#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-30 09:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-23 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-23 09:45+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
-"Language-Team: Czech\n"
+"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1343
-#: ../midori/main.c:1517
-#: ../midori/main.c:1525
-#: ../midori/main.c:1536
-#: ../midori/midori-websettings.c:287
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1491 ../midori/main.c:1665
+#: ../midori/main.c:1673 ../midori/main.c:1684
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:151
+#: ../midori/main.c:157
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:158
-#: ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:350
+#: ../midori/main.c:369
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:382
+#: ../midori/main.c:401
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/main.c:436
+#: ../midori/main.c:455
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:460
+#: ../midori/main.c:479
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483
-#: ../midori/main.c:517
-#: ../midori/main.c:533
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:712
+#: ../midori/main.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:741
+#: ../midori/main.c:760
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:779
+#: ../midori/main.c:798
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:798
-#: ../midori/main.c:826
-#: ../midori/main.c:855
+#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:878
-#: ../midori/main.c:901
+#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:974
+#: ../midori/main.c:988 ../midori/main.c:1160
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1101
-msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
+#: ../midori/main.c:1198
+msgid ""
+"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
+"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr ""
+"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
+"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1213
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1120
+#: ../midori/main.c:1217
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1125
+#: ../midori/main.c:1222
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1343
+#: ../midori/main.c:1391 ../midori/main.c:1892
+#, c-format
+msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
+
+#: ../midori/main.c:1491
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1366
+#: ../midori/main.c:1514
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1546
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1447
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1597
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1597
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1599
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1602
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1605
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1607
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1609
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1662
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1537
+#: ../midori/main.c:1685
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1539
+#: ../midori/main.c:1687
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zjistit nové verze v:"
-#: ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1767
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1655
+#: ../midori/main.c:1815
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1715
+#: ../midori/main.c:1859
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1727
+#: ../midori/main.c:1877
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1742
-#, c-format
-msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:1755
+#: ../midori/main.c:1905
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1768
+#: ../midori/main.c:1918
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:1930
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1796
+#: ../midori/main.c:1946
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../midori/midori-array.c:250
+#: ../midori/midori-array.c:251
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
-#: ../midori/midori-array.c:258
-#: ../midori/midori-array.c:267
+#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:429
-#: ../midori/sokoke.c:694
+#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:780
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:307
-#: ../midori/midori-browser.c:4229
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:309 ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:318
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:319 ../midori/midori-browser.c:4661
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:409
+#: ../midori/midori-browser.c:432
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:434
+#: ../midori/midori-browser.c:457
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:656
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:616
+#: ../midori/midori-browser.c:656
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:658
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:618
+#: ../midori/midori-browser.c:658
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:648
+#: ../midori/midori-browser.c:688
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:661
-#: ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:701 ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:680
-#: ../midori/midori-searchaction.c:966
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
+#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:699
+#: ../midori/midori-browser.c:743
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:704
-#: ../midori/midori-browser.c:745
+#: ../midori/midori-browser.c:748 ../midori/midori-browser.c:789
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:821
+#: ../midori/midori-browser.c:867
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1172
+#: ../midori/midori-browser.c:1244 ../panels/midori-transfers.c:272
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1281
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1176
+#: ../midori/midori-browser.c:1285
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1317
+#: ../midori/midori-browser.c:1426
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:1984
+#: ../midori/midori-browser.c:2087
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:3430
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:2179 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+msgid "New feed"
+msgstr "Nový kanál"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2202 ../midori/midori-browser.c:4705
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "Přidat novou záložku"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3437
