar-features.c:42
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../extensions/statusbar-features.c:51
msgid "Load images automatically"
msgstr "Загружать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-preferences.c:509
+#: ../midori/midori-preferences.c:502
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Масштабировать изображения автоматически"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:506
msgid "Print background images"
msgstr "Печатать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения"
-#: ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Изменяемый размер текстовых полей"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Текстовые поля могут изменять размер"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
-#: ../extensions/statusbar-features.c:49
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../extensions/statusbar-features.c:58
msgid "Enable scripts"
msgstr "Выполнять сценарии"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525
-#: ../extensions/statusbar-features.c:56
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../extensions/statusbar-features.c:65
msgid "Enable plugins"
msgstr "Использовать модули"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
msgid "Enable embedded plugin objects"
msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей на страницах"
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм"
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм"
-#: ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Включить средства разработчика"
-#: ../midori/midori-preferences.c:534
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Включить особые расширения для разработчиков"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:546
+#: ../midori/midori-preferences.c:539
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: ../midori/midori-preferences.c:547
+#: ../midori/midori-preferences.c:540
msgid "Navigationbar"
msgstr "Панель навигации"
-#: ../midori/midori-preferences.c:556
+#: ../midori/midori-preferences.c:549
msgid "Browsing"
msgstr "Навигация"
-#: ../midori/midori-preferences.c:595
-#: ../midori/midori-preferences.c:596
+#. Page "Network"
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
+#: ../midori/midori-preferences.c:580
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: ../midori/midori-preferences.c:623
+#: ../midori/midori-preferences.c:607
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:632
+#: ../midori/midori-preferences.c:612
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
-#: ../midori/midori-preferences.c:641
+#: ../midori/midori-preferences.c:613
msgid "Web Cookies"
msgstr "Фрагменты данных"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
-#: ../midori/midori-preferences.c:668
+#: ../midori/midori-preferences.c:626
+#: ../midori/midori-preferences.c:636
msgid "days"
msgstr "дней"
-#: ../midori/midori-preferences.c:661
+#: ../midori/midori-preferences.c:629
#: ../panels/midori-history.c:104
msgid "History"
msgstr "Журнал"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1077
msgid "Manage Search Engines"
-msgstr "Управление поисковыми сервисами"
+msgstr "Управление средствами поиска"
#: ../midori/sokoke.c:109
#: ../midori/sokoke.c:121
msgid "%s.%s cannot be accessed"
msgstr "%s.%s недоступен"
-#: ../panels/midori-addons.c:97
-#: ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:95
+#: ../panels/midori-addons.c:141
msgid "Userscripts"
msgstr "Сценарии"
-#: ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../panels/midori-addons.c:145
+#: ../panels/midori-addons.c:96
+#: ../panels/midori-addons.c:143
msgid "Userstyles"
msgstr "Стили пользователя"
-#: ../panels/midori-addons.c:1005
+#: ../panels/midori-addons.c:922
#: ../panels/midori-extensions.c:144
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
-#: ../panels/midori-addons.c:1006
+#: ../panels/midori-addons.c:923
#: ../panels/midori-extensions.c:145
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
-#: ../panels/midori-addons.c:1015
+#: ../panels/midori-addons.c:932
#: ../panels/midori-extensions.c:154
msgid "_Disable"
msgstr "_Отключить"
-#: ../panels/midori-addons.c:1016
+#: ../panels/midori-addons.c:933
#: ../panels/midori-extensions.c:155
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgstr "Вчера"
#: ../panels/midori-plugins.c:87
-#: ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../extensions/statusbar-features.c:63
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:101
+#: ../panels/midori-transfers.c:256
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s из %s"
+
+#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется авторизация"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:117
+#: ../katze/katze-http-auth.c:113
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
"Для просмотра этой страницы требуются\n"
"имя пользователя и пароль:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:131
+#: ../katze/katze-http-auth.c:127
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:142
+#: ../katze/katze-http-auth.c:138
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Choose folder"
msgstr "Выберите папку"
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:104
+msgid "Tint tabs distinctly"
+msgstr "Цвета вкладок"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:140
+msgid "Colorful Tabs"
+msgstr "Цветные вкладки"
+
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:141
+msgid "Tint each tab distinctly"
+msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Host: %s</b>\n"
+"Path: %s\n"
+"Secure: %s\n"
+"Name: %s\n"
+"Value: %s"
+msgstr ""
+"<b>Узел: %s</b>\n"
+"Путь: %s\n"
+"Защищённый: %s\n"
+"Имя: %s\n"
+"Значение: %s"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:139
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:139
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:330
+msgid "Do you really want to delete all cookies?"
+msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:332
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:386
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:436
+msgid "_Expand All"
+msgstr "_Развернуть всё"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:443
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Свернуть всё"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:508
+msgid "Delete All"
+msgstr "Удалить всё"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:521
+msgid "Expand All"
+msgstr "Развернуть всё"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:527
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Свернуть всё"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:569
+#: ../extensions/cookie-manager.c:613
+msgid "Cookie Manager"
+msgstr "Менеджер фрагментов данных"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:597
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "_Менеджер фрагментов данных"
+
+#: ../extensions/cookie-manager.c:614
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных"
+
#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Жесты мышью"
msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:116
-#: ../extensions/page-holder.c:153
+#: ../extensions/page-holder.c:127
+#: ../extensions/page-holder.c:172
msgid "Pageholder"
msgstr "Контейнер"
-#: ../extensions/page-holder.c:137
+#: ../extensions/page-holder.c:156
msgid "_Pageholder"
msgstr "К_онтейнер"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:40
+#: ../extensions/statusbar-features.c:49
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:47
+#: ../extensions/statusbar-features.c:56
msgid "Scripts"
msgstr "Сценарии"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Исходный код"
#~ msgid "_Icon (name or file):"
#~ msgstr "_Значок (имя или файл):"
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "Текущий индекс URI"
#~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
#~ msgstr "Последняя открытая ссылка в хранилище"
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Пометить всё"
#~ msgid "_Fullscreen"
#~ msgstr "Полноэкранный режим"
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Имя иконки для статичного изобрадения"
#~ msgid "Icon '%s' couldn't be loaded"
#~ msgstr "Значок '%s' не может быть загружен"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "The descriptive text of the item"
#~ msgstr "Описание пункта"
#~ msgid "Token"