]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
authorYarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>
Tue, 26 Oct 2010 11:02:22 +0000 (13:02 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Tue, 26 Oct 2010 11:02:22 +0000 (13:02 +0200)
New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/uk.po

index 4315194cbbfe426b0f561359e30fe56b2f3a9882..c6a684824862f6408e0467ec6ec14a8dabfe76fb 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-23 16:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:11+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Легкий переглядач Веб"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1725
-#: ../midori/main.c:1733 ../midori/main.c:1749
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1729
+#: ../midori/main.c:1737 ../midori/main.c:1753
 #: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Midori"
 msgstr "Мідорі"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Скинути останню _сесію"
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Заборонити всі розширення"
 
-#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2021
+#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2017
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n"
@@ -132,123 +132,123 @@ msgstr "Отримано невідому помилку."
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1619
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1619
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "АДРЕСА"
 
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1622
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації"
 
-#: ../midori/main.c:1618
+#: ../midori/main.c:1622
 msgid "FOLDER"
 msgstr "ТЕКА"
 
-#: ../midori/main.c:1621
+#: ../midori/main.c:1625
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Показати діалог діагностики"
 
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1627
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт"
 
-#: ../midori/main.c:1626
+#: ../midori/main.c:1630
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси"
 
-#: ../midori/main.c:1629
+#: ../midori/main.c:1633
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Виконати вибрану комнаду"
 
-#: ../midori/main.c:1631
+#: ../midori/main.c:1635
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute"
 
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1637
 msgid "Display program version"
 msgstr "Відобразити версію програми"
 
-#: ../midori/main.c:1635
+#: ../midori/main.c:1639
 msgid "Addresses"
 msgstr "Адреси"
 
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1641
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN"
 
-#: ../midori/main.c:1637
+#: ../midori/main.c:1641
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1645
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності"
 
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1645
 msgid "SECONDS"
 msgstr "СЕКУНД"
 
-#: ../midori/main.c:1722
+#: ../midori/main.c:1726
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Адреси]"
 
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:1754
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:"
 
-#: ../midori/main.c:1752
+#: ../midori/main.c:1756
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:"
 
-#: ../midori/main.c:1813
+#: ../midori/main.c:1817
 msgid "Website icons"
 msgstr "Значки веб-сторінок"
 
-#: ../midori/main.c:1815
+#: ../midori/main.c:1819
 msgid "Cookies"
 msgstr "Тістечка"
 
-#: ../midori/main.c:1818
+#: ../midori/main.c:1822
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Очистити' тістечка"
 
-#: ../midori/main.c:1822
+#: ../midori/main.c:1826
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "_Бази даних HTML5"
 
-#: ../midori/main.c:1904
+#: ../midori/main.c:1900
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Це невластива тека конфігурації."
 
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1948
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1989
+#: ../midori/main.c:1985
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2036
+#: ../midori/main.c:2032
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2049
+#: ../midori/main.c:2045
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2063
+#: ../midori/main.c:2059
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Отримано наступні помилки:"
 
-#: ../midori/main.c:2079
+#: ../midori/main.c:2075
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ігнорувати"
 
@@ -363,20 +363,19 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4089
-#: ../midori/midori-browser.c:4124
+#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4124
 msgid "Save file as"
 msgstr "Зберегти файл як"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
+#: ../midori/midori-browser.c:1463
 msgid "Save file"
 msgstr "Зберегти файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2159
+#: ../midori/midori-browser.c:2162
 msgid "Open file"
 msgstr "Відкрити файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2237
+#: ../midori/midori-browser.c:2240
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -384,42 +383,42 @@ msgstr ""
 "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n"
 "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2243 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2246 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Нова стрічка новин"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:2289 ../midori/midori-browser.c:4949
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Додати нову закладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:481
 msgid "Empty"
 msgstr "Пусто"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435
+#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:435
 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
 #: ../midori/sokoke.c:516
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5345
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:713
 #: ../panels/midori-history.c:736
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Відкрити все у в_кладках"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719
+#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:719
 #: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2528
-#: ../midori/midori-view.c:4218 ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../midori/midori-browser.c:3892 ../midori/midori-view.c:2591
+#: ../midori/midori-view.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:721
 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Відкрити у новому _вікні"
@@ -456,11 +455,9 @@ msgstr "_Імпорт закладок"
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Програма:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:5067
-#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
-#: ../katze/katze-utils.c:706
-msgid "Custom..."
-msgstr "Інша..."
+#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:4089
+msgid "Import from a file"
+msgstr "Імпорт з файлу"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4100
 msgid "Failed to import bookmarks"
@@ -499,7 +496,7 @@ msgstr "Очистити наступні дані:"
 msgid "History"
 msgstr "Історія"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1401
+#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1402
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Закриті вкладки"
 
