]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Korean translation
authorKim Boram <boramism@gmail.com>
Wed, 16 Feb 2011 00:18:35 +0000 (01:18 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Wed, 16 Feb 2011 00:18:35 +0000 (01:18 +0100)
po/ko.po

index 4ced8c3a9969d91ebe4abe8d85702edc44dab449..b943b70d407abd308f513a192bcb2f49709d39b2 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,23 +8,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-14 10:27+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-13 04:16+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-14 19:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:50+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "가벼운 웹 브라우저"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751
-#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725
+#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752
+#: ../midori/midori-websettings.c:309
 msgid "Midori"
 msgstr "미도리"
 
@@ -32,85 +32,80 @@ msgstr "미도리"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "웹 브라우저"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:142
+#: ../midori/main.c:149
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
 
-#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240
+#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
 
-#: ../midori/main.c:345
+#: ../midori/main.c:352
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:399
+#: ../midori/main.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:485
+#: ../midori/main.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:530
-#, c-format
-msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
-msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180
+#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:608
+#: ../midori/main.c:579
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:632
+#: ../midori/main.c:603
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s"
 
-#: ../midori/main.c:667
+#: ../midori/main.c:638
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704
+#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992
+#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
 
-#: ../midori/main.c:939
+#: ../midori/main.c:912
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr ""
 "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1027
+#: ../midori/main.c:1000
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -118,280 +113,279 @@ msgstr ""
 "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
 "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
 
-#: ../midori/main.c:1043
+#: ../midori/main.c:1016
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "기본 설정 수정(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:1047
+#: ../midori/main.c:1020
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "마지막 세션 초기화(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:1052
+#: ../midori/main.c:1025
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039
+#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1329
 msgid "No filename specified"
 msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1374
+#: ../midori/main.c:1348
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1405
+#: ../midori/main.c:1379
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1615
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1641
+#: ../midori/main.c:1615
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1618
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용"
 
-#: ../midori/main.c:1644
+#: ../midori/main.c:1618
 msgid "FOLDER"
 msgstr "[폴더]"
 
-#: ../midori/main.c:1647
+#: ../midori/main.c:1621
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "진단 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/main.c:1649
+#: ../midori/main.c:1623
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행"
 
-#: ../midori/main.c:1652
+#: ../midori/main.c:1626
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장"
 
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1629
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "실행할 특정 명령어"
 
-#: ../midori/main.c:1657
+#: ../midori/main.c:1631
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
 msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1633
 msgid "Display program version"
 msgstr "프로그램의 버전 표시"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1635
 msgid "Addresses"
 msgstr "주소"
 
-#: ../midori/main.c:1663
+#: ../midori/main.c:1637
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기"
 
-#: ../midori/main.c:1663
+#: ../midori/main.c:1637
 msgid "PATTERN"
 msgstr "[패턴]"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1641
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화"
 
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1641
 msgid "SECONDS"
 msgstr "[초]"
 
-#: ../midori/main.c:1748
+#: ../midori/main.c:1722
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[주소]"
 
-#: ../midori/main.c:1776
+#: ../midori/main.c:1734
+msgid "Midori (Private Browsing)"
+msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)"
+
+#: ../midori/main.c:1753
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:"
 
-#: ../midori/main.c:1778
+#: ../midori/main.c:1755
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "다음에서 새 버전 검색:"
 
-#: ../midori/main.c:1839
+#: ../midori/main.c:1819
 msgid "Website icons"
 msgstr "웹 사이트 아이콘"
 
-#: ../midori/main.c:1841
+#: ../midori/main.c:1821
 msgid "Cookies"
 msgstr "쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:1844
+#: ../midori/main.c:1824
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'플래시' 쿠키"
 
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1828
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)"
 
-#: ../midori/main.c:1922
+#: ../midori/main.c:1902
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다."
 
-#: ../midori/main.c:1970
+#: ../midori/main.c:1950
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2007
+#: ../midori/main.c:1987
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2054
+#: ../midori/main.c:2034
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2067
+#: ../midori/main.c:2047
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2080
+#: ../midori/main.c:2060
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
 
-#: ../midori/main.c:2096
+#: ../midori/main.c:2076
 msgid "_Ignore"
 msgstr "무시(_I)"
 
-#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/midori-array.c:483
 msgid "File not found."
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
-#: ../midori/midori-array.c:496
+#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547
+#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580
 msgid "Malformed document."
 msgstr "잘못된 문서."
 