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3800 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3440
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3803 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:3750
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3754
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:3767
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777
-#: ../midori/midori-preferences.c:671
+#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../midori/midori-preferences.c:512
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:3782
+#: ../midori/midori-browser.c:4145
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3787
+#: ../midori/midori-browser.c:4150
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3792
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:3797
-#: ../midori/sokoke.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/sokoke.c:953
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:3805
+#: ../midori/midori-browser.c:4168
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:3889
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4163
+#: ../midori/midori-browser.c:4575
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4165
-#: ../midori/sokoke.c:869
+#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/sokoke.c:954
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4166
+#: ../midori/midori-browser.c:4578
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4169
+#: ../midori/midori-browser.c:4581
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4584
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4587
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4177
+#: ../midori/midori-browser.c:4589
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4178
+#: ../midori/midori-browser.c:4590
msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr "Kliknutím přidáte záložku"
+msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4180
+#: ../midori/midori-browser.c:4592
+msgid "Add Shortcut to the _desktop"
+msgstr "Přidat záložku na _plochu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4593
+msgid "Add shortcut to the desktop"
+msgstr "Přidá záložku na plochu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4595
+msgid "Subscribe to News _feed"
+msgstr "Přidat _kanál"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4596
+msgid "Subscribe to this news feed"
+msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4602
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4604
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4184
+#: ../midori/midori-browser.c:4605
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4190
+#: ../midori/midori-browser.c:4611
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4192
+#: ../midori/midori-browser.c:4613
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4195
+#: ../midori/midori-browser.c:4617
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4620
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr "Vrátit poslední změnu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4624
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4198
-#: ../midori/midori-browser.c:4201
+#: ../midori/midori-browser.c:4627 ../midori/midori-browser.c:4630
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4207
+#: ../midori/midori-browser.c:4636
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:4639
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4642
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4644
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4216
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4218
+#: ../midori/midori-browser.c:4647
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4223
+#: ../midori/midori-browser.c:4652
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "_View"
-msgstr "_Pohled"
+msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4226
+#: ../midori/midori-browser.c:4655
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4241
+#: ../midori/midori-browser.c:4670
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4244
+#: ../midori/midori-browser.c:4673
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4245
+#: ../midori/midori-browser.c:4674
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4247
+#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4248
+#: ../midori/midori-browser.c:4677
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4250
+#: ../midori/midori-browser.c:4679
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4251
+#: ../midori/midori-browser.c:4680
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4255
+#: ../midori/midori-browser.c:4684
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4257
+#: ../midori/midori-browser.c:4686
msgid "_Go"
-msgstr "_Jít"
+msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:4260
+#: ../midori/midori-browser.c:4689
msgid "Go back to the previous page"
-msgstr "Jít zpět (na předchozí stránku)"
+msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4263
+#: ../midori/midori-browser.c:4692
msgid "Go forward to the next page"
-msgstr "Jít vpřed (na následující stránku)"
+msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4695
msgid "Go to your homepage"
-msgstr "Jít na domovskou stránku"
+msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4268
+#: ../midori/midori-browser.c:4697
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4698
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4271
+#: ../midori/midori-browser.c:4700
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4272
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4276
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
-msgid "Add a new bookmark"
-msgstr "Přidat novou záložku"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4707
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4279
+#: ../midori/midori-browser.c:4708
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4281
-#: ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4710 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4282
+#: ../midori/midori-browser.c:4711
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4285
+#: ../midori/midori-browser.c:4714
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4286
+#: ../midori/midori-browser.c:4715
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4290
+#: ../midori/midori-browser.c:4719
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4720
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4293
+#: ../midori/midori-browser.c:4722
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4294
+#: ../midori/midori-browser.c:4723
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4725
+msgid "Focus _Current Tab"
+msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4726
