]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Czech translation
authorDavid Stancl <dstancl@dstancl.cz>
Fri, 23 Oct 2009 15:57:35 +0000 (17:57 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Fri, 23 Oct 2009 15:57:35 +0000 (17:57 +0200)
po/cs.po

index f33aba0c1c931a89c9106e126f703ee52a2c6dd5..fe106669bcbf91d359f0c2831bd9f891fc1df777 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,27 +5,24 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-30 09:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-23 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 09:45+0200\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
-"Language-Team: Czech\n"
+"Language-Team: Czech < >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1343
-#: ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/main.c:1525
-#: ../midori/main.c:1536
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1491 ../midori/main.c:1665
+#: ../midori/main.c:1673 ../midori/main.c:1684
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -33,1712 +30,1758 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:157
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:158
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:369
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:382
+#: ../midori/main.c:401
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:436
+#: ../midori/main.c:455
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:483
-#: ../midori/main.c:517
-#: ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:731
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:760
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:798
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:798
-#: ../midori/main.c:826
-#: ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878
-#: ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:988 ../midori/main.c:1160
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1101
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+#: ../midori/main.c:1198
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
+"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1213
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1217
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1222
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1391 ../midori/main.c:1892
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1491
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1514
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1546
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1595
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1595
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1597
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1597
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1599
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1602
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1605
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1607
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1609
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1662
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1685
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1687
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zjistit nové verze v:"
 
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1767
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1815
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1859
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1727
+#: ../midori/main.c:1877
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1742
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:1918
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1930
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1946
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:251
 msgid "File not found."
 msgstr "Soubor nebyl nalezen."
 