-#: ../midori/midori-array.c:505
+#: ../midori/midori-array.c:589
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-array.c:716
+#: ../midori/midori-array.c:879
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:448
-#, c-format
-msgid "%d%% loaded"
-msgstr "%d%% 불러옴"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:486
+#: ../midori/midori-browser.c:462
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:499
+#: ../midori/midori-browser.c:475
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:724
+#: ../midori/midori-browser.c:700
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:724
+#: ../midori/midori-browser.c:700
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:702
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:702
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:757
+#: ../midori/midori-browser.c:733
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063
+#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926
-#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902
+#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:867
+#: ../midori/midori-browser.c:843
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:880
+#: ../midori/midori-browser.c:856
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:895
+#: ../midori/midori-browser.c:871
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:947
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:973
+#: ../midori/midori-browser.c:949
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:956
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:983
+#: ../midori/midori-browser.c:959
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1418
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2146
+#: ../midori/midori-browser.c:2117
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2256
+#: ../midori/midori-browser.c:2227
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -404,121 +398,141 @@ msgstr ""
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
 "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:377
+#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435
-#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
-#: ../midori/sokoke.c:516
+#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446
+#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513
+#: ../midori/sokoke.c:527
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690
+#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753
 #: ../panels/midori-history.c:729
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696
+#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759
 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2619
-#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698
+#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623
+#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761
 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3986
+#: ../midori/midori-browser.c:3955
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:3956
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3988
+#: ../midori/midori-browser.c:3957
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:3958
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../midori/midori-browser.c:3959
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
+#: ../midori/midori-browser.c:3984
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4028
+#: ../midori/midori-browser.c:3998
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104
+#: ../midori/midori-browser.c:4025
+msgid "Import from XBEL or HTML file"
+msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4074
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4115
+#: ../midori/midori-browser.c:4086
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:4122
+msgid "XBEL Bookmarks"
+msgstr "XBEL 책갈피"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4127
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "넷스케이프 책갈피"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4141
+msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
+msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4275
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4277
+#: ../midori/midori-browser.c:4279
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4293
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397
+#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403
+#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4467
+#: ../midori/midori-browser.c:4468
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4469
+msgid "See about:version for version info."
+msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -529,49 +543,49 @@ msgstr ""
 "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
 "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4488
+#: ../midori/midori-browser.c:4490
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4794
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4797
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4802
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4803
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4807
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4810
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4812
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
@@ -584,367 +598,371 @@ msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4819
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
+msgid "Create a launcher"
+msgstr "실행 아이콘 만들기"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4824
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
 msgid "Quit the application"
 msgstr "프로그램 끝내기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4837
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4852
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4891
+#: ../midori/midori-browser.c:4886
+msgid "Reload page without caching"
+msgstr "저장하지 않고 페이지 대시 불러오기"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4897
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4900
+#: ../midori/midori-browser.c:4904
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "현재 탭 복제"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "버그 보고(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
-msgid "_Transferbar"
-msgstr "전송 줄(_T)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
-msgid "Show transferbar"
-msgstr "전송 줄 보기"
-
 #: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
@@ -957,7 +975,7 @@ msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
@@ -966,80 +984,80 @@ msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229
-#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5585
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5593
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5619
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393
+#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5671
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6283
+#: ../midori/midori-browser.c:6270
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1049,9 +1067,9 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
-#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
-#: ../extensions/addons.c:1637
+#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
+#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
+#: ../extensions/addons.c:1648
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
@@ -1071,21 +1089,21 @@ msgstr "%s을(를) 검색"
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1313
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1369
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1821
 msgid "Not verified"
 msgstr "확인되지 않음"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1832
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
 