+msgid "Focus the current tab"
+msgstr "Zaměří aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4728
+msgid "Open last _session"
+msgstr "Otevřít poslední _sezení"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4729
+msgid "Open the tabs saved in the last session"
+msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4733
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:4299
+#: ../midori/midori-browser.c:4734
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4301
+#: ../midori/midori-browser.c:4736
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4304
+#: ../midori/midori-browser.c:4739
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4305
+#: ../midori/midori-browser.c:4740
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:4308
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4315
+#: ../midori/midori-browser.c:4750
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:4751
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4321
+#: ../midori/midori-browser.c:4756
msgid "_Menubar"
-msgstr "_Menu"
+msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:4757
msgid "Show menubar"
-msgstr "Zobrazit menu"
+msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4325
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4326
+#: ../midori/midori-browser.c:4761
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4329
+#: ../midori/midori-browser.c:4764
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4330
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4333
+#: ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:4337
+#: ../midori/midori-browser.c:4772
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4338
+#: ../midori/midori-browser.c:4773
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4342
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4349
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:4352
-#: ../midori/midori-websettings.c:214
+#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4356
+#: ../midori/midori-browser.c:4791
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
-#: ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4362
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4365
-#: ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4368
-#: ../midori/midori-websettings.c:219
-#: ../midori/midori-websettings.c:291
+#: ../midori/midori-browser.c:4803 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:5321
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/sokoke.c:943
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "_Menu"
-msgstr "_Menu"
+msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5127
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5157
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5646
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:5170
+#: ../midori/midori-browser.c:5654
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
-msgid "Delete All"
+#: ../midori/midori-browser.c:5699 ../panels/midori-transfers.c:143
+msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5552
+#: ../midori/midori-browser.c:6053
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:901
+#: ../midori/midori-locationaction.c:977
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hledat %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:382
-#: ../midori/midori-panel.c:384
+#: ../midori/midori-panel.c:381 ../midori/midori-panel.c:383
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:394
-#: ../midori/midori-panel.c:396
-#: ../midori/midori-panel.c:577
-#: ../midori/midori-panel.c:580
+#: ../midori/midori-panel.c:393 ../midori/midori-panel.c:395
+#: ../midori/midori-panel.c:576 ../midori/midori-panel.c:579
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:406
-#: ../midori/midori-panel.c:407
+#: ../midori/midori-panel.c:405 ../midori/midori-panel.c:406
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:578
-#: ../midori/midori-panel.c:581
+#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-panel.c:704
+#: ../midori/midori-panel.c:705
msgid "Show panel _titles"
msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
-#: ../midori/midori-panel.c:712
+#: ../midori/midori-panel.c:713
msgid "Show operating _controls"
msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-panel.c:783
+#: ../midori/midori-panel.c:784
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../midori/midori-websettings.c:197
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "Show Blank page"
msgstr "Zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Homepage"
msgstr "Zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "New tab"
msgstr "Nová karta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:235
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "New window"
msgstr "Nové okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:236
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Current tab"
msgstr "Aktuální karta"
-#: ../midori/midori-websettings.c:251
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:252
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:253
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:254
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:270
+#: ../midori/midori-websettings.c:272
msgid "All cookies"
msgstr "Všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:271
+#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Session cookies"
msgstr "Cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:272
-#: ../panels/midori-addons.c:94
-#: ../extensions/shortcuts.c:93
+#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93
+#: ../katze/katze-utils.c:420 ../extensions/shortcuts.c:93
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:288
+#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:289
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
+msgid "iPhone"
+msgstr "iPhone"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:290
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:343
+#: ../midori/midori-websettings.c:346
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:344
+#: ../midori/midori-websettings.c:347
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:352
+#: ../midori/midori-websettings.c:355
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:353
+#: ../midori/midori-websettings.c:356
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:361
+#: ../midori/midori-websettings.c:364
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:362
+#: ../midori/midori-websettings.c:365
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:398
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:409
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:407
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:419
msgid "Show Menubar"
-msgstr "Zobrazit menu"
+msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr "Zobrazit menu?"
+msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:428
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:437
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:446
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:459
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:460
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:468
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:469
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:478
+#: ../midori/midori-websettings.c:481
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:479
+#: ../midori/midori-websettings.c:482
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:498
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:499
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:514
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:512
+#: ../midori/midori-websettings.c:515
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:520
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:521
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:529
+#: ../midori/midori-websettings.c:532
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:530
+#: ../midori/midori-websettings.c:533
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:545
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:546
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:561
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:562
+#: ../midori/midori-websettings.c:565
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:571
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:575
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:581
+#: ../midori/midori-websettings.c:584
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:582
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:597
+#: ../midori/midori-websettings.c:600
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:598
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:623
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:643
+#: ../midori/midori-websettings.c:648
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:663
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:669
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:676
+#: ../midori/midori-websettings.c:681
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:677
+#: ../midori/midori-websettings.c:682
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:685
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:686
+#: ../midori/midori-websettings.c:691
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:701
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:702
+#: ../midori/midori-websettings.c:707
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:715
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:711
+#: ../midori/midori-websettings.c:716
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:719
+#: ../midori/midori-websettings.c:724
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:720
+#: ../midori/midori-websettings.c:725
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:735
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:736
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:740
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Otevírat nové stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:749
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:763
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Otevírat externí stránky v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:759
+#: ../midori/midori-websettings.c:764
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:768
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:769
+#: ../midori/midori-websettings.c:774
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:778
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:787
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
+#: ../midori/midori-websettings.c:817
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:818
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:828
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#: ../midori/midori-websettings.c:834
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:837
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
+msgid "Kinetic scrolling"
+msgstr "Kinetické rolování"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
+msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
+msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:838
+#: ../midori/midori-websettings.c:859
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:877
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:857
+#: ../midori/midori-websettings.c:878
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
+msgstr ""
+"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "Remember last form inputs"
msgstr "Pamatovat si vložený text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
msgid "Whether the last form inputs are saved"
msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:894
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:895
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:905
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:921
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:922
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:938
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:939
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:964
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Cache size"
msgstr "Velikost keše"
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "The allowed size of the cache"
msgstr "Povolená velikost keše"
-#: ../midori/midori-websettings.c:980
+#: ../midori/midori-websettings.c:1001
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:981
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
-#: ../midori/midori-view.c:781
+#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
+#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
+#. Error pages are special, we want to try loading the destination
+#. again, not the error page which isn't even a proper page
+#: ../midori/midori-view.c:918 ../midori/midori-view.c:3769
+#: ../midori/midori-view.c:3773
+#, c-format
+msgid "Error - %s"
+msgstr "Chyba - %s"
+
+#: ../midori/midori-view.c:919
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:783
-#: ../midori/midori-view.c:3013
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../midori/midori-view.c:786
+#: ../midori/midori-view.c:924
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:818
-#: ../midori/midori-view.c:3017
+#: ../midori/midori-view.c:957
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1205
+#: ../midori/midori-view.c:1171 ../midori/midori-view.c:1885
+#, c-format
+msgid "Send a message to %s"
+msgstr "Poslat %s zprávu"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1724 ../midori/midori-view.c:1787
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1207
+#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1789
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1224
+#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1796
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1230
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "_Stáhnout umístění"
+#: ../midori/midori-view.c:1733
+msgid "_Copy Link destination"
+msgstr "O_kopírovat umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1236
+#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1808
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1245
+#: ../midori/midori-view.c:1737 ../midori/midori-view.c:1802
+msgid "_Download Link destination"
+msgstr "_Stáhnout umístění"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1741 ../midori/midori-view.c:1777
+#: ../midori/midori-view.c:1813
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1274
+#: ../midori/midori-view.c:1753
+msgid "Open _Image in New Tab"
+msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1756
+msgid "Open Image in New Wi_ndow"
+msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1759
+msgid "Copy Image _Address"
+msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1762
+msgid "Save I_mage"
+msgstr "Uložit o_brázek"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1763
+msgid "Download I_mage"
+msgstr "Stáhnout o_brázek"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1770
+msgid "Copy Video _Address"
+msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1773
+msgid "Save _Video"
+msgstr "Uložit _video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1773
+msgid "Download _Video"
+msgstr "Stáhnout _video"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1833
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1306
+#: ../midori/midori-view.c:1861 ../midori/midori-view.c:1872
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1316
+#: ../midori/midori-view.c:1893
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1494
+#: ../midori/midori-view.c:2141
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:1511
+#: ../midori/midori-view.c:2158