-#: ../midori/midori-array.c:258
-#: ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 
-#: ../midori/midori-array.c:429
-#: ../midori/sokoke.c:694
+#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:780
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:307
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:309 ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:319 ../midori/midori-browser.c:4661
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:432
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% načteno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:457
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:656
 msgid "New folder"
 msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:656
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Upravit adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:658
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:658
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Upravit záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:688
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:661
-#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:701 ../midori/midori-searchaction.c:952
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:680
-#: ../midori/midori-searchaction.c:966
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:743
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:704
-#: ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:748 ../midori/midori-browser.c:789
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:867
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#: ../midori/midori-browser.c:1244 ../panels/midori-transfers.c:272
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1281
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1176
+#: ../midori/midori-browser.c:1285
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1984
+#: ../midori/midori-browser.c:2087
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3430
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:2179 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+msgid "New feed"
+msgstr "Nový kanál"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2202 ../midori/midori-browser.c:4705
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Přidat novou záložku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../panels/midori-bookmarks.c:781
 #: ../panels/midori-history.c:812
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3437
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3800 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3440
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3803 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3754
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
-#: ../midori/midori-preferences.c:671
+#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../midori/midori-preferences.c:512
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4145
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:4150
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3797
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/sokoke.c:953
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4168
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4575
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4165
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/sokoke.c:954
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4578
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4581
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4584
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4587
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4589
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:4590
 msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr "Kliknutím přidáte záložku"
+msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4592
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Přidat záložku na _plochu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Přidá záložku na plochu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Přidat _kanál"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4596
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4604
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4605
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4608
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:4611
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4613
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4617
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Vrátit poslední změnu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
-#: ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4627 ../midori/midori-browser.c:4630
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:4636
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4642
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4644
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4647
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4652
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
 msgid "_View"
-msgstr "_Pohled"
+msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:4670
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4673
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4674
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4677
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4680
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4686
 msgid "_Go"
-msgstr "_Jít"
+msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4689
 msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)"
+msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:4692
 msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)"
+msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4695
 msgid "Go to your homepage"
-msgstr "Jít na domovskou stránku"
+msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4697
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4698
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4700
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Přidat novou záložku"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4707
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4708
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4281
-#: ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4710 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4711
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4714
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4715
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4719
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4720
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4722
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4723
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4725
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4726
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Zaměří aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4728
+msgid "Open last _session"
+msgstr "Otevřít poslední _sezení"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4729
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:4734
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4736
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:4739
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4740
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4750
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:4751
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4756
 msgid "_Menubar"
-msgstr "_Menu"
+msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:4757
 msgid "Show menubar"
-msgstr "Zobrazit menu"
+msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:4761
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4764
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4768
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4772
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:4773
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4776
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4791
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4362
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4365
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4368
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-browser.c:4803 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4894
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/sokoke.c:943
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "_Menu"
-msgstr "_Menu"
+msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
+#: ../midori/midori-browser.c:5699 ../panels/midori-transfers.c:143
+msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:6053
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:977
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:382
-#: ../midori/midori-panel.c:384
+#: ../midori/midori-panel.c:381 ../midori/midori-panel.c:383
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:394
-#: ../midori/midori-panel.c:396
-#: ../midori/midori-panel.c:577
-#: ../midori/midori-panel.c:580
+#: ../midori/midori-panel.c:393 ../midori/midori-panel.c:395
+#: ../midori/midori-panel.c:576 ../midori/midori-panel.c:579
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:406
-#: ../midori/midori-panel.c:407
+#: ../midori/midori-panel.c:405 ../midori/midori-panel.c:406
 msgid "Close panel"
 msgstr "Zavřít panel"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:578
-#: ../midori/midori-panel.c:581
+#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Umístit boční panel vlevo"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:704
+#: ../midori/midori-panel.c:705
 msgid "Show panel _titles"
 msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:712
+#: ../midori/midori-panel.c:713
 msgid "Show operating _controls"
 msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:783
+#: ../midori/midori-panel.c:784
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show Blank page"
 msgstr "Zobrazit prázdnou stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Zobrazit domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Zobrazit naposledy otevřené karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
 msgid "New tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "New window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "Current tab"
 msgstr "Aktuální karta"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Ikony a text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text pod ikonami"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
 msgid "All cookies"
 msgstr "Všechna cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Cookies sezení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
-#: ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:93
+#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93
+#: ../katze/katze-utils.c:420 ../extensions/shortcuts.c:93
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:346
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Pamatovat si velikost okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Ukládat rozměry okna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:355
 msgid "Last window width"
 msgstr "Šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:364
 msgid "Last window height"
 msgstr "Výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Naposledy uložená výška okna"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Poslední pozice panelu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Poslední otevřená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Uložená stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:409
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Rychlé hledání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "Show Menubar"
-msgstr "Zobrazit menu"
+msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr "Zobrazit menu?"
+msgstr "Zobrazit nabídku?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Zobrazit vyhledávání"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:437
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit záložky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Zobrazit panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Zobrazit panel?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
 msgid "Show Transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
 msgid "Whether to show the transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:481
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Styl lišty:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
 msgid "Show progress in location entry"
 msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
 msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:514
 msgid "Search engines in location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
 msgid "Whether to show search engines in the location completion"
 msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Položky nástrojové lišty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:532
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Kompaktní boční panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
 msgid "Show operating controls of the panel"
 msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
 msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
 msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Umístit boční panel vpravo"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Když Midori nastartuje:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:584
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
 msgid "The homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
 
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
 msgid "Show speed dial in new tabs"
 msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
 msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:648
 msgid "Ask for the destination folder"
 msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
 msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
 msgid "Notify when a transfer has been completed"
 msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
 msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:681
 msgid "Download Manager"
 msgstr "Správce stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Externí program pro stahování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Externí textový editor"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Čtečka RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:715
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:724
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Preferované kódování"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Preferované kódování stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Vždy zobrazovat karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Ikona zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Otevírat nové stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "Otevírat externí stránky v:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Otevírat karty na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:817
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Hledat při psaní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Při psaní hledat text?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Kinetické rolování"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Přijímat cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:859
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "Který typ cookies přijímat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
 msgid "Original cookies only"
 msgstr "Původní"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
 msgid "Accept cookies from the original website only"
 msgstr "Z původní stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "Maximální stáří cookies"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr ""
+"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
 msgid "Remember last form inputs"
 msgstr "Pamatovat si vložený text"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
 msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Cache size"
 msgstr "Velikost keše"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid "The allowed size of the cache"
 msgstr "Povolená velikost keše"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1001
 msgid "Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 
-#: ../midori/midori-view.c:781
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:918 ../midori/midori-view.c:3769
+#: ../midori/midori-view.c:3773
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Chyba - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:919
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
 