@@ -1093,574 +1111,550 @@ msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
 msgid "Close panel"
 msgstr "패널 닫기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "빈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "홈 페이지 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "마지막에 연 탭 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "New tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "New window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
 msgid "Current tab"
 msgstr "현재 탭"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "Default"
 msgstr "기본 값"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Icons"
 msgstr "아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Small icons"
 msgstr "작은 아이콘"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Text"
 msgstr "텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Icons and text"
 msgstr "아이콘 및 텍스트"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "아이콘 옆에 글자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
 msgid "No proxy server"
 msgstr "프록시 서버 없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "All cookies"
 msgstr "모든 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Session cookies"
 msgstr "세션 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675
+#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
 msgid "Safari"
 msgstr "사파리"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
 msgid "iPhone"
 msgstr "아이폰"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
 msgid "Firefox"
 msgstr "파이어폭스"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "인터넷 익스플로러"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "마지막에 연 창 크기 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:375
 msgid "Last window width"
 msgstr "마지막에 연 창 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:384
 msgid "Last window height"
 msgstr "마지막에 연 창 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Last panel position"
 msgstr "마지막에 연 패널 위치"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "Last panel page"
 msgstr "마지막 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Last Web search"
 msgstr "마지막 웹 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:436
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "저장된 마지막에 한 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "메뉴 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "Show Panel"
 msgstr "패널 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "전송 줄 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:494
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:504
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "도구 모음 유형:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
-msgid "Show progress in location entry"
-msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
-msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다."
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:522
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:531
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "도구 모음 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:532
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에 보일 항목"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "간략한 사이드 패널(_C)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:541
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:559
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "패널 분리된 창에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:591
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "미도리 시작 시:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
 msgid "Homepage:"
 msgstr "홈페이지:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
 msgid "The homepage"
 msgstr "홈페이지"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "충돌 대화 상자 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:661
+#: ../midori/midori-websettings.c:643
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
+#: ../midori/midori-websettings.c:644
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:652
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:653
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
-msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
-msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
-msgid "Notify when a transfer has been completed"
-msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
-msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
+#: ../midori/midori-websettings.c:665
 msgid "Download Manager"
 msgstr "다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:666
 msgid "An external download manager"
 msgstr "외부 다운로드 관리자"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:674
 msgid "Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:675
 msgid "An external text editor"
 msgstr "외부 텍스트 편집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "외부 뉴스 수집기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:699
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "위치 항목에서 검색"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:708
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "우선할 문자 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "탭 모음 항상 보기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "탭에 닫기 단추 표시"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:737
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:738
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:775
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:796
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:844
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:909
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:918
+#: ../midori/midori-websettings.c:854
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:879
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:880
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:895
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:911
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:912
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
+#: ../midori/midori-websettings.c:920
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "허용할 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:921
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:930
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:931
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:957
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1038
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1039
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1001
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1066
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:1018
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1083
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1099
+#: ../midori/midori-websettings.c:1035
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1100
+#: ../midori/midori-websettings.c:1036
 msgid ""
 "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
 "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1668,36 +1662,36 @@ msgstr ""
 "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
 "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1115
+#: ../midori/midori-websettings.c:1051
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1116
+#: ../midori/midori-websettings.c:1052
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1131
+#: ../midori/midori-websettings.c:1067
 msgid "Clear data"
 msgstr "데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1132
+#: ../midori/midori-websettings.c:1068
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1264
+#: ../midori/midori-view.c:1268
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
+#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
+#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1294
+#: ../midori/midori-view.c:1298
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
@@ -1706,207 +1700,207 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753
-#: ../midori/midori-view.c:4757
+#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758
+#: ../midori/midori-view.c:4762
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1396
+#: ../midori/midori-view.c:1400
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1398
+#: ../midori/midori-view.c:1402
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1417
+#: ../midori/midori-view.c:1421
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560
+#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727
+#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461
+#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2395
+#: ../midori/midori-view.c:2401
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2402
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468
+#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2408
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2405
+#: ../midori/midori-view.c:2411
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480
+#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "링크 다운로드(_D)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443
-#: ../midori/midori-view.c:2485
+#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447
+#: ../midori/midori-view.c:2489
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2422
+#: ../midori/midori-view.c:2427
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2425
+#: ../midori/midori-view.c:2430
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2428
+#: ../midori/midori-view.c:2433
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2429
-msgid "Download I_mage"
-msgstr "그림 다운로드(_M)"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2436
+#: ../midori/midori-view.c:2440
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2439
+#: ../midori/midori-view.c:2443
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2439
+#: ../midori/midori-view.c:2443
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2505
+#: ../midori/midori-view.c:2478
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "링크 다운로드(_D)"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2509
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2568
+#: ../midori/midori-view.c:2572
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2870
+#: ../midori/midori-view.c:2873
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2889
+#: ../midori/midori-view.c:2892
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2892
+#: ../midori/midori-view.c:2895
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2896
+#: ../midori/midori-view.c:2899
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3472
+#: ../midori/midori-view.c:3465
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3756
+#: ../midori/midori-view.c:3754
 msgid "Speed dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3757
+#: ../midori/midori-view.c:3755
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3758
+#: ../midori/midori-view.c:3756
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3759
+#: ../midori/midori-view.c:3757
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3760
+#: ../midori/midori-view.c:3758
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3761
+#: ../midori/midori-view.c:3759
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "행과 열 개수 설정,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3762
+#: ../midori/midori-view.c:3760
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3763
+#: ../midori/midori-view.c:3761
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3764
+#: ../midori/midori-view.c:3762
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "미리 보기 크기:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3765
+#: ../midori/midori-view.c:3763
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3766
+#: ../midori/midori-view.c:3764
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3767
+#: ../midori/midori-view.c:3765
 msgid "Big"
 msgstr "크게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3792
+#: ../midori/midori-view.c:3790
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3815
+#: ../midori/midori-view.c:3813
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3935
+#: ../midori/midori-view.c:3885
+msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
+msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3934
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3936
+#: ../midori/midori-view.c:3935
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
 "가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3936
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
@@ -1914,31 +1908,31 @@ msgstr "페이지 불러오기"
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4329
+#: ../midori/midori-view.c:4330
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4334
+#: ../midori/midori-view.c:4335
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4334
+#: ../midori/midori-view.c:4335
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4340
+#: ../midori/midori-view.c:4341
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4931
+#: ../midori/midori-view.c:4936
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4932
+#: ../midori/midori-view.c:4937
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -1960,132 +1954,132 @@ msgid "Transfers"
 msgstr "전송"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
+#: ../midori/midori-preferences.c:371
 msgid "Appearance"
 msgstr "모양새"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "Font settings"
 msgstr "글꼴 설정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-preferences.c:374
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:377
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:391
+#: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:390
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
 msgid "Behavior"
 msgstr "행동"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "96DPI 강제 지정"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:421
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:434
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:444
 msgid "Interface"
 msgstr "인터페이스"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:451
 msgid "Browsing"
 msgstr "탐색 중"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
 msgid "Applications"
 msgstr "프로그램"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:470
 msgid "External applications"
 msgstr "외부 프로그램"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "Network"
 msgstr "네트워크"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
 msgid "Hostname"
 msgstr "호스트 이름"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
+#: ../midori/midori-preferences.c:507
 msgid "Privacy"
 msgstr "개인 정보"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "웹 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:509
 msgid "Delete cookies when quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
 msgid "Delete old cookies after 1 hour"
 msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-preferences.c:517
 msgid "Delete old cookies after 1 day"
 msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:518
 msgid "Delete old cookies after 1 week"
 msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:519
 msgid "Delete old cookies after 1 month"
 msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "Delete old cookies after 1 year"
 msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:554
+#: ../midori/midori-preferences.c:541
 msgid ""
 "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
 "purposes."
@@ -2093,113 +2087,113 @@ msgstr ""
 "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있"
 "습니다."
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114
+#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114
 msgid "History"
 msgstr "기록"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:562
 msgid "days"
 msgstr "일"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:915
+#: ../midori/midori-searchaction.c:921
 msgid "Add search engine"
 msgstr "검색 엔진 더하기"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:915
+#: ../midori/midori-searchaction.c:921
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "검색 엔진 편집"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:944
+#: ../midori/midori-searchaction.c:950
 msgid "_Name:"
 msgstr "이름(_N):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:988
+#: ../midori/midori-searchaction.c:994
 msgid "_Icon:"
 msgstr "아이콘(_I):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1002
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1008
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1240
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1334
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1340
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:390
+#: ../midori/sokoke.c:400
 msgid "Open with"
 msgstr "다음으로 열기"
 
