]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update French translation
authorJérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>
Tue, 2 Jun 2009 17:28:03 +0000 (19:28 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Tue, 2 Jun 2009 17:28:03 +0000 (19:28 +0200)
po/fr.po

index 99de58d8500bf5313c157f943d3ca64197f518a1..c0e5709f94e08f2801b449d009f2523c59e790bf 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-24 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-02 19:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 19:11+0200\n"
 "Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg@xfce.org>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,585 +242,590 @@ msgstr "Document mal formé."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "L'écriture a échoué."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:297 ../midori/midori-browser.c:3965
-#: ../midori/midori-browser.c:3971
+#: ../midori/midori-browser.c:296 ../midori/midori-browser.c:3977
+#: ../midori/midori-browser.c:3983
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Actualiser la page courante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:308 ../midori/midori-browser.c:3968
+#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:3980
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:370
+#: ../midori/midori-browser.c:369
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% chargés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:395
+#: ../midori/midori-browser.c:394
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Action inattendue « %s »."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:637
+#: ../midori/midori-browser.c:576
 msgid "New folder"
 msgstr "Nouveau répertoire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:637
+#: ../midori/midori-browser.c:576
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Modifier le répertoire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:639
+#: ../midori/midori-browser.c:578
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nouveau signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:639
+#: ../midori/midori-browser.c:578
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Modifier le signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:608
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:621 ../midori/midori-searchaction.c:948
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Description :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:701 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:640 ../midori/midori-searchaction.c:962
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse :"
 