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:783
-#: ../midori/midori-view.c:3013
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:924
 msgid "Try again"
 msgstr "Zkusit znovu"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818
-#: ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:957
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1171 ../midori/midori-view.c:1885
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Poslat %s zprávu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1724 ../midori/midori-view.c:1787
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otevřít _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1789
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1796
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1230
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_Stáhnout umístění"
+#: ../midori/midori-view.c:1733
+msgid "_Copy Link destination"
+msgstr "O_kopírovat umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1808
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložit umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1737 ../midori/midori-view.c:1802
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "_Stáhnout umístění"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1741 ../midori/midori-view.c:1777
+#: ../midori/midori-view.c:1813
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:1753
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1756
+msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1759
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1762
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Uložit o_brázek"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1763
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "Stáhnout o_brázek"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1770
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1773
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Uložit _video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1773
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Stáhnout _video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1833
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1861 ../midori/midori-view.c:1872
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1316
+#: ../midori/midori-view.c:1893
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1494
+#: ../midori/midori-view.c:2141
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1511
+#: ../midori/midori-view.c:2158
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:2161
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:2165
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:2681
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2892
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2893
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2894
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2895
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2896
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:2926
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2943
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:3068
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2551
-#: ../midori/sokoke.c:865
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nová _karta"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:3311
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:3316
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Ukázat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:3316
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Schovat titulek"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Nastavení pro %s"
+#: ../midori/midori-view.c:3875
+msgid "Print background images"
+msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3876
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3920 ../midori/midori-preferences.c:373
+msgid "Features"
+msgstr "Rozšíření"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:300
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
 msgid "Startup"
 msgstr "Při spuštění"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:315
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
-#: ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:324 ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:337
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
 msgid "Font settings"
 msgstr "Nastavení písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Výchozí font"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:457
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../midori/midori-preferences.c:365
 msgid "The character encoding to use by default"
 msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Rozšíření"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:375 ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:376
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:384
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Roztažitelné oblasti pro text"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-preferences.c:392 ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Povolit skripty"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-preferences.c:396 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:404
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
+"\"cs_CZ,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:455
 msgid "External applications"
 msgstr "Externí aplikace"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621
-#: ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:470 ../midori/midori-preferences.c:471
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:668
-#: ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../midori/midori-preferences.c:517
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
@@ -1770,61 +1813,69 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:162
-#: ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:942
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:944
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:945
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:946
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:947
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:948
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:949
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:864
-msgid "User_styles"
-msgstr "Uživatelské _styly"
+#: ../midori/sokoke.c:950
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:951
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:952
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:95
-#: ../panels/midori-addons.c:141
+#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Uživatelské skripty"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:96
-#: ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:95
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Uživatelské styly"
 
+#: ../panels/midori-addons.c:287
+#, c-format
+msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+msgstr ""
+"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
+
+#: ../panels/midori-addons.c:889
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
+
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:108
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
@@ -1889,42 +1940,40 @@ msgstr "Dnes"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Netscape pluginy"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:480
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Otevřít cílovou _složku"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:483
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Kopírovat umís_tění"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:209
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Vyžadována autentikace"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:225
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
 msgstr "Pro otevření je vyžadováno jméno a heslo:"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:239
 msgid "Username"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:252
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
+#: ../katze/katze-http-auth.c:266
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Zapamatovat si _heslo"
+
 #: ../katze/katze-throbber.c:828
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
@@ -1939,34 +1988,47 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:200
-#: ../katze/katze-utils.c:407
+#: ../katze/katze-utils.c:273 ../katze/katze-utils.c:551
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:235
-#: ../katze/katze-utils.c:264
+#: ../katze/katze-utils.c:308 ../katze/katze-utils.c:337
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:250
+#: ../katze/katze-utils.c:323
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vybrat adresář"
 