-#: ../midori/sokoke.c:395
+#: ../midori/sokoke.c:405
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1392
+#: ../midori/sokoke.c:1432
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1394
+#: ../midori/sokoke.c:1434
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "책갈피 더하기(_K)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1395
+#: ../midori/sokoke.c:1435
 msgid "_Console"
 msgstr "콘솔(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1396
+#: ../midori/sokoke.c:1436
 msgid "_Extensions"
 msgstr "확장 기능(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1398
+#: ../midori/sokoke.c:1438
 msgid "_Homepage"
 msgstr "홈페이지(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1399
+#: ../midori/sokoke.c:1439
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1400
+#: ../midori/sokoke.c:1440
 msgid "New _Tab"
 msgstr "새 탭(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1401
+#: ../midori/sokoke.c:1441
 msgid "_Transfers"
 msgstr "전송(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1402
+#: ../midori/sokoke.c:1442
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1405
+#: ../midori/sokoke.c:1445
 msgid "New _Folder"
 msgstr "새 폴더(_F)"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:228
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:234
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "바로 찾기(_I):"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:262
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:272
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:278
 msgid "Match Case"
 msgstr "대소문자 일치"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:281
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:292
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:298
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "찾기 줄 닫기"
 
@@ -2208,28 +2202,28 @@ msgstr "찾기 줄 닫기"
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 다운로드 했습니다."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "전송이 끝났습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144
 msgid "Clear All"
 msgstr "모두 지우기"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "미도리 종료(_Q)"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다."
 