@@ -523,7 +520,7 @@ msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4799 ../midori/sokoke.c:1402
+#: ../midori/midori-browser.c:4799 ../midori/sokoke.c:1403
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Нове вікно"
 
@@ -826,12 +823,12 @@ msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Фокусувати поточну вкладку"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4984
-msgid "Minimize _Current Tab"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мÑ\96зÑ\83ваÑ\82и _поÑ\82оÑ\87нÑ\83 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\96конкÑ\83 _поÑ\82оÑ\87ноÑ\97 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4985
-msgid "Minimize the current tab"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96мÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\83 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+msgid "Only show the icon of the current tab"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\96конкÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\97 Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4987
 msgid "_Duplicate Current Tab"
@@ -966,6 +963,11 @@ msgstr "Юнікод (UTF-8)"
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Західний (ISO-8859-1)"
 
+#: ../midori/midori-browser.c:5067 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706
+msgid "Custom..."
+msgstr "Інша..."
+
 #: ../midori/midori-browser.c:5587
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Роздільник"
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr "Запустити пошук у Веб"
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1391
+#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1392
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
@@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr "_Меню"
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6275
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Несподівані властивості '%s'"
@@ -1670,20 +1672,20 @@ msgstr "Очистити дані"
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Дані, що вибрані для вилучення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1262
+#: ../midori/midori-view.c:1264
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296
+#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Заборонити"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296
+#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Дозволити"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1292
+#: ../midori/midori-view.c:1294
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження."
@@ -1692,237 +1694,237 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1393 ../midori/midori-view.c:4646
-#: ../midori/midori-view.c:4650
+#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4710
+#: ../midori/midori-view.c:4714
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Помилка - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1394
+#: ../midori/midori-view.c:1396
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1398
 msgid "Try again"
 msgstr "Спробуйте знову"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1415
+#: ../midori/midori-view.c:1417
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Не знайдено - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1599 ../midori/midori-view.c:2469
+#: ../midori/midori-view.c:1601 ../midori/midori-view.c:2532
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Послати повідомлення до %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2248 ../midori/midori-view.c:2636
+#: ../midori/midori-view.c:2311 ../midori/midori-view.c:2699
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Перевірити _елемент"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2300 ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2363 ../midori/midori-view.c:2433
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2304
+#: ../midori/midori-view.c:2367
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2305
+#: ../midori/midori-view.c:2368
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2308 ../midori/midori-view.c:2377
+#: ../midori/midori-view.c:2371 ../midori/midori-view.c:2440
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2311
+#: ../midori/midori-view.c:2374
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2314
+#: ../midori/midori-view.c:2377
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Копіювати поси_лання"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2317 ../midori/midori-view.c:2389
+#: ../midori/midori-view.c:2380 ../midori/midori-view.c:2452
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "Збер_ігати віддаленні посилання"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2381 ../midori/midori-view.c:2446
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "За_вантажувати віддалені посилання"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2322 ../midori/midori-view.c:2352
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2385 ../midori/midori-view.c:2415
+#: ../midori/midori-view.c:2457
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2331
+#: ../midori/midori-view.c:2394
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2334
+#: ../midori/midori-view.c:2397
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Копіювати адрес _зображення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2337
+#: ../midori/midori-view.c:2400
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Зберегти з_ображення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2338
+#: ../midori/midori-view.c:2401
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Завантажити _зображення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2345
+#: ../midori/midori-view.c:2408
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Скопіювати адресу _відео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2348
+#: ../midori/midori-view.c:2411
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Зберегти _відео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2348
+#: ../midori/midori-view.c:2411
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Завантажити _відео"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2414
+#: ../midori/midori-view.c:2477
 msgid "Search _with"
 msgstr "Шукати _з"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2449 ../midori/midori-view.c:2456
+#: ../midori/midori-view.c:2512 ../midori/midori-view.c:2519
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Шукати Веб"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2477
+#: ../midori/midori-view.c:2540
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2779
+#: ../midori/midori-view.c:2842
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Відкрити або завантажити файл"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2861
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Тип файлу: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2801
+#: ../midori/midori-view.c:2864
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Тип файлу: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2805
+#: ../midori/midori-view.c:2868
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Відкрити %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3362
+#: ../midori/midori-view.c:3426
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Перевірка сторінки - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3650
+#: ../midori/midori-view.c:3714
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Швидкий виклик"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3651
+#: ../midori/midori-view.c:3715
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Клікніть щоб додати скорочення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3652
+#: ../midori/midori-view.c:3716
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Введіть адресу скорочення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3653
+#: ../midori/midori-view.c:3717
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Введіть назву скорочення"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3654
+#: ../midori/midori-view.c:3718
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3655
+#: ../midori/midori-view.c:3719
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Встановити кількість колонок і рядків"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3656
+#: ../midori/midori-view.c:3720
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3657
+#: ../midori/midori-view.c:3721
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3658
+#: ../midori/midori-view.c:3722
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Розмір значка:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3659
+#: ../midori/midori-view.c:3723
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3660
+#: ../midori/midori-view.c:3724
 msgid "Medium"
 msgstr "Середній"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3661
+#: ../midori/midori-view.c:3725
 msgid "Big"
 msgstr "Великий"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3686
+#: ../midori/midori-view.c:3750
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Не можу відобразити документ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3709
+#: ../midori/midori-view.c:3773
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Документація не заінстальована"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3828
+#: ../midori/midori-view.c:3892
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Завантаження сторінки затримане"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3829
+#: ../midori/midori-view.c:3893
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3830
+#: ../midori/midori-view.c:3894
 msgid "Load Page"
 msgstr "Завантажити сторінку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3971
+#: ../midori/midori-view.c:4035
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пуста сторінка"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4222
+#: ../midori/midori-view.c:4286
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Дублювати вкладку"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4227
+#: ../midori/midori-view.c:4291
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Показати мітку _вкладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4227
+#: ../midori/midori-view.c:4291
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Показати тільки _іконки вкладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4233
+#: ../midori/midori-view.c:4297
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Закрити інші вкладки"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4885
+#: ../midori/midori-view.c:4949
 msgid "Print background images"
 msgstr "Відобразити зображення тла"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4886
+#: ../midori/midori-view.c:4950
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Чи відобразити зображення тла"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4938 ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:5002 ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Features"
 msgstr "Опції"
 
