]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Fri, 22 Jan 2010 07:27:20 +0000 (08:27 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Fri, 22 Jan 2010 07:27:20 +0000 (08:27 +0100)
New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/cs.po

index 37e2d5f45cf6f890509581756a7e8f84a3d38d29..438b1c3cf1474c55e5459696d046222511f62899 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the home package.
 # David Stancl <dstancl@dstancl.cz> 2009
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 18:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-08 08:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-22 08:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 08:26+0100\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1538 ../midori/main.c:1743
-#: ../midori/main.c:1751 ../midori/main.c:1762
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1667 ../midori/main.c:1678
 #: ../midori/midori-websettings.c:296
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -32,208 +32,213 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:105
+#: ../midori/main.c:96
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:160
+#: ../midori/main.c:151
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:167 ../midori/main.c:253
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:377 ../extensions/formhistory.c:437
-#, c-format
-msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:409 ../extensions/formhistory.c:452
-#: ../extensions/formhistory.c:456
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:463
+#: ../midori/main.c:389
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:487
+#: ../midori/main.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:510
+#: ../midori/main.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to update history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:544
+#: ../midori/main.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to get current time: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se zjistit aktuální čas: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:560
+#: ../midori/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
 
+#: ../midori/main.c:509 ../extensions/formhistory.c:437
+#, c-format
+msgid "Failed to open database: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:450
+#: ../midori/midori-locationaction.c:455 ../extensions/formhistory.c:452
+#: ../extensions/formhistory.c:456
+#, c-format
+msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
+
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:700
+#: ../midori/main.c:616
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:729
+#: ../midori/main.c:644
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:767
+#: ../midori/main.c:682
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:786 ../midori/main.c:836 ../midori/main.c:856
+#: ../midori/main.c:701 ../midori/main.c:751 ../midori/main.c:771
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:886 ../midori/main.c:909
+#: ../midori/main.c:801 ../midori/main.c:824
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:973 ../midori/main.c:1176
+#: ../midori/main.c:888 ../midori/main.c:1091
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1210
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+#: ../midori/main.c:1125
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
+"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1225
+#: ../midori/main.c:1140
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1229
+#: ../midori/main.c:1144
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1234
+#: ../midori/main.c:1149
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1442 ../midori/main.c:1977
+#: ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1893
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1453
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1561
+#: ../midori/main.c:1476
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1508
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1571
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1574
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1576
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1579
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1582
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1669
+#: ../midori/main.c:1584
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1671
+#: ../midori/main.c:1586
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1740
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1763
+#: ../midori/main.c:1679
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1765
+#: ../midori/main.c:1681
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1764
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1896
+#: ../midori/main.c:1812
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1944
+#: ../midori/main.c:1860
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1962
+#: ../midori/main.c:1878
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1990
+#: ../midori/main.c:1906
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:1918
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2014
+#: ../midori/main.c:1931
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:2030
+#: ../midori/main.c:1947
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
@@ -255,12 +260,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132
-#: ../midori/midori-browser.c:5138
+#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5153
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
@@ -303,12 +308,12 @@ msgstr "_Popis:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379
+#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4385
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875
-#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416
+#: ../midori/midori-browser.c:4390 ../midori/midori-browser.c:4422
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
@@ -320,7 +325,7 @@ msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434
+#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4440
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
@@ -350,7 +355,7 @@ msgstr "Otevřít soubor"
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5201
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
@@ -359,598 +364,606 @@ msgstr "Přidat novou záložku"
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333
+#: ../midori/midori-browser.c:3511 ../midori/sokoke.c:333
 #: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:397
 #: ../midori/sokoke.c:411
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017
+#: ../midori/midori-browser.c:3751
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796
+#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:796
 #: ../panels/midori-history.c:822
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802
+#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:802
 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804
+#: ../midori/midori-browser.c:4097 ../panels/midori-bookmarks.c:804
 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4309
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4316
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4311
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4312
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../panels/midori-bookmarks.c:272
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovat záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5188
+#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4345
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikace:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:4377 ../midori/midori-browser.c:5305
 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301
 #: ../katze/katze-utils.c:676
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4445
+#: ../midori/midori-browser.c:4451
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:4597
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-browser.c:4614
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-browser.c:4624 ../midori/midori-preferences.c:515
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4623
+#: ../midori/midori-browser.c:4629
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4634
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1188
+#: ../midori/midori-browser.c:4644 ../midori/sokoke.c:1188
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:414
+#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../extensions/web-cache.c:458
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Keš stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4763
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1189
+#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/sokoke.c:1189
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5048
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5076
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5081
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5085
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5078
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:5112
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5122
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5134
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5118
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5137
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5121
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5140
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5128
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5147
+#: ../midori/midori-browser.c:5165
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5151
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5154
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5159
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Přejít na následující podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5175
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5176
+#: ../midori/midori-browser.c:5194
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5178
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5203
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-searchaction.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:5209 ../midori/midori-searchaction.c:500
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5213
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
+msgid "_Inspect Page"
+msgstr "Pro_zkoumat stránku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
+msgid "Inspect page details and access developer tools..."
+msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5217
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5220
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5235
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5239
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5240
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5244
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5247
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5248
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5251
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5286 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5266
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5269 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-websettings.c:223
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5296 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5832
+#: ../midori/midori-browser.c:5856
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:5863
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5841
+#: ../midori/midori-browser.c:5865
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5865
+#: ../midori/midori-browser.c:5889
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5867
+#: ../midori/midori-browser.c:5891
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5888
+#: ../midori/midori-browser.c:5912
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5903
+#: ../midori/midori-browser.c:5927
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5905
+#: ../midori/midori-browser.c:5929
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920 ../midori/sokoke.c:1178
+#: ../midori/midori-browser.c:5944 ../midori/sokoke.c:1178
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5946
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5937
+#: ../midori/midori-browser.c:5961
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5950
+#: ../midori/midori-browser.c:5974
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5952
+#: ../midori/midori-browser.c:5976
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5966
+#: ../midori/midori-browser.c:5990
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5968
+#: ../midori/midori-browser.c:5992
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6196
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6203
+#: ../midori/midori-browser.c:6227
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6232
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6213
+#: ../midori/midori-browser.c:6237
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6222
+#: ../midori/midori-browser.c:6246
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6234
+#: ../midori/midori-browser.c:6258
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6280 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6304 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6638
+#: ../midori/midori-browser.c:6657
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1142
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Vložit a s_pustit"
 