@@ -2237,19 +2231,24 @@ msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "책갈피"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:385
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:446
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:393
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:407
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:468
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "새 폴더를 더합니다"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>구분선</i>"
 
@@ -2343,7 +2342,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:313
+#: ../extensions/addons.c:318
 msgid "Choose file"
 msgstr "파일 선택"
 
@@ -2373,113 +2372,113 @@ msgstr ""
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "광고 필터 설정(_A)..."
 
-#: ../extensions/adblock.c:841
+#: ../extensions/adblock.c:847
 msgid "Edit rule"
 msgstr "규칙 편집"
 
-#: ../extensions/adblock.c:854
+#: ../extensions/adblock.c:860
 msgid "_Rule:"
 msgstr "규칙(_R):"
 
-#: ../extensions/adblock.c:908
+#: ../extensions/adblock.c:914
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "그림 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:913
+#: ../extensions/adblock.c:919
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "링크 막기(_O)"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1492
+#: ../extensions/adblock.c:1498
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "광고 막기"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1493
+#: ../extensions/adblock.c:1499
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:223
+#: ../extensions/addons.c:228
 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
 msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:224
+#: ../extensions/addons.c:229
 msgid "_Install user script"
 msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:229
+#: ../extensions/addons.c:234
 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
 msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:230
+#: ../extensions/addons.c:235
 msgid "_Install user style"
 msgstr "사용자 스타일 설치(_I)"
 
-#: ../extensions/addons.c:238
+#: ../extensions/addons.c:243
 msgid "Don't install"
 msgstr "설치 안 함"
 
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
+#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693
 msgid "Userscripts"
 msgstr "사용자 스크립트"
 
-#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687
+#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695
 msgid "Userstyles"
 msgstr "사용자 스타일"
 
-#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461
+#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "오류"
 
-#: ../extensions/addons.c:425
+#: ../extensions/addons.c:431
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:437
 msgid "Delete user script"
 msgstr "사용자 스크립트 삭제"
 
-#: ../extensions/addons.c:432
+#: ../extensions/addons.c:438
 msgid "Delete user style"
 msgstr "사용자 스타일 삭제"
 
-#: ../extensions/addons.c:436
+#: ../extensions/addons.c:441
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
 
-#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649
+#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "텍스트 편집기로 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658
+#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "대상 폴더 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:640
+#: ../extensions/addons.c:648
 msgid "Add new addon"
 msgstr "새 추가 기능 추가"
 
-#: ../extensions/addons.c:667
+#: ../extensions/addons.c:675
 msgid "Open target folder for selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기"
 
-#: ../extensions/addons.c:668
+#: ../extensions/addons.c:676
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "선택한 추가 기능 제거"
 
-#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800
+#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811
 msgid "User addons"
 msgstr "사용자 추가 기능"
 
-#: ../extensions/addons.c:1759
+#: ../extensions/addons.c:1770
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1801
+#: ../extensions/addons.c:1812
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다."
 
@@ -2888,6 +2887,36 @@ msgstr "웹 캐시"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 
+#~ msgid "%d%% loaded"
+#~ msgstr "%d%% 불러옴"
+
+#~ msgid "_Transferbar"
+#~ msgstr "전송 줄(_T)"
+
+#~ msgid "Show transferbar"
+#~ msgstr "전송 줄 보기"
+
+#~ msgid "Show progress in location entry"
+#~ msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시"
+
+#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+#~ msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다."
+
+#~ msgid "Ask for the destination folder"
+#~ msgstr "저장 할 폴더 물어보기"
+
+#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+#~ msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다"
+
+#~ msgid "Notify when a transfer has been completed"
+#~ msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다"
+
+#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+#~ msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."
+
+#~ msgid "Download I_mage"
+#~ msgstr "그림 다운로드(_M)"
+
 #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n"
 #~ msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"