@@ -2131,47 +2133,47 @@ msgstr "Відкрити з"
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1390
+#: ../midori/sokoke.c:1391
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Закладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1392
+#: ../midori/sokoke.c:1393
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Додати закладку"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1393
+#: ../midori/sokoke.c:1394
 msgid "_Console"
 msgstr "_Консоль"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1394
+#: ../midori/sokoke.c:1395
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Розширення"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1395
+#: ../midori/sokoke.c:1396
 msgid "_History"
 msgstr "_Історія"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1396
+#: ../midori/sokoke.c:1397
 msgid "_Homepage"
 msgstr "Д_омашня сторінка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1397
+#: ../midori/sokoke.c:1398
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Скрипти користувача"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1398
+#: ../midori/sokoke.c:1399
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Нова _вкладка"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1399
+#: ../midori/sokoke.c:1400
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Завантаження"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1400
+#: ../midori/sokoke.c:1401
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Роз_ширення Netscape"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1403
+#: ../midori/sokoke.c:1404
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Нова _тека"
 
@@ -2576,14 +2578,6 @@ msgstr "Копіювати адреси вкладок"
 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
 msgstr "Копіювати адреси усіх вкладок до буфера обміну"
 
-#: ../extensions/external-applications.vala:93
-msgid "External Applications"
-msgstr "Зовнішні програми"
-
-#: ../extensions/external-applications.vala:94
-msgid "Associate URL schemes with external commands"
-msgstr "Асоціювати схеми URL із зовнішніми командами"
-
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Не можу знайти вимаганий елемент Atom \"entry\" в даних XML"
@@ -2841,6 +2835,18 @@ msgstr "Веб-кеш"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск"
 
+#~ msgid "Minimize _Current Tab"
+#~ msgstr "Мінімізувати _поточну вкладку"
+
+#~ msgid "Minimize the current tab"
+#~ msgstr "Мінімізувати поточну вкладку"
+
+#~ msgid "External Applications"
+#~ msgstr "Зовнішні програми"
+
+#~ msgid "Associate URL schemes with external commands"
+#~ msgstr "Асоціювати схеми URL із зовнішніми командами"
+
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "_Прийняти"