 # manque un raccourcis Alt+X
-#: ../midori/midori-browser.c:720
+#: ../midori/midori-browser.c:659
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dossier :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:725 ../midori/midori-browser.c:766
+#: ../midori/midori-browser.c:664 ../midori/midori-browser.c:705
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Répertoire supérieur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:842
+#: ../midori/midori-browser.c:781
 msgid "Save file as"
 msgstr "Enregistrer le fichier sous"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1174
+#: ../midori/midori-browser.c:1120
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
 msgstr "Le fichier <b>%s</b> a été téléchargé."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1178
+#: ../midori/midori-browser.c:1124
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Transfert terminé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1888
+#: ../midori/midori-browser.c:1263
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1882
 msgid "Open file"
 msgstr "Ouvrir le fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3242 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:811
+#: ../midori/midori-browser.c:3246 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../panels/midori-history.c:812
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3249 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:817 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../panels/midori-bookmarks.c:786
+#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3252 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:819 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3256 ../panels/midori-bookmarks.c:788
+#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3551
+#: ../midori/midori-browser.c:3556
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3554
+#: ../midori/midori-browser.c:3560
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3567
+#: ../midori/midori-browser.c:3573
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Effacer les informations suivantes :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3575 ../midori/midori-preferences.c:670
+#: ../midori/midori-browser.c:3583 ../midori/midori-preferences.c:670
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3580
+#: ../midori/midori-browser.c:3588
 msgid "Cookies"
 msgstr "Fichiers témoins / Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3585
+#: ../midori/midori-browser.c:3593
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies « Flash »"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3590
+#: ../midori/midori-browser.c:3598
 msgid "Website icons"
 msgstr "Icônes des pages Internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/midori-browser.c:3603 ../midori/sokoke.c:859
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
 msgstr "Onglets et fenêtres _fermés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3677
+#: ../midori/midori-browser.c:3686
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Un navigateur Internet léger."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3685
+#: ../midori/midori-browser.c:3694
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
 "Adrien Nader <camaradetux@gmail.com>\n"
 "Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
-"Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>"
+"Pascal Gervais <pggervais@yahoo.ca>\n"
+"Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3899
+#: ../midori/midori-browser.c:3911
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:3914
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:3917
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Ouvrir un nouvel onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
+#: ../midori/midori-browser.c:3920
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ouvrir un fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:3923
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Enregistrer dans un fichier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3913 ../midori/midori-view.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:3925 ../midori/midori-view.c:1337
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:3926
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3916
+#: ../midori/midori-browser.c:3928
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Fe_rmer l'onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:3929
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fermer l'onglet actuel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3919
+#: ../midori/midori-browser.c:3931
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Fermer la fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:3932
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3923
+#: ../midori/midori-browser.c:3935
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimer la page actuelle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3926
+#: ../midori/midori-browser.c:3938
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Quitter le programme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:3940
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3931
+#: ../midori/midori-browser.c:3943
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Couper le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3934 ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:3946 ../midori/midori-browser.c:3949
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copier le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3940
+#: ../midori/midori-browser.c:3952
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3943
+#: ../midori/midori-browser.c:3955
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Supprimer le texte sélectionné"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:3958
 msgid "Select all text"
 msgstr "Sélectionner tout le texte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:3961
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3951
+#: ../midori/midori-browser.c:3963
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Rechercher le _suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3952
+#: ../midori/midori-browser.c:3964
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3954
+#: ../midori/midori-browser.c:3966
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Rechercher le _précédent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
+#: ../midori/midori-browser.c:3967
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3959
+#: ../midori/midori-browser.c:3971
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurer les préférences de l'application"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3962
+#: ../midori/midori-browser.c:3974
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barre d'outils"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3974
+#: ../midori/midori-browser.c:3986
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3977
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3980
+#: ../midori/midori-browser.c:3992
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3981
+#: ../midori/midori-browser.c:3993
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Encodage"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3983
+#: ../midori/midori-browser.c:3995
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatique"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-websettings.c:208
+#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../midori/midori-websettings.c:208
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinois (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3989 ../midori/midori-websettings.c:209
+#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-websettings.c:209
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3992 ../midori/midori-websettings.c:210
+#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-websettings.c:210
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russe (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3995 ../midori/midori-websettings.c:211
+#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-websettings.c:211
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../midori/midori-websettings.c:212
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-websettings.c:213
 #: ../midori/midori-websettings.c:285
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personnalisé..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:1356
+#: ../midori/midori-browser.c:4016 ../midori/midori-view.c:1356
 msgid "View _Source"
 msgstr "Afficher la _source"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4005
+#: ../midori/midori-browser.c:4017
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Affiche le code source de la page"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4007
+#: ../midori/midori-browser.c:4019
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Afficher la source de la sélection"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4020
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Afficher le code source de la sélection"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:4024
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Activer/désactiver le plein écran"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
+#: ../midori/midori-browser.c:4026
 msgid "_Go"
 msgstr "A_ller"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4017
+#: ../midori/midori-browser.c:4029
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Aller à la page précédente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4020
+#: ../midori/midori-browser.c:4032
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Aller à la page suivante"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4023
+#: ../midori/midori-browser.c:4035
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Aller à la page d'accueil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4025
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vider la corbeille"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4026
+#: ../midori/midori-browser.c:4038
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-view.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-view.c:1314
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4029
+#: ../midori/midori-browser.c:4041
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:230
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Ajouter un nouveau signet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../panels/midori-bookmarks.c:259
+#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../panels/midori-bookmarks.c:259
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Ajouter un nouveau répertoire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4048
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4049
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Outils"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4040
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4043
+#: ../midori/midori-browser.c:4055
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Effacer les informations privées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4044
+#: ../midori/midori-browser.c:4056
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Effacer les informations privées..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4048
+#: ../midori/midori-browser.c:4060
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précedent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-browser.c:4061
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet précédent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4051
+#: ../midori/midori-browser.c:4063
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:4064
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Bascule vers l'onglet suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4054
+#: ../midori/midori-browser.c:4066
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:4068
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommaire"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4057
+#: ../midori/midori-browser.c:4069
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Afficher la documentation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4059
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Questions fréquentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4060
+#: ../midori/midori-browser.c:4072
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Afficher la foire aux questions"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4062
+#: ../midori/midori-browser.c:4074
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Signaler une anomalie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4063
+#: ../midori/midori-browser.c:4075
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4066
+#: ../midori/midori-browser.c:4078
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Afficher les informations sur le programme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4073
+#: ../midori/midori-browser.c:4085
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Navigation en mode _privé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4086
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:4091
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barre de _menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4092
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Afficher la barre de menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4083
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barre de _navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4084
+#: ../midori/midori-browser.c:4096
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Afficher la barre de navigation"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4087
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Panneau latéral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Afficher le panneau latéral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Barre des _signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4104
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Afficher la barre des signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4107
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Barre des _transferts"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4108
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Afficher la barre des transferts"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4111
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'é_tat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4112
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Afficher la barre d'état"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4534
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Séparateur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4541
+#: ../midori/midori-browser.c:4504
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Emplacement..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4543
+#: ../midori/midori-browser.c:4506
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Ouvrir un emplacement particulier"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4565
+#: ../midori/midori-browser.c:4528
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Recherche _Internet..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:4530
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Lancer une recherche sur Internet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4588
+#: ../midori/midori-browser.c:4551
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Réouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4603
+#: ../midori/midori-browser.c:4566
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "Pages _récemment visitées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4605
+#: ../midori/midori-browser.c:4568
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Réouvrir des pages précédemment visitées"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4620 ../midori/sokoke.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:4583 ../midori/sokoke.c:848
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Signets"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4585
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Afficher les signets sauvegardés"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4600
 msgid "_Window"
 msgstr "_Fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Recherche rapide :"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4802
 msgid "Previous"
 msgstr "Précedent"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4807
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:4812
 msgid "Match Case"
 msgstr "Sensible à la casse"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Surligner les résultats"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Fermer la barre de recherche"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Delete All"
 msgstr "Supprimer tous"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
 