@@ -1464,7 +1477,8 @@ msgstr "Maximální délka historie"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr ""
+"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:987
 msgid "Remember last downloaded files"
@@ -1512,8 +1526,12 @@ msgid "Preferred languages"
 msgstr "Preferované jazyky"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1065
-msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
+msgid ""
+"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
+"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", "
+"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1080
 msgid "Clear private data"
@@ -1818,8 +1836,12 @@ msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
 #: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
+"\"cs_CZ,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
 #: ../midori/midori-preferences.c:430
@@ -1830,34 +1852,34 @@ msgstr "Rozhraní"
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:461
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:462
 msgid "External applications"
 msgstr "Externí aplikace"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:478 ../midori/midori-preferences.c:479
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:505
+#: ../midori/midori-preferences.c:503
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:520
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
@@ -1940,7 +1962,8 @@ msgstr "Uživatelské styly"
 #: ../panels/midori-addons.c:305
 #, c-format
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
+msgstr ""
+"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
 
 #: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
@@ -1996,7 +2019,8 @@ msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Chyba v nastavení času"
 
 #: ../panels/midori-history.c:599
-msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
 
 #: ../panels/midori-history.c:611
@@ -2087,18 +2111,23 @@ msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
 #: ../extensions/adblock.c:394
 #, c-format
-msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s."
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na "
+"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
+"adrese %s."
 
 #: ../extensions/adblock.c:534
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1337
+#: ../extensions/adblock.c:1368
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1338
+#: ../extensions/adblock.c:1369
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
 
@@ -2110,44 +2139,48 @@ msgstr "Obarvené karty"
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Správce cookies"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
 msgid "Delete All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
+"ta cookies, která odpovídají."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
 msgstr "Rozbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Sbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
 msgid "Do you really want to delete all cookies?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
 msgid "Question"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
 msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci."
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
 msgid "At the end of the session"
 msgstr "Na konci sezení"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Host</b>: %s\n"
@@ -2164,15 +2197,15 @@ msgstr ""
 "<b>Zabezpečené</b>: %s\n"
 "<b>Vyprší</b>: %s"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Domain</b>: %s\n"
@@ -2181,25 +2214,29 @@ msgstr ""
 "<b>Doména</b>: %s\n"
 "<b>Cookies</b>: %d"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Rozbalit _vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
+"názvu nebo domény"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2390,15 +2427,19 @@ msgstr "Karta historie"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+msgstr ""
+"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Upravit lištu"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
@@ -2424,7 +2465,7 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "Není k dispozici"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:415
+#: ../extensions/web-cache.c:459
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"