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:1514
+#: ../midori/midori-view.c:2161
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1518
+#: ../midori/midori-view.c:2165
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1957
+#: ../midori/midori-view.c:2681
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2892
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2893
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2894
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2895
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2896
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:2181
+#: ../midori/midori-view.c:2926
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:2198
+#: ../midori/midori-view.c:2943
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:2323
+#: ../midori/midori-view.c:3068
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:2551
-#: ../midori/sokoke.c:865
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nová _karta"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:3311
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:3316
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:2570
+#: ../midori/midori-view.c:3316
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-preferences.c:91
-#, c-format
-msgid "Preferences for %s"
-msgstr "Nastavení pro %s"
+#: ../midori/midori-view.c:3875
+msgid "Print background images"
+msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3876
+msgid "Whether background images should be printed"
+msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3920 ../midori/midori-preferences.c:373
+msgid "Features"
+msgstr "Rozšíření"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:398
+#: ../midori/midori-preferences.c:300
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:301
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:315
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
-#: ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:324 ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:440
+#: ../midori/midori-preferences.c:337
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../midori/midori-preferences.c:441
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "Default Font Family"
msgstr "Výchozí font"
-#: ../midori/midori-preferences.c:447
+#: ../midori/midori-preferences.c:342
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:450
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:347
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:457
+#: ../midori/midori-preferences.c:350
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:460
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../midori/midori-preferences.c:355
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../midori/midori-preferences.c:358
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
-#: ../midori/midori-preferences.c:473
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../midori/midori-preferences.c:365
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:484
-msgid "Features"
-msgstr "Rozšíření"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
-#: ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:375 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:376
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:384
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
-msgid "Print background images"
-msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:496
-msgid "Whether background images should be printed"
-msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
-msgid "Resizable text areas"
-msgstr "Roztažitelné oblasti pro text"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-msgid "Whether text areas are resizable"
-msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
-#: ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-preferences.c:392 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-preferences.c:504
+#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
-#: ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-preferences.c:396 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:508
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
-#: ../midori/midori-preferences.c:516
+#: ../midori/midori-preferences.c:405
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
-msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:419
+msgid ""
+"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
+"example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr ""
+"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. "
+"\"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:536
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:548
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
+#: ../midori/midori-preferences.c:455
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:621
-#: ../midori/midori-preferences.c:622
+#: ../midori/midori-preferences.c:470 ../midori/midori-preferences.c:471
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:649
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:655
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:668
-#: ../midori/midori-preferences.c:678
+#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../midori/midori-preferences.c:517
msgid "days"
msgstr "dny"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488
-#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:162
-#: ../midori/sokoke.c:174
+#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:942
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:944
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/sokoke.c:945
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:946
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:861
+#: ../midori/sokoke.c:947
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:862
+#: ../midori/sokoke.c:948
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:863
+#: ../midori/sokoke.c:949
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:864
-msgid "User_styles"
-msgstr "Uživatelské _styly"
+#: ../midori/sokoke.c:950
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:866
+#: ../midori/sokoke.c:951
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:867
+#: ../midori/sokoke.c:952
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
-#: ../panels/midori-addons.c:95
-#: ../panels/midori-addons.c:141
+#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139
msgid "Userscripts"
msgstr "Uživatelské skripty"
-#: ../panels/midori-addons.c:96
-#: ../panels/midori-addons.c:143
+#: ../panels/midori-addons.c:95
msgid "Userstyles"
msgstr "Uživatelské styly"
+#: ../panels/midori-addons.c:287
+#, c-format
+msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+msgstr ""
+"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
+
+#: ../panels/midori-addons.c:889
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
+
#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
-#: ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape pluginy"
-#: ../panels/midori-transfers.c:271
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
-
-#: ../panels/midori-transfers.c:479
+#: ../panels/midori-transfers.c:480
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otevřít cílovou _složku"
-#: ../panels/midori-transfers.c:482
+#: ../panels/midori-transfers.c:483
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopírovat umís_tění"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:97
+#: ../katze/katze-http-auth.c:209
msgid "Authentication Required"
msgstr "Vyžadována autentikace"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:113
+#: ../katze/katze-http-auth.c:225
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr "Pro otevření je vyžadováno jméno a heslo:"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:127
+#: ../katze/katze-http-auth.c:239
msgid "Username"
msgstr "Jméno"
-#: ../katze/katze-http-auth.c:138
+#: ../katze/katze-http-auth.c:252
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
+#: ../katze/katze-http-auth.c:266
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Zapamatovat si _heslo"
+
#: ../katze/katze-throbber.c:828
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:200
-#: ../katze/katze-utils.c:407
+#: ../katze/katze-utils.c:273 ../katze/katze-utils.c:551
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:235
-#: ../katze/katze-utils.c:264
+#: ../katze/katze-utils.c:308 ../katze/katze-utils.c:337
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:250
+#: ../katze/katze-utils.c:323
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
-#: ../extensions/adblock.c:167
+#: ../katze/katze-preferences.c:71
+#, c-format
+msgid "Preferences for %s"
+msgstr "Nastavení pro %s"
+
+#: ../extensions/adblock.c:345
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:304
+#: ../extensions/adblock.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
+"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr ""
+"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na "
+"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na "
+"adrese %s."