+#: ../midori/midori-locationaction.c:921
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Rechercher avec %s"
+
 #: ../midori/midori-panel.c:333
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Détacher le panneau choisi de la fenêtre"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Indique s'il faut détacher le panneau latéral choisi de la fenêtre"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:539
-msgid "Align sidepanel on the right"
+#: ../midori/midori-panel.c:343 ../midori/midori-panel.c:508
+msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:540
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:353 ../midori/midori-panel.c:354
 msgid "Close panel"
 msgstr "Fermer le panneau"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2250
+#: ../midori/midori-panel.c:509
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2261
 msgid "Blank page"
 msgstr "Page vierge"
 
@@ -1027,6 +1032,14 @@ msgstr "Panneau latéral compact"
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Indique s'il faut mettre le panneau latéral compact"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite"
+
 #: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Charger au démarrage"
@@ -1319,39 +1332,39 @@ msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Les informations privées sélectionnées pour suppression"
 
 # pas très content
-#: ../midori/midori-view.c:740
+#: ../midori/midori-view.c:749
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée."
 
 #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:742 ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:751 ../midori/midori-view.c:2806
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../midori/midori-view.c:745
+#: ../midori/midori-view.c:754
 msgid "Try again"
 msgstr "Essayer une autre fois"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:775 ../midori/midori-view.c:2777
+#: ../midori/midori-view.c:784 ../midori/midori-view.c:2810
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Non trouvé - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1176
+#: ../midori/midori-view.c:1179
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Ouvrir le _lien"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1178
+#: ../midori/midori-view.c:1181
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1198
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
 
@@ -1369,11 +1382,11 @@ msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1248
 msgid "Search _with"
-msgstr "Chercher _avec"
+msgstr "Rechercher _avec"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1276
 msgid "_Search the Web"
-msgstr "_Chercher sur Internet"
+msgstr "_Rechercher sur Internet"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1286
 msgid "Open Address in New _Tab"
@@ -1383,53 +1396,53 @@ msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet"
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1470
+#: ../midori/midori-view.c:1469
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Type de fichier : « %s »"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1473
+#: ../midori/midori-view.c:1472
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1476
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ouvrir %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1886
+#: ../midori/midori-view.c:1897
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Analyser la page - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2076
+#: ../midori/midori-view.c:2087
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Appel rapide"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2077
+#: ../midori/midori-view.c:2088
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2078
+#: ../midori/midori-view.c:2089
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Entrez l'adresse du raccourci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2079
+#: ../midori/midori-view.c:2090
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Entrez le titre du raccourci"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2080
+#: ../midori/midori-view.c:2091
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2110
+#: ../midori/midori-view.c:2121
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Le document ne peut être affiché"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2127
+#: ../midori/midori-view.c:2138
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Pas de documentation installée"
@@ -1512,7 +1525,7 @@ msgstr "Comportement"
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54
+#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Charger les images automatiquement"
 
@@ -1546,7 +1559,7 @@ msgstr "Zones de texte redimensionnables"
 msgid "Whether text areas are resizable"
 msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63
+#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Activer les scripts"
 
@@ -1554,7 +1567,7 @@ msgstr "Activer les scripts"
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Active la prise en charge interne des scripts"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Activer les greffons Netscape"
 
@@ -1596,7 +1609,7 @@ msgid ""
 "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
 "example \"en_GB,de_DE\""
 msgstr ""
-"Une liste de langues séparée par des virgules utilisée pour le correcteur "
+"Une liste de langues séparée par des virgules utilisée par le vérificateur "
 "d'ortographe, par example « fr_FR,de_DE »"
 
 #. Page "Interface"
@@ -1667,11 +1680,11 @@ msgstr "_Icône :"
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Identifiant :"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Gestion des moteurs de recherche"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Par dé_faut"
 
@@ -1791,29 +1804,26 @@ msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique"
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Vider l'historique tout entier"
 
-#: ../panels/midori-history.c:602
+#: ../panels/midori-history.c:601
 msgid "A week ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
-#: ../panels/midori-history.c:607
+#: ../panels/midori-history.c:606
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
-msgstr "Il y a %d jours"
-
-#: ../panels/midori-history.c:608
-#, c-format
-msgid "%d days ago"
-msgstr "Il y a %d jours"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Il y a %d jour"
+msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: ../panels/midori-history.c:615
+#: ../panels/midori-history.c:614
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: ../panels/midori-history.c:617
+#: ../panels/midori-history.c:616
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Greffons Netscape"
 
@@ -1856,16 +1866,16 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée."
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Les trames d'animation sont corrompues"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
 msgid "Choose file"
 msgstr "Choisissez un fichier"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:250
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Choisissez un répertoire"
 
@@ -2098,12 +2108,30 @@ msgstr "Cadre de pages"
 msgid "_Pageholder"
 msgstr "Cadre de _pages"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:104
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:105
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr ""
 "Permet de facilement activer et désactiver des fonctionnalités sur les pages "
 "Internet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "eload the current page"
+#~ msgstr "Actualiser la page courante"
+
+#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Indique s'il faut détacher le panneau latéral choisi de la fenêtre"
+
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "Il y a %d jours"