-#: ../extensions/adblock.c:167
+#: ../katze/katze-preferences.c:71
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Nastavení pro %s"
+
+#: ../extensions/adblock.c:345
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:304
+#: ../extensions/adblock.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na "
+"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
+"adrese %s."
+
+#: ../extensions/adblock.c:513
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:916
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:917
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
 
@@ -1987,9 +2049,17 @@ msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť"
 msgid "Cookie Manager"
 msgstr "Správce cookies"
 
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr "Smazat vše"
+
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
+"ta cookies, která odpovídají."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
 msgid "Expand All"
@@ -2057,8 +2127,12 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Filtr:"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
+"názvu nebo domény"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2068,11 +2142,19 @@ msgstr "Správce _cookies"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/dnsprefetch.c:194
+msgid "DNS prefetching"
+msgstr "Přednačítání DNS záznamů"
+
+#: ../extensions/dnsprefetch.c:195
+msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
+msgstr "Zjistit IP adresu odkazů"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
 
@@ -2099,17 +2181,17 @@ msgstr "Smazat kanál"
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Kanály"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to find root element in feed XML data."
 msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
 #, c-format
 msgid "Unsupported feed format."
 msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to parse XML feed: %s"
 msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s"
@@ -2130,39 +2212,55 @@ msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech."
 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
 msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
 #, c-format
 msgid "Feed '%s' already exists"
 msgstr "Kanál '%s' byl již přidán"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Error loading feed '%s'"
 msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Nový kanál"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
 msgid "Feed Panel"
 msgstr "Panel kanálů"
 
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
+#: ../extensions/formhistory.c:286
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:290
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Není k dispozici: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:291
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:296
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesta myší"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Uživatelská stránka"
 
@@ -2202,16 +2300,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:383
-#: ../extensions/tab-panel.c:443
+#: ../extensions/tab-panel.c:562 ../extensions/tab-panel.c:619
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panel karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:427
+#: ../extensions/tab-panel.c:603
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panel _karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:444
+#: ../extensions/tab-panel.c:620
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
 
@@ -2220,8 +2317,11 @@ msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Upravit lištu"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
@@ -2235,50 +2335,80 @@ msgstr "Zobrazené položky"
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "Upravit _lištu..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
 
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
+msgid "Not available on this platform"
+msgstr "Není k dispozici"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kódování"
+
+#~ msgid "User_styles"
+#~ msgstr "Uživatelské _styly"
+
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Roztažitelné oblasti pro text"
+
+#~ msgid "Whether text areas are resizable"
+#~ msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?"
+
 #~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
 #~ msgstr "Za_vřené karty a okna"
+
 #~ msgid "Last open pages"
 #~ msgstr "Naposledy otevřené stránky"
+
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Obojí"
+
 #~ msgid "Both horizontal"
 #~ msgstr "Obojí vedle sebe"
+
 #~ msgid "Load on Startup"
 #~ msgstr "Načíst při startu"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Složka pro ukládání"
+
 #~ msgid "Configure _Toolbar..."
 #~ msgstr "Upravit _lištu..."
+
 #~ msgid "_Quick Find"
 #~ msgstr "_Rychlé hledání"
+
 #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 #~ msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
+
 #~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
 #~ msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
+
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Najít"
+
 #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
 #~ msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
+
 #~ msgid "_Enable"
 #~ msgstr "_Povolit"
+
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Povolit"
+
 #~ msgid "_Disable"
 #~ msgstr "_Zakázat"
+
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Zakázat"
+
 #~ msgid "%d days ago"
 #~ msgstr "Před %d dny"
+
 #~ msgid "P_lugins"
 #~ msgstr "P_luginy"
+
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Pluginy"
-