msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-17 04:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5597
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5395
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5392
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:463
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:501
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:515
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:735
+#: ../midori/midori-browser.c:738
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:735
+#: ../midori/midori-browser.c:738
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:737
+#: ../midori/midori-browser.c:740
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:737
+#: ../midori/midori-browser.c:740
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:768
+#: ../midori/midori-browser.c:771
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4753
+#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-browser.c:4545
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:946
-#: ../midori/midori-browser.c:4758 ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:847 ../midori/midori-browser.c:947
+#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:4582
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:878
+#: ../midori/midori-browser.c:881
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:891
+#: ../midori/midori-browser.c:894
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:906
+#: ../midori/midori-browser.c:909
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:1000
+#: ../midori/midori-browser.c:1001
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:1004
+#: ../midori/midori-browser.c:1005
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1061 ../midori/midori-browser.c:4808
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4600
+#: ../midori/midori-browser.c:4632
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1435 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1471
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1475
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "Přenos dokončen"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1615
+#: ../midori/midori-browser.c:1455
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:1932 ../midori/midori-browser.c:1934
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1938
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "U_končit Midori"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1940
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2401
+#: ../midori/midori-browser.c:2193
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2479
+#: ../midori/midori-browser.c:2271
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2485 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2277 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2528 ../midori/midori-browser.c:5662
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3101 ../panels/midori-bookmarks.c:209
+#: ../midori/midori-browser.c:2893 ../panels/midori-bookmarks.c:203
#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
#: ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3181 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3799 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3591 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../midori/midori-browser.c:6056
+#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../midori/midori-browser.c:5848
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4446 ../panels/midori-bookmarks.c:792
+#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../panels/midori-bookmarks.c:780
#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../panels/midori-bookmarks.c:798
+#: ../midori/midori-browser.c:4245 ../panels/midori-bookmarks.c:786
#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4456 ../panels/midori-bookmarks.c:800
+#: ../midori/midori-browser.c:4248 ../panels/midori-bookmarks.c:788
#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4679
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4680
+#: ../midori/midori-browser.c:4472
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4473
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:4474
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4683
+#: ../midori/midori-browser.c:4475
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4707 ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:4499 ../midori/midori-browser.c:5459
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4718
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4745 ../midori/midori-browser.c:5771
+#: ../midori/midori-browser.c:4537 ../midori/midori-browser.c:5563
#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4819
+#: ../midori/midori-browser.c:4611
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4647
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4909 ../panels/midori-bookmarks.c:283
+#: ../midori/midori-browser.c:4701 ../panels/midori-bookmarks.c:271
#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4812
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4837 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4863 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5308
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5324
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5540
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5335
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566 ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5358 ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5575
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5625
+#: ../midori/midori-browser.c:5417
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5626
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5628
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5629
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5631
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:5437
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5649
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5447
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5657
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5658
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5665
+#: ../midori/midori-browser.c:5457
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5465 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5682
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5489
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5490
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5700
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5494
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5705
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5708
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5709
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5712
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5720
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5721
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5724
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5725
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5728
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5729
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5732
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5736
+#: ../midori/midori-browser.c:5528
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5741
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5749
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5752 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5756
+#: ../midori/midori-browser.c:5548
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5759 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5551 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5762 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5554 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5765 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5557 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5768 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6314
+#: ../midori/midori-browser.c:6105
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6321
+#: ../midori/midori-browser.c:6112
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6323
+#: ../midori/midori-browser.c:6114
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6347
+#: ../midori/midori-browser.c:6138
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6349
+#: ../midori/midori-browser.c:6140
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6370
+#: ../midori/midori-browser.c:6161
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6385
+#: ../midori/midori-browser.c:6176
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6387
+#: ../midori/midori-browser.c:6178
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:6402 ../midori/sokoke.c:1288
+#: ../midori/midori-browser.c:6193 ../midori/sokoke.c:1288
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6404
+#: ../midori/midori-browser.c:6195
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6419
+#: ../midori/midori-browser.c:6210
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6432
+#: ../midori/midori-browser.c:6223
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6225
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6448
+#: ../midori/midori-browser.c:6239
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6450
+#: ../midori/midori-browser.c:6241
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6657
+#: ../midori/midori-browser.c:6448
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6688
+#: ../midori/midori-browser.c:6479
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6693
+#: ../midori/midori-browser.c:6484
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6698
+#: ../midori/midori-browser.c:6489
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6707
+#: ../midori/midori-browser.c:6498
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6719
+#: ../midori/midori-browser.c:6510
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6765 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "Smazat vše"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7121
+#: ../midori/midori-browser.c:6906
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "Přenos dokončen"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "Smazat vše"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "U_končit Midori"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
+
#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:256
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:442
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:450
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:463
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:597
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Oddělovač</i>"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "Zkopírovat _adresu karty"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "Zkopírovat adresy z karet"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "Zkopíruje adresy všech karet do schránky"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:72
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "Minimalizovat otevřené karty"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:73
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "Nové karty otevírat minimalizovaně"
+
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Upravit lištu"