+
+#: ../extensions/adblock.c:513
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:562
+#: ../extensions/adblock.c:916
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:563
+#: ../extensions/adblock.c:917
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Správce cookies"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
+msgid "Delete All"
+msgstr "Smazat vše"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
-msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají."
+msgid ""
+"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
+"deleted which match the filter."
+msgstr ""
+"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen "
+"ta cookies, která odpovídají."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
msgid "Expand All"
msgstr "Filtr:"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
-msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
+msgid ""
+"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
+"the entered filter"
+msgstr ""
+"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle "
+"názvu nebo domény"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
+#: ../extensions/dnsprefetch.c:194
+msgid "DNS prefetching"
+msgstr "Přednačítání DNS záznamů"
+
+#: ../extensions/dnsprefetch.c:195
+msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
+msgstr "Zjistit IP adresu odkazů"
+
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Nepodporovaný formát kanálu."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255
+#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:124
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:126
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Kanál '%s' byl již přidán"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:191
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:203
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:331
-msgid "New feed"
-msgstr "Nový kanál"
-
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:489
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:514
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel kanálů"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:490
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:515
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
+#: ../extensions/formhistory.c:286
+msgid "Stores history of entered form data"
+msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:290
+#, c-format
+msgid "Not available: %s"
+msgstr "Není k dispozici: %s"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:291
+msgid "Resource files not installed"
+msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:296
+msgid "Form history filler"
+msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
+
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myší"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129
-#: ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
msgstr "Uživatelská stránka"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:383
-#: ../extensions/tab-panel.c:443
+#: ../extensions/tab-panel.c:562 ../extensions/tab-panel.c:619
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:427
+#: ../extensions/tab-panel.c:603
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel _karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:444
+#: ../extensions/tab-panel.c:620
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
msgstr "Upravit lištu"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
-msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
+msgid ""
+"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
+"and drop."
+msgstr ""
+"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
msgid "Available Items"
msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Upravit _lištu..."
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:611
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor lišty"
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:612
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:614
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
+msgid "Not available on this platform"
+msgstr "Není k dispozici"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kódování"
+
+#~ msgid "User_styles"
+#~ msgstr "Uživatelské _styly"
+
+#~ msgid "Resizable text areas"
+#~ msgstr "Roztažitelné oblasti pro text"
+
+#~ msgid "Whether text areas are resizable"
+#~ msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?"
+
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "Za_vřené karty a okna"
+
#~ msgid "Last open pages"
#~ msgstr "Naposledy otevřené stránky"
+
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Obojí"
+
#~ msgid "Both horizontal"
#~ msgstr "Obojí vedle sebe"
+
#~ msgid "Load on Startup"
#~ msgstr "Načíst při startu"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Složka pro ukládání"
+
#~ msgid "Configure _Toolbar..."
#~ msgstr "Upravit _lištu..."
+
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "_Rychlé hledání"
+
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ msgstr "Okamžitě přeskočit na slovo nebo frázi"
+
#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
#~ msgstr "Z panelu vytvořit samostatné okno"
+
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Najít"
+
#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
#~ msgstr "Varování: jste přihlášen(a) jako superuživatel (root)!"
+
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Povolit"
+
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Povolit"
+
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Zakázat"
+
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Zakázat"
+
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "Před %d dny"
+
#~ msgid "P_lugins"
#~ msgstr "P_luginy"
+
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginy"
-